Smeg CM845A Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cafetières
Taper
Le manuel du propriétaire
MACCHINA PER CAFFÈ E CAPPUCCINO
COFFEE AND CAPPUCCINO MAKER
MACHINE À CAFÉ ET À CAPPUCCINO
KAFFEE-/CAPPUCCINO-VOLLAUTOMAT
KOFFIE- EN CAPPUCCINOAPPARAAT
CAFETERA PARA CAFÉ Y CAPUCHINO
MÁQUINA DE CAFÉ E CAPPUCCINO
ΜΗΧΑΝΗ ΚΑΦΕ ΚΑΙ CAPPUCCINO
КОФЕМАШИНА ДЛЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ КОФЕ И КАПУЧЧИНО
PŘÍSTROJ NA PŘÍPRAVU KÁVY A KAPUČÍNA
EKSPRES DO KAWY I KAWY CAPPUCCINO
KAFFEMASKIN FÖR ESPRESSO OCH CAPPUCCINO
KAFFE- OG CAPPUCCINOMASKINE
MANUALE DʼUSO
INSTRUCTIONS
MODE DʼEMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA
INSTRUKCJA OBSŁUGI
BRUKSANVISNING
BRUGERVEJLEDNING
A
B
A1A2
A3
A4 A5
A8
A12
A13A18
A20
A14
A17
A16
A15
A9A6A7
A19
A21
A22
A23
A24
A7 A9
A10 A11
B1
B7B6 B8 B9 B2 B3 B4 B5
A25
1 4
5678
9101112
13 14 16
2
15
3
2
1
17 18
22
19 20
24
27
21
25
26
23
1
2
28
12
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
1
6
TABLE DES MATIÈRES
INTRODUCTION .........................7
Symboles utilisés dans la notice ................7
Lettres entre parenthèses...........................7
Problèmes et solutions...............................7
SÉCURITÉ ................................7
Consignes fondamentales de sécurité........7
Utilisation conforme...................................8
Mode d’emploi ...........................................8
DESCRIPTION DE L’APPAREIL ........8
Description de l’appareil.............................8
Description du tableau de commande ........8
OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES........9
Contrôle du transport.................................9
Installation de l’appareil .............................9
Branchement de l’appareil..........................9
ÉCLAIRAGE AUTOMATIQUE DU
PLATEAU APPUI TASSES ..............9
INSTALLATION D’ENCASTREMENT 10
PREMIÈRE MISE EN SERVICE .......12
Installation du filtre ..................................12
Remplacement du filtre ............................13
Suppression du filtre................................13
AÌMISE EN MARCHE ET
PRÉCHAUFFAGE .......................13
PRÉPARATION DU CAFÉ (AVEC DU
CAFÉ EN GRAINS) .....................13
MODIFICATION DE LA QUANTITÉ DE
CAFÉ EN TASSE........................15
RÉGLAGE DU MOULIN À CAFÉ .....15
PRÉPARATION DU CAFÉ EXPRESSO
AVEC DU CAFÉ PRÉMOULU (À LA
PLACE DES GRAINS) .................16
SORTIE D’EAU CHAUDE ..............16
PRÉPARATION DU CAPPUCCINO
(AVEC LA FONCTION VAPEUR) ......17
NETTOYAGE ET ENTRETIEN..........17
Nettoyage de la machine ..........................17
Nettoyage du tiroir à marc........................17
Nettoyage de l’égouttoir ...........................18
Nettoyage du réservoir d’eau....................18
Nettoyage des becs de la buse ................18
Nettoyage de l’entonnoir pour introduire le
café prémoulu ..........................................18
Nettoyage de l’intérieur de la machine......18
Nettoyage de l'infuseur ............................18
MODIFICATION ET PROGRAMMATION
DES PARAMÈTRES DU MENU .......19
Programmation de l’horloge.....................19
Programmation de l’heure de mise en mar-
che automatique.......................................20
Détartrage ................................................20
Modification de la température du café ....21
Modification de la durée de la mise en mar-
che ...........................................................21
Programmation de la dureté de l’eau........21
Retour aux réglages d’usine (RAZ)...........22
MODIFICATION DE LA LANGUE .....22
ARRET DE L’APPAREIL ...............22
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 22
ÉLIMINATION...........................22
MESSAGES AFFICHÉS À L’ÉCRAN ..23
SOLUTION DES PROBLÈMES ........25
RECETTES ..............................27
INTRODUCTION
Nous vous remercions d’avoir choisi cette ma-
chine automatique à café et à cappuccino.
Nous vous souhaitons de savourer votre nouvel
appareil. Prenez quelques minutes pour lire cette
notice. Vous éviterez ainsi de courir des dangers
ou d’abîmer la machine.
Symboles utilisés dans la notice
Les consignes importantes portent ces symbo-
les. Il est impératif de respecter ces consignes.
L’inobservation des indications susmentionnées
peut provoquer des décharges électriques, des
lésions graves, des brûlures, un incendie ou en-
dommager l’appareil.
Danger!
Risque mortel de lésions causées par une dé-
charge électrique
Attention!
Risque de lésions ou d’endommagement de l’ap-
pareil
Danger Brûlures!
Risque de brûlures.
Nota Bene:
Ce symbole indique les informations et les con-
seils importants pour l’utilisateur.
Lettres entre parenthèses
Les lettres entre parenthèses correspondent à la
légende indiquée dans la Description de l’appareil
(p 3)
Problèmes et solutions
En cas de problèmes, essayez avant tout de les
résoudre en suivant les consignes des paragra-
phes « Messages affichés à l’écran » et « Solu-
tions des problèmes ».
Si ces instructions ne suffisent pas, nous vous
conseillons d’appeler le numéro indiqué à la page
« Assistance Clients ». Si votre pays ne figure pas
sur la liste, appelez le numéro indiqué sur la ga-
rantie. Pour toute réparation, adressez-vous ex-
clusivement au SAV
Les adresses figurent sur le certificat de garantie
de la machine.
SÉCURITÉ
Consignes fondamentales de
sécurité
Attention!
Cet appareil est destiné à un
usage exclusivement domestique.
Danger!
L’appareil marchant à l’électri-
cité, il peut générer des décharges électriques.
Respectez les consignes de sécurité suivantes :
Ne touchez pas l’appareil les mains mouillées
Ne touchez pas la fiche les mains mouillées
Assurez-vous que la prise de courant utilisée
est toujours accessible, pour que vous puis-
siez débrancher l’appareil en cas de besoin.
Si l’appareil est en panne, n’essayez pas de le
réparer vous-même.
Arrêtez-le à l’interrupteur général, débran-
chez-le et adressez-vous au SAV.
Afin d’éviter tout risque, si la fiche ou le cor-
don d’alimentation sont abîmés, faites-les
remplacer exclusivement par le SAV.
Attention!
Ne laissez pas les emballages
(sacs en plastique, polystyrène expansé) à la
portée des enfants !
Attention!
L’appareil ne doit pas être uti-
lisé par des personnes (y compris les enfants)
ayant des capacités psychophysiques sensorielles
réduites, une expérience ou des connaissances in-
suffisantes, sans la surveillance vigilante et les in-
structions d’un responsable de leur sécurité.
Surveillez les enfants pour vous assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
Danger Brûlures!
Cet appareil produit de
l’eau chaude et quand il est en marche, il peut se
former de la vapeur. Évitez les éclaboussures
d’eau chaude ou de vapeur. Évitez de toucher les
surfaces chaudes de votre appareil. Utilisez les
7
8
boutons ou les poignées.
Attention!
Ne vous accrochez pas à la ma-
chine après l’avoir sortie du meuble. Ne posez
sur l’appareil aucun objet contenant des liquides,
des matériaux inflammables ou corrosifs et utili-
sez le support accessoires pour ceux nécessai-
res à la préparation du café (doseur par ex.). Ne
posez aucun objet encombrant ou instable sur
l’appareil, pour ne pas risquer de bloquer le mou-
vement de ce dernier.
Attention!
Ne préparez jamais de bois-
sons, eau chaude, ni vapeur quand l’appareil est
sorti. Attendez toujours qu’il soit inactif avant
de l’extraire, pour ne pas risquer de l’abîmer !
Exception faite pour le réglage du moulin à café,
qui doit être effectué quand l’appareil est extrait
(voir chapitre ‘‘Réglage du moulin à café”).
Nota Bene:
Utilisez exclusivement des ac-
cessoires et des pièces détachées d’origine ou
conseillés par le fabricant.
Utilisation conforme
Cet appareil est construit pour préparer du café et
réchauffer des boissons. Toute autre utilisation
est jugée impropre. Cet appareil n’est pas adapté
à un usage commercial. Le Fabricant ne répond
pas de dommages découlant d’un usage impro-
pre de l’appareil. Cet appareil peut être installé
sur un four encastré si l’arrière de ce dernier est
équipé d’un ventilateur de refroidissement (puis-
sance maximale du four 3kW).
Mode d’emploi
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’uti-
liser l’appareil.
Conservez-le soigneusement !
Si vous cédez l’appareil à d’autres personnes,
remettez-leur également ce mode d’emploi.
L’inobservation de ce mode d’emploi peut
causer des lésions ou endommager l’appa-
reil. Le Fabricant ne répond pas de domma-
ges découlant de l’inobservation de ce mode
d’emploi.
DESCRIPTION DE
L’APPAREIL
Description de l’appareil
(page 3 - A)
A1. Plateau appui tasses
A2. Volet de service
A3. Convoyeur café
A4. Tiroir à marc
A5. Infuseur
A6. Lumières
A7. Bouton marche/veille (*)
A8. Tableau de commande
A9. Bouton sélection fonction vapeur (*)
A10. Buse à cappuccino extractible
A11. Gicleur buse à cappuccino
A12. Réservoir d’eau
A13. Buse café (réglable en hauteur)
A14. Egouttoir
A15. Couvercle réservoir grains de café
A16. Réservoir de grains de café
A17. Bouton de réglage finesse mouture
A18. Volet pour entonnoir café prémoulu
A19. Doseur
A20. Logement doseur
A21. Entonnoir pour verser le café prémoulu
A22. Cordon d’alimentation
A23. Interrupteur général ON/OFF
A24. Cuvette porte-objets
A25. Filtre adoucisseur (si prévu)
(*)
lumineuse sur certains modèles
Description du tableau de commande
(page 3 - B)
Certaines touches ont une double fonction :
celle-ci est signalée entre parenthèses, dans la
description.
B1. Écran : il guide l’utilisateur de l’appareil.
B2. Touche pour sélectionner le goût du
café
B3. Touche pour produire une ou deux
tasses de café court
B4. Touche pour produire une ou deux
tasses de café normal
B5. Touche pour produire une ou deux
tasses de café allongé
9
B6. Touche MENU pour activer ou désactiver le
mode de programmation des paramètres
du menu
B7. Touche pour sélectionner le café
prémoulu
(Quand vous accédez au MENU : appuyez
sur la touche “NEXT” pour afficher le
paramètre suivant).
B8. Touche rinçage : exécution d’un bref
rinçage pour chauffer le groupe infuseur.
(Quand vous accédez au MENU : appuyez
sur la touche “CHANGE” pour afficher les
paramètres suivants).
B9. Touche pour produire de l’eau chaude
ou confirmer.
(Quand vous accédez au MENU : appuyez
sur la touche OK pour confirmer les
paramètres du menu).
OPERAZIONI PRELIMINARI
Contrôle du transport
Après avoir déballé l'appareil, assurez-vous qu'il
est intact et qu’il ne manque aucun accessoire.
N’utilisez pas l’appareil s’il présente des dégâts
évidents. Adressez-vous au SAV
Installation de l’appareil
Attention!
En installant l’appareil, il faut
observer les consignes de sécurité suivantes :
L’installation doit être effectuée par un te-
chnicien qualifié conformément aux normes
locales en vigueur (voir par. “Installation
d’encastrement”).
Les emballages de cet appareil (sacs en pla-
stique, polyester, etc.) sont des sources po-
tentielles de danger. Ne les laissez pas à la
portée des enfants !
N’installez jamais l’appareil dans une pièce
où la température peut descendre à 0 °C ou
au-dessous (l’éventuelle congélation de l’eau
peut l’abîmer)
Nous conseillons de mesurer tout de suite la
dureté de l’eau, en suivant la procédure illu-
strée au paragraphe « PROGRAMMATION DE
LA DURETÉ DE L’EAU ».
Branchement de l’appareil
Danger!
Assurez-vous que la tension du
secteur correspond à celle indiquée sur la plaque
signalétique. Branchez l’appareil exclusivement
sur une prise de courant installée dans les règles
de l’art, ayant une intensité minimale de 10 A et
munie d’une terre efficace. S’il y a incompatibilité
entre la prise de courant et la fiche de l'appareil,
appelez un électricien pour qu’il remplace la
prise. Pour respecter les directives en matière de
sécurité, vous devrez utiliser pour l’installation
un interrupteur omnipolaire ayant une distance
minimale de 3 mm entre les contacts. N’utilisez ni
prises multiples ni rallonges. Pour apprendre à
faire marcher l’appareil correctement, veillez, lors
de la première mise en service, à respecter les
instructions détaillées fournies aux paragraphes
suivants.
Attention!
Les dispositifs de déconnexion
doivent être prévus sur le réseau d’alimentation
conformément aux normes nationales.
ÉCLAIRAGE AUTOMATIQUE
DU PLATEAU APPUI TASSES
Lors de la mise en service de l’appareil, les lu-
mières (A6) illuminent automatiquement la buse
et le plateau porte-tasses. Sur certains modèles,
les boutons s’illuminent également.
Les lumières resteront allumées jusqu’à l’arrêt de
l’appareil. Pendant la production de café, de va-
peur et d’eau chaude, le ventilateur de refroidis-
sement tourne. L’opération étant terminée,
l’appareil laisse tourner le ventilateur de refroi-
dissement pour éviter la formation de condensa-
tion à l’intérieur du meuble. Le ventilateur s’arrête
automatiquement au bout de quelques minutes.
Nota Bene:
L’appareil complètera cette
fonction même si vous tournez le bouton
(A7) dans un sens ou dans l’autre.
Attention!
Évitez de regarder les lumiè-
res directement ou avec un instrument optique.
10
INSTALLATION
D’ENCASTREMENT
Vérifiez les dimensions minimales nécessaires à
une installation correcte de l’appareil électromé-
nager. La machine à café doit être installée dans
une colonne solidement fixée au mur à l’aide de
supports.
Attention:
Important : avant toute intervention d’instal-
lation ou d’entretien, débranchez l’appareil.
Les meubles de cuisine en contact direct
avec l’appareil doivent être résistants à la
chaleur (min. 65°C).
Pour assurer une ventilation correcte, prévo-
yez une ouverture sur le fond du meuble (voir
dimensions sur la figure).
45 mm
45 mm
45 mm
45 mm
450
850 mm
500 mm
550 mm
Min
560 mm
200 cm
2
455 mm
595 mm
22 mm
361 mm
528 mm
372 mm
15 mm
200 cm
2
45 mm
45 mm
45 mm
45 mm
11
Fixez le câble d’alimentation au moyen de
l’attache prévue pour éviter qu’il ne s’emmêle
lors de l’extraction ou de l’insertion de
l’appareil. Le câble d’alimentation doit présenter
une longueur suffisante pour extraire l’appareil
du meuble pendant le remplissage du réservoir
à café en grains.
Placez l’appareil sur les guides et assurez-vous
que les axes sont bien insérés dans les sièges
prévus, puis fixez-le avec vis fournies.
Pour corriger l’alignement de l’appareil, posi-
tionnez les espaceurs sous le support ou de cha-
que côté.
x 16 x 2
Positionnez les guides sur les surfaces latérales
du meuble, comme l’indique la figure.
Fixez-les au moyen des vis prévues puis extra-
yez-les entièrement.
Si la machine à café est installée sur un tiroir
chauffe-plat (max 500 W), utilisez la surface su-
périeure de ce dernier comme repère pour le po-
sitionnement des guides.
Dans ce cas, le plan d’appui ne sera pas prévu.
x 4
x 4
560 + 1 mm
La mise à la terre est imposée par la
législation.
Le branchement électrique doit être effectué
par un technicien qualifié conformément aux
instructions du fabricant et aux normes locales
en vigueur. Il est conseillé de prévoir un accès
facile à la prise électrique.
12
PREMIÈRE MISE EN SERVICE
La machine ayant été contrôlée à l’usine avec
du café, il est normal d’en trouver des traces
dans le moulin.
Nous garantissons que cette machine est
neuve.
Nous conseillons de mesurer tout de suite la
dureté de l’eau, en suivant la procédure illu-
strée au paragraphe « Programmation de la
dureté de l’eau ».
1. Branchez l'appareil et appuyez sur l'interrup-
teur général ON/OFF (A23).
Vous devez sélectionner la langue désirée :
2. Pour programmer la langue française, atten-
dez que l’écran affiche le message : “AP-
PUYER SUR OK POUR PROGRAMMER
FRANÇAIS ”.
Maintenez ensuite la pression pendant au
moins 3 secondes sur la touche OK (fig. B9)
(fig. 1) jusqu’à ce que l’écran affiche le mes-
sage : « FRANÇAIS PROGRAMMÉ ».
La machine affichera en français le message
de programmation advenue.
Si vous vous trompez de langue, suivez les
indications du chap. « Changement de lan-
gue » pour programmer la bonne.
Procédez en suivant les instructions de l’ap-
pareil :
3. Après 5 secondes, la machine affiche « REM-
PLIR LE RESERVOIR » : pour ce faire, sortez
le réservoir d’eau (fig. 2), rincez-le et rem-
plissez-le d’eau fraîche sans dépasser la ligne
MAX.
Remettez le réservoir à sa place en le pous-
sant jusqu’au bout.
4. Posez une tasse sur la buse à cappuccino
(fig. 3)
La machine affichera le message : « EAU
CHAUDE APPUYER SUR OK »
Appuyez sur la touche OK (B9) (fig. 1), de
l’eau va sortir de la buse.
(La sortie d’eau s’interrompt automatique-
ment).
5. La machine affiche maintenant le message :
« ARRÊT… VEUILLEZ PATIENTER » et elle
s’éteint.
6. Extrayez l’appareil en le tirant vers l’extérieur
et en veillant à utiliser les poignées prévues
(fig. 4) ; ouvrez le couvercle et remplissez le
réservoir de café en grains, refermez le cou-
vercle et poussez l’appareil vers l’intérieur.
Attention!
Pour éviter les mauvais fon-
ctionnements, évitez d’introduire du café pré-
moulu ou lyophilisé, des grains caramélisés et
tout objet pouvant détériorer la machine.
La machine à café est prête à travailler.
Nota Bene:
Lors de la première utilisation,
il faudra faire 4-5 cafés et 4-5 cappuccinos avant
d’obtenir de la machine un résultat satisfaisant.
Nota Bene:
A chaque mise en marche en
utilisant l’interrupteur général ON/OFF (A23), la
machine démarre une fonction d’AUTODIAGNO-
STIC avant de s’éteindre. Pour la rallumer, tour-
nez le bouton (A7) (à droite ou à gauche)
(fig. 5).
Installation du filtre
Certains modèles sont dotés de filtre adoucisseur
qui permet d’améliorer la qualité de l’eau tout en
garantissant une plus longue durée de vie de l’ap-
pareil.
Pour l’installer, procédez de la façon suivante :
1. Sortez le filtre de son emballage (A25).
2. Faites défiler le curseur du dateur (voir fig.
28) pour afficher les mois d’utilisation.
Nota Bene:
le filtre dure deux mois si l’ap-
pareil a été utilisé normalement ; en revanche,
si la machine est inutilisée alors que le filtre est
installé, celui-ci ne durera que 3 semaines au
plus.
3. Insérez le filtre dans le réservoir d’eau (A12)
et appuyez jusqu’à ce qu’il touche le fond du
réservoir -(voir fig. 28).
4. Remplissez le réservoir et insérez-le dans la
machine
5. Tournez la buse à cappuccino (A10) vers l’ex-
térieur et posez un récipient dessous (capa-
cité min. 100 ml).
13
Nota Bene:
Au moment où vous installez
le filtre, vous devez signaler sa présence à
l’appareil.
6. Appuyez sur la touche MENU (B6) pour en-
trer dans le menu.
7. Appuyez sur la touche NEXT (B7) jusqu’à ce
que l’écran affiche le message “INSTALLER
FILTRE”.
8. Appuyez sur la touche OK (B9).
9. L’écran affiche le message “EAU CHAUDE
APPUYER SUR OK”.
10. Appuyez sur la touche OK (B9)
L’appareil commence à produire de l’eau
chaude et l’écran affiche le message « VE-
UILLEZ PATIENTER… »
La production d’eau étant complétée, l’appa-
reil revient automatiquement sur la position
MACHINE PRÊTE.
Remplacement du filtre (RESET
FILTRE)
Quand l’écran affiche le message REMPLACER
LE FILTRE ou quand les deux mois de durée du
filtre se sont écoulés (voir dateur), vous devez
remplacez le filtre :
1. Extrayez le filtre usé
2. Sortez le filtre de son emballage
3. Faites défiler le curseur du dateur (voir fig.
28) pour afficher les mois d’utilisation (le fil-
tre dure deux mois).
4. Insérez le filtre dans le réservoir d’eau et ap-
puyez jusqu’à ce qu’il touche le fond du ré-
servoir (voir fig. 28).
5. Remplissez le réservoir et insérez-le dans la
machine
6. Tournez la buse à cappuccino vers l’extérieur
et posez un récipient dessous (capacité min.
100 ml).
7. Appuyez sur la touche MENU (B6) pour en-
trer dans le menu.
8. Appuyez sur la touche NEXT (B7) jusqu’à ce
que l’écran affiche le message “RESET FIL-
TRE NON”.
9. Appuyez sur la touche CHANGE (B8), l’écran
affichera le message "RESET FILTRE OUI'
10. Appuyez sur la touche OK (B9) pour confir-
mer.
11. L’écran affiche le message “EAU CHAUDE
APPUYER SUR OK”
12. Appuyez de nouveau sur la touche OK (B9) :
l’appareil commence à produire de l’eau
chaude et l’écran affiche le message « VE-
UILLEZ PATIENTER… »
La production d’eau étant complétée, l’appa-
reil revient automatiquement sur MACHINE
PRÊTE.
Suppression du filtre
Si vous désirez utiliser l’appareil sans filtre, il faut le
retirer et le signaler ; procédez de la manière sui-
vante:
1. Appuyez sur la touche MENU (B6) pour entrer
dans le menu.
2. Appuyez sur la touche NEXT (B7) jusqu’à ce que
l’écran affiche le message “DESINSTALLER FIL-
TRE”
3. Appuyez sur la touche OK (B9). L’appareil re-
vient automatiquement sur MACHINE PRÊTE.
MISE EN MARCHE ET
PRÉCHAUFFAGE
Chaque fois que vous allumez l’appareil, il effec-
tue automatiquement un cycle de préchauffage
et de rinçage qui ne peut pas être interrompu.
L’appareil ne pourra fonctionner qu’après l’exé-
cution de ce cycle.
Danger Brûlures!
Pendant le rinçage, un
peu d’eau chaude sort des becs de la buse à café.
Évitez les éclaboussures.
Pour allumer l’appareil, tournez le bouton
(fig. A7) (à droite ou à gauche) (fig. 5). L’écran
affiche le message « CHAUFFAGE… VEUILLEZ
PATIENTER ». Le chauffage étant terminé, l’ap-
pareil affiche un autre message : « RINÇAGE ».
Ainsi, non seulement il chauffe la chaudière, mais
il fait couler l’eau chaude dans les conduits in-
ternes pour les chauffer. L’appareil est en tempé-
rature quand l’écran affiche le message
“MACHINE PRÊTE, NORMAL”.
14
PRÉPARATION DU CAFÉ
(AVEC DU CAFÉ EN
GRAINS)
1. La machine a été programmée en usine pour
produire du café normal.
Vous pouvez demander du café extra léger,
léger, fort ou extra fort.
Pour choisir le goût désiré, appuyez sur la
touche (B2) (fig. 6) : le goût désiré ap-
paraîtra à l’écran.
2. Mettez sous les buses une tasse si vous dé-
sirez 1 café (fig. 7) ou 2 tasses pour 2 cafés
(fig. 8). Pour obtenir une meilleure crème,
approchez la buse café le plus possible des
tasses, en la baissant (fig. 9).
3. Appuyez sur la touche (B3) si vous dési-
rez un café court (fig. 10), sur la touche
(B4) pour un café normal ou sur la touche
(B5) pour un café allongé. Si, en revan-
che, vous désirez faire 2 cafés, appuyez deux
fois sur la touche (dans les 2 secondes).
Si vous désirez modifier la quantité de café
que la machine fait couler automatiquement
dans la tasse, suivez les instructions du cha-
pitre suivant. (La machine va maintenant
moudre les grains et faire couler le café dans
la tasse. Dès que la quantité de café pro-
grammée est atteinte, la machine arrête au-
tomatiquement la distribution de café et
éjecte la pastille usée dans le tiroir à marc).
4. Au bout de quelques secondes, la machine
affichera à nouveau le message « machine
prête » et vous pourrez faire un autre café.
5. Pour arrêter l’appareil, tournez le bouton
(A7) (à droite ou à gauche) (fig. 5).
(Avant de s’arrêter, la machine exécute auto-
matiquement un rinçage : un peu d’eau
chaude sortira des buses et coulera dans
l’égouttoir.
Attention à ne pas vous brûler !)
REMARQUE 1 : Si le café coule goutte à goutte ou
s’il ne sort pas complètement, tournez le bouton
de réglage du degré de mouture (A17) (fig. 11)
d’un cran dans le sens des aiguilles d’une mon-
tre (voir chap. « Réglage du moulin à café »).
Tournez d’un cran à la fois jusqu’à obtention d’un
débit satisfaisant.
REMARQUE 2 : Si le café coule trop vite et que la
crème n’est pas satisfaisante, tournez le bouton
de réglage du degré de mouture (A17) (fig. 11)
d’un cran en sens inverse (voir chap. « Réglage
du moulin à café »). Attention à ne pas trop tour-
ner le bouton de réglage du degré de mouture,
car si vous devez faire 2 tasses de café, le café ri-
squera de couler goutte à goutte.
REMARQUE 3 : Conseils pour obtenir un café
plus chaud.
Si, la machine à peine en marche, vous devez
faire un café serré (moins de 60 cc) utilisez
l’eau chaude du rinçage pour préchauffer la
tasse. Si, en revanche, il s’est écoulé plus de
2/3 minutes depuis le dernier café fait, il fau-
dra préchauffer l’infuseur en appuyant sur la
touche (B8) (fig. 12).
Laissez couler l’eau dans l’égouttoir ou utili-
sez cette eau pour rincer la tasse que vous
utiliserez ensuite pour le café, de manière à la
préchauffer.
Évitez les tasses épaisses car elles absorbent
trop de chaleur, à moins qu’elles ne soient
préchauffées.
Utilisez des tasses que vous aurez préchauf-
fées en les rinçant à l'eau chaude
REMARQUE 4 : Pendant que la machine fait le
café, vous pouvez interrompre la sortie à tout
moment en appuyant sur la touche (B3), ou
(B4), ou (B5) précédemment sélection-
née.
REMARQUE 5 : Une fois que le café est fait, si
vous voulez en augmenter la quantité dans la
tasse, il suffira de maintenir la pression sur la
touche ou ou précédemment sélec-
tionnée) jusqu’à obtenir la quantité désirée (cette
opération doit être exécutée dans les 3 secon-
des). Quand l’écran affiche le message « REM-
PLIR LE RESERVOIR », vous devez remplir le
réservoir d’eau, autrement la machine ne pourra
pas faire de café.
(Quand le message est affiché, il est normal qu’il
reste encore un peu d’eau dans le réservoir)
REMARQUE 7 : Tous les 14 cafés simples (ou 7
doubles) la machine affiche le message : « VIDER
15
LE TIROIR À MARC » pour avertir que le tiroir est
plein et qu’il faut le vider et le nettoyer. Tant que
le tiroir à marc n'est pas nettoyé, le message pré-
cédent reste affiché et la machine ne peut pas
faire de café. Pour effectuer le nettoyage, ouvrez
le volet de service sur le devant, en tirant la buse
(A13) (fig. 13), sortez l’égouttoir (fig. 14) (fig. 14)
videz-le et nettoyez-le.
Lors du nettoyage, retirez toujours complète-
ment l’égouttoir pour éviter de le faire tomber en
extrayant le tiroir à marc.
Videz et nettoyez soigneusement le tiroir à marc
en éliminant tous les résidus déposés sur le fond.
Attention!
quand vous sortez l’égouttoir,
VIDEZ TOUJOURS le tiroir à marc, même s’il
n’est pas plein. Autrement, il se peut qu’après, en
faisant les cafés, le tiroir se remplisse plus que
prévu et que la machine s’engorge.
REMARQUE 8: Vous ne devez jamais extraire le
réservoir d’eau pendant que le café coule.
La machine ne parviendrait plus à faire de café et
afficherait le message : « MOUTURE TROP FINE
RÉGLER LE MOULIN ET APPUYER SUR OK »
Pour redémarrer la machine, remettez le réser-
voir à sa place et appuyez sur la touche OK (B9).
L’écran affiche ‘’EAU CHAUDE PRESSEZ OK’’.
Pressez OK (B9) et faites couler l’eau de la buse
à cappuccino pendant quelques secondes.
MODIFICATION DE LA
QUANTITÉ DE CAFÉ EN TASSE
La machine a été préprogrammée à l’usine pour
produire automatiquement les types de café sui-
vants :
Café court, si vous appuyez sur la touche
(B3).
Café normal, si vous appuyez sur la touche
(B4).
Café allongé, si vous appuyez sur la touche
(B5). Si vous désirez modifier ces
quantités, procédez de la façon suivante :
Pressez pendant au moins 10 secondes et re-
lâchez la touche (ou ou ) dont vous
désirez modifier la quantité jusqu’à ce que
l’écran affiche le message “PROGRAMME
QUANTITÉ” et que la machine commence à
faire couler le café.
Quand le café dans la tasse atteint le niveau
désiré, appuyez encore une fois sur la même
touche pour mémoriser la nouvelle quantité.
La machine est alors reprogrammée selon les
nouvelles dispositions et l’écran affiche «MA-
CHINE PRÊTE"
RÉGLAGE DU MOULIN À
CAFÉ
Le moulin ne doit pas être réglé, tout au moins au
début, car il est préréglé en usine pour que le café
coule correctement. Cependant, si au bout des
premiers cafés, vous trouvez que le café coule
trop vite ou trop lentement (goutte à goutte), vous
devrez agir sur le bouton de réglage du degré de
mouture (fig. A17) (fig. 11).
Attention!
Le bouton de réglage doit être
tourné seulement quand le moulin à café est en
marche.
Pour que le café coule plus lentement et que la
crème soit plus belle, tournez d’un cran en sens
inverse des aiguilles d’une montre (=café moulu
plus fin).
Pour que le café coule plus
vite (et non goutte à
goutte), tournez d’un cran
dans le sens des aiguilles
d’une montre (=café moulu
plus gros).
16
La machine ayant été contrôlée à l’usine avec du
café, il est normal d’en trouver des traces dans le
moulin.
Nous garantissons en tout cas que cette machine
est neuve).
PRÉPARATION DU CAFÉ
EXPRESSO AVEC DU CAFÉ
PRÉMOULU (À LA PLACE
DES GRAINS)
Appuyez sur la touche (fig. B7) (fig.
15) pour sélectionner la fonction café pré-
moulu (et commuter ainsi le fonctionnement
du moulin à café).
La machine affichera le message : MACHINE
PRÊTE – PRÉMOULU
Extrayez l’appareil en le tirant vers l’extérieur
et en veillant à utiliser les poignées prévues.
Soulevez le couvercle central, versez dans
l’entonnoir un doseur ras de café prémoulu
(fig. 16), poussez l’appareil vers l’intérieur et
procédez en suivant les indications du chap.
« Préparation du café (avec du café en
grains) »
N.B. Vous pouvez faire un seul café à la fois,
en appuyant une seule fois sur la touche
(B3) ou (B4) ou (B5).
Si, après avoir fait fonctionner la machine
avec du café prémoulu, vous désirez faire à
nouveau du café en utilisant des grains, vous
devrez désactiver la fonction café prémoulu
en appuyant sur la touche (B2) (fig. 6)
et le moulin à café pourra à nouveau fon-
ctionner.
REMARQUE 1 : Ne versez jamais de café moulu
quand la machine est à l’arrêt ou avant d’avoir
enfoncé la touche (B7) pour éviter qu’il ne
se répande à l’intérieur.
REMARQUE 2 : Ne versez jamais plus de 1 do-
seur, autrement la machine ne fera pas de café, la
mouture sera dispersée à l’intérieur et salira la
machine ou alors le café coulera goutte à goutte.
REMARQUE 3 : Pour doser la quantité de café,
utilisez exclusivement le doseur fourni avec l’ap-
pareil.
REMARQUE 4 : Versez dans l’entonnoir exclusi-
vement du café prémoulu pour machines à café
expresso. Ne versez jamais de café en grains, ni
lyophilisé, ni rien qui pourrait détériorer la ma-
chine.
REMARQUE 5 : Si vous avez versé plus d’un do-
seur de café prémoulu et qu’il bouche l’entonnoir,
faites-le descendre à l’aide d’un couteau (fig. 17)
puis retirez et nettoyez l’infuseur et la machine en
suivant les indications du chap. "Nettoyage de
l'infuseur".
SORTIE D’EAU CHAUDE
La machine a été préprogrammée en usine pour
produire automatiquement 200 ml d’eau chaude.
Contrôlez toujours si la machine est prête.
Positionnez la buse à cappuccino vers le cen-
tre et posez un récipient dessous (fig. 3).
Appuyez sur la touche (B9) (fig. 1).
La machine affiche le message « EAU
CHAUDE APPUYER SUR OK »
Appuyez sur la touche OK, l’eau chaude coule
de la buse dans le récipient.
(Il est conseillé de ne pas faire couler d’eau
chaude pendant plus de 2 minutes).
Pour arrêter, appuyez sur la touche (B9).
La machine coupera automatiquement l’eau,
une fois qu’elle aura obtenu la quantité d’eau
chaude programmée.
PRÉPARATION DU
CAPPUCCINO (AVEC LA
FONCTION VAPEUR)
Tournez la buse à cappuccino (A10) vers le
centre (fig. 3).
Versez environ 100 grammes de lait par cap-
puccino à préparer dans un récipient et pla-
cez-le sous la buse à cappuccino.
Choisissez le récipient en tenant compte que
le lait va doubler ou tripler de volume.
Il est conseillé d’utiliser du lait demi-écrémé
et à peine sorti du réfrigérateur.
Tournez le bouton vapeur (A9) (fig. 18)
(à droite ou à gauche). L’écran affiche le
message “VAPEUR APPUYER SUR OK”
17
Appuyez sur la touche Ok (B9) (fig. 1).
Pour arrêter la vapeur, tournez le bouton
(A9).
Immergez la buse à cappuccino (A10) dans
le pot à lait (fig. 19) en veillant à ne pas dé-
passer la ligne en relief sur la buse (indiquée
par la flèche, fig. 19). La vapeur sort de la
buse à cappuccino et donne au lait un aspect
crémeux et mousseux. Pour obtenir une
mousse plus crémeuse, immergez la buse
dans le lait et faites tourner lentement le ré-
cipient dans un mouvement de bas en haut.
Il est conseillé de ne pas produire de vapeur
pendant plus de 2 minutes.
Après avoir obtenu la quantité de mousse dé-
sirée, arrêtez la vapeur en tournant le bouton
(A9).
Préparez le café comme ci-dessus, en utili-
sant des tasses suffisamment grandes et en
y versant le lait mousseux préparé aupara-
vant. Le cappuccino est prêt. Sucrez à vo-
lonté et, si vous le souhaitez, saupoudrez de
cacao.
IMPORTANT : nettoyez toujours la buse à
cappuccino immédiatement après usage.
Procédez de la façon suivante :
Tournez le bouton vapeur (A9), ap-
puyez sur OK (B9) pour produire pendant
quelques secondes une petite quantité de va-
peur. Cela chassera de la buse à cappuccino
toute trace résiduelle de lait.
IMPORTANT : par mesure d’hygiène, il est
recommandé de suivre cette procédure à
chaque préparation de cappuccino pour
éviter les résidus dans le circuit du lait
Attendez deux minutes que la buse à cap-
puccino refroidisse et, en bloquant d'une
main le levier de la buse, dévissez-la de l'au-
tre en tournant dans le sens des aiguilles
d'une montre et en l’extrayant vers le bas
(fig. 20).
Extrayez le gicleur (A11) de la buse à cap-
puccino en le tirant vers le bas (fig. 21).
Lavez soigneusement le gicleur et la buse à
cappuccino à l’eau chaude.
Assurez-vous que les deux trous illustrés fi-
gure 22 ne sont pas bouchés. Au besoin, net-
toyez-les avec une épingle.
Réinsérez le gicleur en le tournant franche-
ment vers le haut dans la buse à cappuccino.
Remettez la buse à cappuccino en place en
la poussant vers le haut et en la tournant en
sens inverse des aiguilles d'une montre.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Avant toute opération de nettoyage, débranchez
la machine et laissez-la refroidir. N’immergez ja-
mais la machine dans l'eau : c’est un appareil
électrique ! Pour la nettoyer, évitez les solvants et
les détergents abrasifs. Un linge doux et humide
suffira. Ne passez JAMAIS aucun composant de
la machine au lave-vaisselle.
Nettoyage de la machine
Les pièces suivantes doivent être nettoyées pé-
riodiquement:
Le tiroir à marc (A4)
L’égouttoir (A14)
Le réservoir d’eau (A12)
Les becs de la buse café (A13), du gicleur de
la buse à cappuccino (A11) et de la buse à
cappuccino (A10)
L’entonnoir pour introduire le café prémoulu
(A21)
L’intérieur de la machine, accessible après
avoir ouvert le volet de service (A2)
L’infuseur (A5)
Nettoyage du tiroir à marc
Quand l’écran affiche le message « VIDER LE TI-
ROIR À MARC ! », il faut le vider et le laver.
Tant que le tiroir à marc n’est pas nettoyé, le mes-
sage précédent reste affiché et la machine ne
peut pas faire de café.
Pour effectuer le nettoyage :
Ouvrez le volet de service (A2) sur le devant
(fig. 13), sortez l’égouttoir (A14) (fig. 14)
videz-le et nettoyez-le.
Videz et nettoyez soigneusement le tiroir à
marc en veillant à éliminer tous les résidus
déposés sur le fond.
Attention!
quand vous sortez l’égouttoir,
VIDEZ TOUJOURS le tiroir à marc, même s’il
n’est pas plein. Sans cela, il se peut qu’après, en
faisant les cafés, le tiroir se remplisse plus que
prévu et que la machine s’engorge.
Nettoyage de l’égouttoir
Attention!
Si l’égouttoir n’est pas vidé pé-
riodiquement, l’eau risque de déborder et de pé-
nétrer à l’intérieur de la machine ou de couler à
côté. Cela peut endommager la machine et le
meuble.
L'égouttoir est doté d'un flotteur (rouge) indica-
teur de niveau d'eau (fig. 24).
Videz l'égouttoir et nettoyez le flotteur avant qu'il
ne soit visible dans le plateau appui tasses.
Pour retirer l’égouttoir :
1. Ouvrez le volet de service (A2) (fig. 13)
2. Extrayez l’égouttoir (A14) et le tiroir à marc
(A4) (fig. 14)
3. Videz l’égouttoir et le tiroir à marc (A4) et
lavez-les
4. Remettez l'égouttoir et le tiroir à marc (A4)
5. Refermez le volet de service.
Nettoyage du réservoir d’eau
1. Nettoyez périodiquement (environ une fois
par mois) le réservoir d’eau (A12) à l’aide
d’un chiffon imbibé de détergent délicat.
2. Rincez soigneusement le réservoir d’eau
après l’avoir débarrassé de tous les résidus
de détergent
Nettoyage des becs de la buse
1. Nettoyez les becs A13 périodiquement, à
l'aide d'une éponge ou d'un chiffon (fig. 25).
2. Contrôlez périodiquement si les trous de la
buse café ne sont pas bouchés.
Au besoin, grattez les dépôts de café avec
une épingle (fig. 23).
Nettoyage de l’entonnoir pour
introduire le café prémoulu
Contrôlez périodiquement (environ une fois
par mois) si l’entonnoir pour le café pré-
moulu (A21) n’est pas bouché.
Au besoin, grattez les dépôts de café avec un
couteau (fig. 17.
Danger!
Avant toute opération de netto-
yage, arrêtez la machine en appuyant sur l’inter-
rupteur général ON/OFF (23) et débranchez-la.
N’immergez jamais la machine dans l'eau !
Nettoyage de l’intérieur de la
machine
1. Contrôlez périodiquement (environ une fois
par semaine) si l’intérieur de la machine n’est
pas sale.
Au besoin, grattez les dépôts de café avec un
couteau et une éponge.
2. Aspirez tous les résidus (fig. 26)
Nettoyage de l'infuseur
L’infuseur (A5) doit être nettoyé au moins une
fois par mois.
Attention!
L’infuseur (A5) ne peut pas être
extrait quand la machine est allumée. N’essayez
pas de retirer l’infuseur de force, vous pourriez
abîmer la machine.
1. Assurez-vous que la machine a exécuté l’ar-
rêt correctement (voir “Arrêt”)
2. Ouvrez le volet de service (A2) (fig. 13)
2. Extrayez l’égouttoir (A14) et le tiroir à marc
(fig. 14)
4. Appuyez vers l’intérieur sur les deux touches
rouges tout en tirant l’infuseur vers l’exté-
rieur pour l’extraire (fig. 27)
Attention!
Nettoyez l’infuseur sans déter-
gent, car l’intérieur du piston est traité avec un lu-
brifiant qui partirait avec, l’infuseur serait alors collé
et inutilisable. Ne pas mettre en lave-vaisselle
5. Immergez l’infuseur dans l’eau pendant en-
viron 5 minutes et rincez-le sus le robinet.
6. Après le nettoyage, réinsérez l'infuseur (A5)
en l’introduisant dans le support et sur l’axe
en bas puis appuyez sur le symbole PUSH ju-
18
19
squ’au déclic de blocage.
Nota Bene!
Si l'infuseur est difficile à in-
sérer, vous devez d’abord l’amener à la bonne di-
mension en appuyant fort sur le bas et sur le haut
en même temps (voir figure).
7. Après quoi, assurez-
vous que les touches
rouges sont ressorties.
8. Remettez l’égouttoir
(A14) et le tiroir à marc
9. Refermez le volet de
service (A2).
MODIFICATION ET
PROGRAMMATION DES
PARAMÈTRES DU MENU
Après avoir tourné le bouton (A7) et at-
tendu que la machine soit prête, vous pouvez
opérer dans le menu pour modifier les fonctions
et les paramètres suivants :
HORLOGE
MARCHE 7:30
AUTOMATIQUE NON
DÉTARTRAGE NON
TEMPERATURE MOYENNE
ARRÊT APRÈS 1 HEURE.
DURETÉ EAU 4
PROGRAM. USINE NON
INSTALLER FILTRE/ DESINSTALLER FILTRE
RESET FILTRE NON
INSTALLER FILTRE/DÉSINSTALLER FILTRE
(*)
RESET FILTRE NON (*)
(*)
seulement sur certains modèles
Programmation de l’horloge
Pour régler l’horloge, procédez de la façon sui-
vante :
Appuyez sur la touche MENU (B6) et à plu-
sieurs reprises sur la touche NEXT (B7) ju-
squ’à ce que la machine affiche le message «
HORLOGE… 00:00 »
Appuyez sur la touche CHANGE (B8) pour
programmer l’heure de l’horloge.
(Si vous maintenez la pression sur la touche
CHANGE, l’heure sera modifiée rapidement).
Appuyez sur la touche OK (B9) pour confir-
mer.
Appuyez sur la touche MENU pour quitter la
modalité de programmation ou sur NEXT
pour modifier d’autres paramètres.
Quand l’appareil est en veille, appuyez sur une
touche quelconque : l’écran affichera l’heure pen-
dant 5 secondes et, s’il est programmé, le sym-
bole marche automatique.
Programmation de l’heure de
mise en marche automatique
Cette fonction permet de programmer l’heure à
laquelle la machine se mettra en marche auto-
matiquement pour être prête.
Assurez-vous que l’horloge de la machine a
été programmée conformément au paragra-
phe précédent.
Appuyez sur la touche MENU (B6) (le voyant
sur la touche s’allume) et à plusieurs reprises
sur la touche NEXT (B7) jusqu’à ce que la
machine affiche le message « MARCHE…
00:00 ».
Appuyez sur la touche CHANGE (B8) pour
programmer l’heure de mise en marche au-
tomatique. (Si vous maintenez la pression
sur la touche CHANGE, l’heure sera modifiée
rapidement).
Axe
Support
20
Appuyez sur la touche OK (B9) pour confir-
mer.
Appuyez une fois sur la touche NEXT, la ma-
chine affichera “AUTOMATIQUE NON”
Appuyez sur la touche CHANGE pour modi-
fier la fonction (la machine affichera le mes-
sage “AUTOMATIQUE OUI”.
Appuyez sur la touche OK pour activer la fon-
ction de mise en marche automatique.
REMARQUE : quand la machine est éteinte, si
vous avez programmé l’heure de marche au-
tomatique, l’écran non éclairé affichera aussi,
à côté de l’heure, le symbole .
Appuyez sur la touche MENU pour quitter la
modalité de programmation ou sur NEXT
pour modifier d’autres paramètres.
Détartrage
Attention!
Avant le détartrage, vérifiez si le
filtre adoucisseur a été retiré (si prévu).
Attention!
Le détartrant contient des aci-
des qui peuvent irriter la peau et les yeux. Il est
impératif de respecter les consignes de sécurité
du fabricant figurant sur le flacon de détartrant et
de suivre le comportement indiqué en cas de
contact avec la peau ou les yeux.
Nota Bene:
Utilisez exclusivement le dé-
tartrant préconisé par le fabricant. Autrement, la
garantie cesserait. De plus, si le détartrage n'est
pas effectué régulièrement, la garantie sera nulle.
L’eau utilisée pour faire le café étant continuelle-
ment chauffée, il est normal qu’avec le temps les
conduits internes de la machine s’entartrent.
Quand la machine affiche le message « DÉTAR-
TRER» il est temps d’effectuer un détartrage.
Procédez de la façon suivante :
Assurez-vous que la machine est prête et que
le filtre adoucisseur a été retiré (si prévu).
Appuyez sur la touche MENU (B6) et sur la
touche NEXT (B7) jusqu’à ce que la machine
affiche le message « DÉTARTRER NON»
Appuyez sur la touche CHANGE (B8), la ma-
chine affichera le message « DÉTARTRER
OUI».
Pressez OK (B9). L’écran affiche le message
“ VERSER DÉTARTRANT PRESSEZ OK”
Videz le réservoir d’eau, versez le contenu du
flacon de détartrant en respectant le mode
d’emploi et ajoutez de l’eau jusqu’au niveau
MAX imprimé sur le réservoir d’eau.
Pour les détartrages futurs, utilisez un détar-
trant du même type et de la même marque
que celui fourni avec la machine (en vente
dans les centres après-vente agréés par le fa-
bricant) ou un détartrant préconisé par le
SAV : suivez toujours le mode d’emploi sur
l’emballage.
Posez sous la buse à cappuccino un récipient
d’une capacité minimale de 1,5 l (fig. 3).
Appuyez sur la touche OK. La solution détar-
trante sortira par la buse à cappuccino et
commencera à remplir le récipient.
La machine affichera le message : « MA-
CHINE EN DÉTARTRAGE ».
Le programme de détartrage exécute auto-
matiquement une série de pauses pour éli-
miner les dépôts de tartre à l’intérieur de la
machine.
Au bout de 30 minutes environ, la machine
affichera le message « RINÇAGE REMPLIR
LE RÉSERVOIR» Le rinçage est maintenant
nécessaire pour chasser de la machine les ré-
sidus de solution détartrante. Procédez de la
façon suivante :
Videz le réservoir d’eau, rincez-le et remplis-
sez-le d’eau claire.
Remettez le réservoir en place.
Videz le récipient plein de liquide et remettez-
le sous la buse à cappuccino.
Appuyez sur la touche OK. L’eau chaude sort
de la buse à cappuccino et remplit le réci-
pient. La machine affiche le message « RIN-
ÇAGE »
Dès que la machine a vidé le réservoir d’eau,
elle affiche le message « RINÇAGE TERMINÉ,
APPUYEZ SUR OK ».
Appuyez sur la touche OK et remplissez le ré-
servoir avec de l’eau claire.
Le programme de détartrage est terminé et
la machine peut faire du café.
REMARQUE : Si la procédure de détartrage
21
est interrompue avant la fin, la machine affi-
chera encore le message de détartrage et il
faudra tout recommencer.
Videz le réservoir d’eau, rincez-le, remplis-
sez-le d’eau claire et faites couler une tasse
d’eau chaude.
Attention!
SI LE DÉTARTRAGE N’EST PAS
EFFECTUÉ RÉGULIÈREMENT, LA GARANTIE
SERA NULLE.
Modification de la température du
café
Pour modifier la température du café, procédez
de la façon suivante :
Appuyez sur la touche MENU (B6) et à plu-
sieurs reprises sur la touche NEXT (B7) ju-
squ’à ce que la machine affiche le message «
TEMPERATURE CHAUDE ».
Appuyez sur la touche CHANGE (B8) jusqu’à
ce que la machine affiche la température du
café désirée
Appuyez sur la touche OK (B9) pour confir-
mer.
Appuyez sur la touche MENU pour quitter la
modalité de programmation ou sur NEXT
pour modifier d’autres paramètres.
Modification de la durée de la
mise en marche (Fonction
économie d’énergie)
La machine a été préprogrammée à l’usine pour
s’arrêter automatiquement 1 heure après la der-
nière utilisation.
Si vous désirez augmenter le nombre d’heures
que la machine doit rester allumée (max. 3), pro-
cédez de la façon suivante :
Appuyez sur la touche MENU (B6) et à plu-
sieurs reprises sur la touche NEXT (B7) ju-
squ’à ce que la machine affiche le message «
ARRÊT APRÈS 1 HEURE».
Appuyez sur la touche CHANGE (B8) pour
modifier le nombre d’heures que la machine
doit rester allumée.
Appuyez sur la touche OK (B9) pour confir-
mer.
Appuyez sur la touche MENU pour quitter la
modalité de programmation ou sur NEXT
pour modifier d’autres paramètres.
Programmation de la dureté de
l’eau
Le message de détartrage de la machine est affi-
ché au bout d’un temps prédéfini de fonctionne-
ment qui a été programmé en usine en tenant
compte de la quantité maximale de calcaire que
peut contenir l’eau du robinet.
Il est possible d’allonger cette période de fon-
ctionnement et de réduire du même coup la fré-
quence de détartrage, en programmant la
machine selon le contenu réel de calcaire dans
l’eau utilisée.
Procédez de la façon suivante :
Après avoir retiré de son emballage la bande
réactive "Total hardness test" (ci-jointe page
2) immergez-la dans l’eau pendant quelques
secondes.
Ressortez-la et attendez environ 30 secondes
(jusqu’à ce qu’elle change de couleur et qu’il
se forme de petits carrés rouges).
Allumez la machine en tournant le bouton
(A7) (fig. 5)
Appuyez sur la touche MENU (B6) et à plu-
sieurs reprises sur la touche NEXT (B7) ju-
squ’à ce que la machine affiche le message «
DURETÉ EAU 4 »
Appuyez sur CHANGE le nombre de fois cor-
respondant au nombre de carrés rouges qui
se sont formés sur la bande réactive (exem-
ple : si 3 carrés rouges se sont formés sur la
bande réactive, il faudra appuyer trois fois
sur la touche pour que s’affiche le message
"DURETÉ EAU 3”).
Appuyez sur la touche OK (B9) pour confir-
mer.
La machine est maintenant programmée
pour avertir dès qu’il sera nécessaire d’effec-
tuer un détartrage, selon le contenu réel de
calcaire dans l’eau.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27

Smeg CM845A Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cafetières
Taper
Le manuel du propriétaire