Sony ICF-M88B Mode d'emploi

Catégorie
Accessoires de vélo
Taper
Mode d'emploi
Installing the unit on the
bicycle
Install the Wheel Magnet
1 Remove the screw of the wheel magnet and open.
2 Attach the magnet between two spokes of the front wheel with the
head of the screw facing inward, and tighten the screw.
Install the Mount
1 Choose the appropriate rubber pads according to the diameter of the
handlebar and attach them.
Use one or two rubber pads depending on the diameter of the handlebar. You
can attach the Mount clamps without the rubber pads if not required.
The Mount clamps are adjustable. You can adjust the width of the clamps to
fit your handlebar.
2 Install the Mount on the rubber pads and secure with the 4 screws.
3 Wind the sensor cord around the break cable.
Note
Be sure to allow enough cord slack to ensure full movement and unhindered
operation of the handlebar, and not to wind it too loosely as this may interfere
with the unit’s operation.
4 Temporarily attach the Sensor to a fork using the attached
Double-sided tape.
When attaching, align the center of the sensor and that of the magnet (triangle
mark).
Ensure a clearance not exceeding 4mm (except Sensor and Magnet touching)
between the Sensor and the Wheel magnet (when aligned).
Attach the unit on the Mount, and then check the reaction of the sensor by
revolving the wheel (See fig. “Install the unit”).
English
Features
FM/AM PLL(phase locked loop) synthesized radio with built in cycle-computer
•New ergonomic design
Splash-resistant for all-weather use
15 station memory presets (10FM/5AM)
Easy Jog lever operation
Easy to see backlit LCD
Easy to install mounting kit included
FM SENS DX(Distance)/LOCAL switch
Installing the Batteries
1 Slide OPEN to open the battery compartment lid and install two
size R6 (AA) batteries (not supplied) with correct polarity.
When the batteries are first installed, “AM 12:00” flashes in the display.
Once the current time is set, the flashing stops. (See “Setting the Clock.”)
*Packing inside of the lid is used to ensure splash-resistance for the battery
compartment. Therefore, make sure to close the battery compartment lid
securely.
2 Close the lid.
O
P
E
N
Battery Life (Approx. hours) (JEITA*)
When using FM AM
Sony alkaline size LR6 (AA) 66 84
Sony size R6 (AA) 23 31
* Measured by JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries
Association) standards.
The actual battery life may vary depending on circumstances of use.
Replace the batteries
When the batteries become weak, the sound may become weak or distorted, and
E” will flash in the display. After that, when the batteries are used up, "E"
will light up and clock time display appears. And then the cycle-computer
function will be stopped so that any button functions will not work. The Radio
function will be also turned off if it is on. If this happens, replace the batteries
with new ones.
After the batteries are replaced, press RADIO POWER, RESET, or install the
unit on the Mount. (“E” turn off in the display.)
Note on replacing the batteries
Do not take more than 5 minutes to replace the batteries, otherwise, the clock
setting will be initialized. Should that happen, reset the functions.
Notes on batteries
Do not charge the dry batteries.
Do not carry the dry batteries together with coins or other metallic objects. It
can generate heat if the positive and negative terminals of the batteries
accidentally come into contact with metallic objects.
•When you are not going to use the unit for a long time, remove the batteries to
avoid damage from battery leakage and corrosion.
Do not use different types of batteries at the same time.
•When you replace the batteries, replace all with new ones.
Operating Instructions
Mode d’emploi (au verso)
3-267-406-22(1)
FM/AM PLL Synthesized Radio
© 2004 Sony Corporation Printed in China
ICF-M88B
Printed on 100% recycled paper using
VOC (Volatile Organic Compound)-free
vegetable oil based ink.
O
P
E
N
Insert the # side of the battery first.
Size R6 (AA) × 2
Packing*
1
2
5
After determining the position of the Sensor, secure it with the zip
tie to front fork and cut any surplus. Install the Sensor cord with zip
ties such that it does not become tangled with the wheel.
Note
Be careful that the position of the Sensor does not shift when tightening the zip
tie.
Install the unit
Install the unit on the Mount, sliding from the front until it clicks into position.
B
A
N
D
/
S
E
T
T
U
N
E
M
O
D
E
E
N
T
E
R
/
S
E
L
E
C
T
RADIO POWER
L
IG
H
T
Remove the unit
Pull the unit forward while pushing down the lever.
B
A
N
D
/
S
E
T
T
U
N
E
M
O
D
E
E
N
T
E
R
/
S
E
L
E
C
T
RADIO POWER
LIG
H
T
1
2
Note
Ensure that the contact points between the Mount and the unit are clean for
proper operation.
Caution
For safe and proper use of the cycle-computer, check whether the Mount, the
sensor and its cord and the wheel magnet are set properly before riding.
4mm
Zip tie
Wheel magnet
Sensor
Wheel magnet
Thin rubber pads
Mount with wheel sensor
Mount clamp
R
A
D
I
O
P
O
W
E
R
L
I
G
H
T
E
N
T
E
R
/
S
E
L
E
C
T
T
U
N
E
M
O
D
E
B
A
N
D
/
S
E
T
B
A
N
D
/
S
E
T
T
U
N
E
M
O
D
E
R
A
DIO
PO
W
ER
L
IG
H
T
E
N
T
E
R
/
S
E
L
E
C
T
MPH
AM
PM
FM
FREEZE
PRESET
MHz
MPH
kHz
km/h inch
AM
km/h
mile
CLOCK ODO DIST RT AVG MAX
mm
RADIO POWER LIGHT ENTER/SELECT TUNE MODE BAND/SET
VOL*
FM antennaFM SENS
DX/LOCAL
Jog lever
* There is a tactile dot beside VOL to show the direction to turn up
the volume.
DX
LO
CA
L
FM SEN
S
Precautions
Operate the unit only on 3 V DC with two size R6 (AA) batteries.
•Avoid exposure to temperature extremes, direct sunlight, moisture, sand, dust or
mechanical shock. Never leave in a car parked under the sun.
•Avoid continuous exposure to direct sunlight or extremely high temperatures to
prevent possible damage to the display. The display will function normally
again in normal operating temperature.
Display switching may become slower in cold climates.
Should any solid object or liquid fall into the unit, remove the batteries and
have the unit checked by a qualified personnel before operating it any further.
•To clean the casing, use a soft cloth dampened with a mild detergent solution.
Since a strong magnet is used for the speaker. Keep away personal credit cards
using magnetic cording or spring-wound watches from the unit to prevent
possible damage from the magnet.
Cautions on Splash-resistance
This unit is designed so that it can be used with slight exposure to rain, snow and
other forms of moisture, but there are several points on which caution should be
observed.
Do not allow it to come into contact with large amounts of water.
Do not immerse it in water.
If water should get on it or if it should fall into water, take it out immediately
and wipe it off with a dry cloth. To prevent the battery from corroding, wipe out
the interior of the battery compartment as follows:
–Open or close the battery compartment with dry hands in a place without
exposure to any water.
–Wipe off the battery and the inside of the battery compartment. Give special
attention to the contacts so that no water remains on them.
Notes on the cycle-computer radio
•The user must obey all traffic laws when using the device.
•To check whether the local laws allow the use of the device.
In order to prevent dangerous condition, do not operate the device when
running the bicycle.
In order to prevent theft, take your device with you at all times.
In order to prevent dangerous condition, install the sensor cord properly so that
it will not get tangle by the tire.
If you have any questions or problems concerning your unit, please consult your
nearest Sony dealer.
The preset stations may be initialized, if a maintenance service is performed.
Please keep a copy of your settings in case you want to preset them again.
Specifications
Time display: 12-hour system
Frequency range:
Band Range Channel step
FM 87.5 - 108 MHz 0.1 MHz
AM 530 - 1 710 kHz 10 kHz
531 - 1 710 kHz 9 kHz
Speaker: Approx. 50 mm (2 inches) dia, 8
Power output: 80 mW (at 10% harmonic distortion)
Power requirements: 3V DC, two size R6 (AA) batteries
Dimensions :
Approx. 166.8 × 70 × 95 mm (w/h/d) (6
5
8
× 2
7
8
× 3
3
4
inches) incl.
projecting parts and control.
Mass: Approx. 281.4 g (9.93 oz) incl. batteries / excl. accessories
Supplied accessories:
Mount with wheel sensor (1), Thick/Thin rubber pads (2 each),
Wheel magnet (1), Zip ties (5), Double-sided tape (1), Screws (2)
Design and specifications are subject to change without notice.
1
2
Thick rubber pads
Screw
Mount
Sensor
cord
For the initial setting
(with the radio off)
The cycle-computer needs initial set up before using.
If the wheel size you set into the cycle-computer is not suitable for using actual
wheel size, it is not possible to measure speed and distance correctly.
1 Press and hold BAND/SET for a few seconds to select “mile” or
“km”.
“mile” flashes in the display.
Each press of the ENTER/SELECT toggles between “mile” and “km”.
The unit of speed is “MPH” for miles, and “km/h” for kilometers.
Select and show the desirred unit.
2 Press BAND/SET to set a wheel size.
The wheel size flashes.
Press ENTER/SELECT repeatedly to select your wheel size (inches). Each
press changes the display as follows.
26 27 28 12 14
1618202224
Note
The “mm” values shown on the display are approximate. Adjust the accurate size
of the wheel using Jog lever + or - after measuring diameter of your wheel.
It is recommend to set the wheel size in “mm” because the cycle-computer
calculates in “mm”. If you set the wheel size in “mm”, the range is from 300 to
750 mm.
Push and hold Jog lever to change the value rapidly.
3 Press BAND/SET.
“ODO” appears in the display, and the last digit of the total distance
(odometer) flashes.
If you do not change the odometer, jump to step 4.
To change the total distance
You can change the default setting of the total distance (odometer) using Jog
lever + or - (to increase or decrease) and ENTER/SELECT (to select
another digit).
4 Press BAND/SET again.
The initial setting is completed.
Tips
When you choose the “mile”, the range is from 0.0 to 99 999.9 miles.
•When you choose the “km”, the range is from 0.0 to 159 999.9 kilometers. And
the maximum digit range is from 0 to 15.
Notes
If you do not make any selections, for within about 65 seconds, or do press
TUNE/MODE button during the initial setting mode, the setting mode will be
canceled and the unit returns to the previous mode.
If you press the LIGHT button for within about 65 seconds during the initial
setting mode, the setting mode will be extended.
If you cancel during initial setting mode, the value of the unit, wheel size and
total distance entered will be erased. The unit will revert to the previous setting.
•The cycle-computer will not activate during the initial setting mode.
If you press RADIO POWER to turn on the unit during the initial setting
mode, the mode is canceled and the radio will activate.
If you change the unit in the initial setting mode, the values showed in the total
distance (odometer) setting mode will be automatically converted into the new
setting unit. However, when you convert the unit from miles to kilometers, any
value over 159 999.9km is shown as 159 999.9km.
Displaying data
While cycling, current speed is always displayed and updated every second.
The highest speed that can be displayed is 124.2 MPH (199.9 km/h) and remains
displayed beyond that speed. Below 2.5 MPH (4.0 km/h), 0.0 is displayed.
Displaying the odometer
Press MODE/FREEZE repeatedly until “ODO” appears.
The current total distance is displayed.
Note
If 99 999.9 miles (160 934.3 km) is exceeded, the odometer returns to zero.
Displaying trip distance
Press MODE/FREEZE repeatedly until “DIST” appears.
At the point you want to start calculating the distance, perform the zero reset
operation.
For details on how to perform the zero reset operation, refer to “Performing the
zero reset.”
Note
If 9 999.9 miles (16 093.3 km) is exceeded, the trip distance returns to zero.
Displaying riding time
Press MODE/FREEZE repeatedly until “RT” appears.
The “Hour: Minute: Second” is indicated in the display.
At the point you want to start calculating riding time, perform the zero reset
operation. For details on how to perform the zero reset operation, refer to
“Performing the zero reset.”
Riding time is updated every second.
When one wheel revolution takes over a second, riding time is updated when the
magnet passes the sensor.
If the interval at which the magnet passes the sensor is more than 1 minute, the
calculation is canceled.
Note
If the displayed “99:59:59” is exceeded, riding time returns to zero.
Displaying average speed
Press MODE/FREEZE repeatedly until “AVG” appears.
Average speed is calculated according to trip distance and riding time.
Displaying maximum speed
Press MODE/FREEZE repeatedly until “MAX” appears.
The maximum speed recorded to date is displayed.
Note
If either trip distance or riding time returns to zero, trip distance, riding time and
average speed simultaneously return to zero.
Performing the zero reset
The zero reset operation of trip distance, riding time and average speed are
performed simultaneously and cannot reset individually.
1 Press MODE/FREEZE to display either “DIST,” “RT” or
“AVG.”
2 Press and hold RESET for a few seconds.
“DIST,” “RT” and “AVG” flash.
3 Press RESET again.
The zero reset operation is completed, and “DIST,” “RT” and “AVG” are set
to zero.
You can reset maximum speed only. Select “MAX” in step 1, followed by step 2
and 3.
Setting Freeze mode
You can deactivate odometer calculation, trip distance, riding time, average time,
and maximum speed (except for current speed) with the Freeze mode.
1 Press and hold MODE/FREEZE for a few seconds.
“FREEZE” lights up, and the cycle-computer enters Freeze mode.
To cancel Freeze mode, press and hold MODE/FREEZE for a few seconds.
(“FREEZE” is no longer displayed.)
Standby mode
When your bicycle is stopped with the radio off, and no button is pressed for
more than 10 minutes, the cycle-computer enters Standby mode, and only the
current time is displayed.
To cancel Standby mode
When the unit is attached to the Mount
At the point where you start and the magnet passes the sensor, or you press any
active button, Standby mode is canceled. (The display returns to the previous one
before entering Standby mode.)
When the unit is not attached to the Mount
When you attach the unit to the Mount or press any active button, Standby mode
is canceled.
Note
If the cycle-computer enters Standby mode with Freeze mode activated, Freeze
mode is not canceled.
Using the Backlight
Press LIGHT.
The backlight will light for 10 seconds. If any buttons are pressed
while the backlight is on, the backlight will turn off 10 seconds after
pressing the button.
Setting the Clock
The clock time display of this unit is a 12-hour system.
When the batteries are first installed, “AM 12:00” flashes and “CLOCK” turns on
in the display.
1 Press RADIO POWER to turn off the power.
2 Press MODE/FREEZE repeatedly until “CLOCK” appears.
3 Hold down ENTER/SELECT for more than 2 seconds until
“AM 12” starts flashing.
4 Push the Jog lever towards + or to adjust the hour, then press
ENTER/SELECT.
The beep sounds and the minute setting starts to flash.
If you hold down the Jog lever towards + or , the digit changes rapidly.
Midnight is indicated as “AM 12:00” and Noon is indicated by “PM 12:00.”
g
5 Repeat step 4 above to adjust the minutes.
“:” starts flashing and the clock starts operating.
To set the current time exactly to the second, adjust the minute setting and
then press ENTER/SELECT to synchronize it with a time signal (such as
the telephone time signal).
Note
If you do not push the Jog lever towards + or , or ENTER/SELECT within
about 65 seconds, the clock setting mode will be canceled.
Changing AM Channel Step
The AM channel step differs depending on area. The channel step of this unit is
factory-set to 10 kHz. Change the settings as shown below to be able to listen to
the radio.
Area Channel step
North and South American countries 10 kHz
Other countries/regions 9 kHz
Note
When the AM channel step is changed, only the preset stations on the AM band
will be initialized.
1 Press RADIO POWER to turn off the power.
2 While holding down ENTER/SELECT, keep pressing RADIO
POWER for more than 5 seconds.
Two short beeps sound, and the AM channel step will change and “9” kHz
(or “10” kHz) will light up for about 2 seconds in the display.
If you proceed to step 2 again, the channel step changes again.
Operating the Radio
— Manual Tuning
1 Press RADIO POWER to turn on the power.
2 If “PRESET” is displayed, press TUNE MODE so that
“PRESET” disappears.
Pressing TUNE MODE will switch over between manual tuning mode and
preset tuning mode.
3 Press BAND/SET to select the band.
Each press changes the band.
4 Push the Jog lever towards + or to select the desired frequency.
If you hold down the Jog lever towards + or , the frequency changes
rapidly.
When the frequency matches the broadcast frequency, the broadcast will be
received.
5 Adjust the volume using VOL.
To turn off the radio, press RADIO POWER.
Improving Radio Reception
FM: Set FM SENS to LOCAL if interference is
prevalent when radio wave intensity is dramatically
stronger.
Under normal conditions, set to DX.
Presetting your Favorite
Stations
— Preset Tuning
You can preset up to 5 AM stations, and 10 FM stations. You can also delete a
preset station, whether factory-set or preset yourself.
Presetting a Station
1 Follow steps 1 to 5 in “Operating the Radio” and manually tune in
to the station you wish to preset.
2 Hold down ENTER/SELECT until the preset number flashes.
A preset number with no station will flash.
When all preset numbers have assigned stations (factory-set), "1" flashes and
"PRESET" appears.
3 Push the Jog lever towards + or to select the number you wish to
preset, then press ENTER/SELECT.
If a preset number you select with the Jog lever has an assigned preset
station, "PRESET" appears; if no station is assigned, only the number flashes.
When you press ENTER/SELECT, the selected preset number lights up in
the display.
Example: Preset number 2, FM 90.0 MHz
To preset another station, repeat the above steps.
To change a preset station, preset a new station. The previous station will be
canceled.
Note
If you do not perform a preset operation for about 65 seconds, presetting mode
will be canceled.
Tuning in to a Preset Station
1 Press RADIO POWER to turn on the power.
2 Press BAND/SET to select the band.
3 Press TUNE/MODE so that “PRESET” and preset number
appear.
4 Push the Jog lever towards + or to select the desired preset
number.
5 Adjust the volume using VOL.
To turn off the radio, press RADIO POWER.
Note
If you hold down TUNE/MODE for more than 2 seconds, the unit enters the
preset station deleting mode. Press TUNE/MODE again to return to the previous
mode.
Deleting a Preset Station
1 Follow steps 1 and 3 in “Tuning in to a Preset Station”.
2 Push the Jog lever towards + or to select the preset number to be
deleted.
3 Hold down TUNE/MODE for more than 2 seconds until
“PRESET”, “ ” and the preset number flash.
preset number to be deleted
4 While the letters and the preset number are flashing, press
ENTER/SELECT.
The station set to the preset number just before the deleted station will be
displayed.
To delete other stations, repeat steps 2 to 4.
If all the preset stations are deleted, “PRESET -” appears in the display.
To cancel deleting, press TUNE/MODE while “PRESET”, “
” and the
preset number are flashing.
Operating the Radio on the
Mount
When the current speed is displayed (for example, after having installed the unit
on the Mount), pressing a button or the Jog lever (to perform a radio operation)
only displays the station frequency and/or current preset number. From this
display, press the BAND/SET, TUNE/MODE or Jog lever + or - to perform the
desired radio operation.
Holding down Jog lever + or -, ENTER/SELECT or TUNE/MODE while the
current speed is displayed
Jog lever + or - : Pushing the Jog lever displays the current frequency.
Pushing and holding the Jog lever changes the frequency or
preset number.
ENTER/SELECT : Pressing this button displays the current frequency.
Pressing and holding selects the Station-presetting mode.
TUNE/MODE : Pressing this button displays the current frequency.
Pressing and holding selects preset station deleting mode in
preset tuning mode. In manual tuning mode, holding down
has no effect.
Notes
If you perform a radio operation once in the current speed display and do not
operate the radio again within 5 seconds, the display automatically returns to
the current speed indication.
•When the radio is turned off, the current speed display appears. When the radio
is turned on, the current frequency is displayed. If you do not perform any
operation within 5 seconds, the display returns to the current speed.
While presetting mode or deleting mode, the current speed display will not
appear. After completing or canceling the presetting/deleting mode, the current
speed display appears after 5 seconds.
Installation de l’appareil sur
la bicyclette
Installation de l’aimant de roue
1 Retirez la vis de l’aimant de roue et ouvrez l’aimant.
2 Fixez l’aimant entre deux rayons de la roue avant avec la tête de la
vis orientée vers l’intérieur, puis serrez la vis.
Installation du cadre
1 Choisissez les tampons en caoutchouc appropriés selon le diamètre
du guidon et fixez-les.
Utilisez un ou deux tampons selon le diamètre du guidon. Vous pouvez fixer
les colliers de serrage sans tampons, s’ils sont inutiles.
Les colliers de serrage peuvent être ajustés. Réglez-les selon le diamètre de
votre guidon.
2 Installez le cadre sur les tampons en caoutchouc et fixez-le avec 4
vis.
3 Enroulez le cordon du détecteur autour du câble de frein.
Remarque
Laissez un peu de jeu pour que le cordon puisse bouger et ne gêne pas les
mouvements du guidon, mais tendez-le suffisamment pour qu’il ne pende pas et
gêne.
4 Fixez temporairement le détecteur à la fourche avec le ruban à
double face adhésive.
Lorsque vous fixez le détecteur, alignez le centre du détecteur et celui de
l’aimant (marque triangulaire).
Ne laissez pas plus de 4 mm entre le détecteur et l’aimant de roue (attention à
ce qu’ils ne se touchent pas) lorsqu’ils sont alignés.
•Fixez l’appareil sur le cadre, et assurez-vous que le détecteur réagit
correctement en faisant tourner la roue (Voir Fig. «Installation de l’appareil»).
Français
Caractéristiques
Radio synthétisée PLL (boucle à phase asservie) FM/AM intégrant un
compteur cycliste
Nouveau design ergonomique
Etanche et utilisable par tous les temps
15 présélections de stations (10 FM/5 AM)
•Fonctionnement par bouton jog
Ecran LCD rétroéclairé bien visible
Kit de montage d’emploi facile
Commutateur FM SENS DX (Distance)/LOCAL
Mise en place des piles
1 Poussez OPEN pour ouvrir le couvercle du logement des piles et
installez deux piles R6 (AA) (non fournies) dans le bon sens.
Lorsque les piles sont installées, «AM 12:00» clignote sur l’afficheur. Une
fois que l’heure a été réglée, le clignotement s’arrête. (Voir «Réglage de
l’horloge».)
* Le joint sert à protéger le logement des piles contre les infiltrations d’eau.
Fermez bien le couvercle du logement des piles.
2 Fermez le couvercle.
O
P
E
N
Autonomie des piles (Approx. en heures) (JEITA*)
Ecoute d’émissions FM AM
Piles alcalines Sony LR6 (taille AA) 66 84
Sony R6 (taille AA) 23 31
* Mesurée d’après les normes de la JEITA (Japan Electronics and Information
Technology Industries Association).
L’autonomie réelle des piles varie selon l’usage fait de l’appareil.
Remplacement des piles
Lorsque les piles sont faibles, le son peut être déformé et plus faible, et «E»
clignote sur l’afficheur. Lorsque les piles sont usées, «E» reste allumé et
l’indication de l’heure apparaît. A ce moment le compteur cycliste s’arrête et
aucun bouton n’opère. La radio s’arrête aussi si elle est allumée. Lorsque les piles
sont usées, remplacez-les par des neuves.
Après avoir remplacé les piles, appuyez sur RADIO POWER, RESET ou
installez l’appareil sur le cadre. («E» s’éteint sur l’afficheur.)
Remarque sur le remplacement des piles
Ne mettez pas plus de 5 minutes pour remplacer les piles sinon l’horloge
reviendra à son réglage par défaut. Le cas échéant, réglez de nouveau les
fonctions.
Remarques sur les piles
Ne rechargez pas les piles sèches.
N’emportez pas de piles sèches avec des pièces de monnaie ou des objets
métalliques. Le court-circuitage des pôles positifs et négatifs des piles peut
générer de la chaleur.
Si vous prévoyez de ne pas utiliser l’appareil pendant un certain temps, retirez
les piles pour que la radio ne soit pas endommagée par une fuite du liquide et la
corrosion qu’elle provoque.
N’utilisez pas différents types de piles en même temps.
Lorsque vous remplacez les piles, remplacez-les toutes par des neuves.
O
P
E
N
Insérez d’abord le pôle # des piles.
2 piles R6 (taille AA)
Joint*
1
2
5
Après avoir déterminé la position du détecteur, fixez-le avec un lien
en plastique à la fourche avant et coupez la partie inutile. Installez
le cordon de détecteur avec les liens en plastique de sorte qu’il ne
risque pas de s’emmêler dans la roue.
Remarque
Attention de ne pas déplacer le détecteur lorsque vous serrez les liens en
plastique.
Installation de l’appareil
Installez l’appareil sur le cadre en le faisant glisser de l’avant jusqu’à ce qu’il se
bloque.
B
A
N
D
/
S
E
T
T
U
N
E
M
O
D
E
E
N
T
E
R
/
S
E
L
E
C
T
RADIO POW
ER
L
IG
H
T
Retrait de l’appareil
Tirez l’appareil vers l’avant tout en appuyant sur le levier.
B
A
N
D
/
S
E
T
T
U
N
E
M
O
D
E
E
N
T
E
R
/
S
E
L
E
C
T
RADIO POWER
LIG
H
T
1
2
Remarque
Assurez-vous que les contacts entre le cadre et l’appareil restent toujours propres
pour que l’appareil fonctionne bien.
Attention
Pour que le compteur cycliste fonctionne toujours correctement, vérifiez si le
cadre, le détecteur et son cordon, et l’aimant de roue sont installés correctement
avant de monter à bicyclette.
4 mm
Lien en plastique
Aimant de roue
Détecteur
Aimant de roue
Tampons en caoutchouc
fins
Cadre avec détecteur de roue
Collier de serrage
R
A
D
I
O
P
O
W
E
R
L
I
G
H
T
E
N
T
E
R
/
S
E
L
E
C
T
T
U
N
E
M
O
D
E
B
A
N
D
/
S
E
T
B
A
N
D
/
S
E
T
T
U
N
E
M
O
D
E
R
A
DIO
PO
W
ER
L
IG
H
T
E
N
T
E
R
/
S
E
L
E
C
T
MPH
AM
PM
FM
FREEZE
PRESET
MHz
MPH
kHz
km/h inch
AM
km/h
mile
CLOCK ODO DIST RT AVG MAX
mm
RADIO POWER LIGHT ENTER/SELECT TUNE MODE BAND/SET
VOL*
Antenne FMFM SENS
DX/LOCAL
Bouton jog
* Un point tactile à côté de VOL indique la direction dans laquelle il
faut tourner pour augmenter le volume.
DX
L
OCA
L
F
M
SE
NS
1
2
Tampons en caoutchouc
épais
Vis
Cadre
Cordon
de
détecteur
Réglage initial
(radio éteinte)
Il faut effectuer un réglage initial pour pouvoir utiliser le compteur cycliste.
Si le réglage du diamètre de roue ne correspond au diamètre de votre roue, la
vitesse et la distance ne seront pas calculées correctement.
1 Appuyez quelques secondes sur BAND/SET pour sélectionner
«mile» ou «km». «mile» clignote sur l’afficheur.
A chaque pression de ENTER/SELECT, «mile» et «km» s’affichent
successivement sur l’afficheur.
L’unité de vitesse est «MPH» pour les miles et «km/h» pour les kilomètres.
2 Appuyez sur BAND/SET pour spécifier le diamètre de votre
roue.
Le diamètre de roue clignote.
Appuyez plusieurs fois de suite sur ENTER/SELECT pour sélectionner le
diamètre de roue (pouces). A chaque pression, l’affichage change comme
suit.
26 27 28 12 14
1618202224
Remarque
Comme les valeurs en millimètres sont approximatives par rapport aux pouces,
réglez le diamètre correct de roue avec le bouton jog + ou - après avoir mesuré le
diamètre de votre roue.
Il est conseillé de régler le diamètre de roue en millimètres parce que le compteur
cycliste calcule en millimètres.
Vous pouvez régler le diamètre de roue entre 300 et 750 mm.
Maintenez le bouton jog poussé pour changer plus rapidement la valeur.
3 Appuyez sur BAND/SET.
«ODO» apparaît sur l’afficheur et le dernier chiffre de la distance totale
(compteur kilométrique) clignote.
Si vous ne changez pas la distance du compteur kilométrique, passez à l’étape
4.
Pour changer la distance totale
Vous pouvez changer le réglage par défaut de la distance totale (compteur
kilométrique) avec le bouton jog + ou - (pour augmenter ou diminuer) et
ENTER/SELECT (pour sélectionner un autre chiffre).
4 Appuyez une nouvelle fois sur BAND/SET.
Le réglage initial est terminé.
Conseils
Lorsque vous choisissez le «mile», la plage de mesure va de 0,0 à 99 999,9
miles.
Lorsque vous choisissez le «km», la plage de mesure va de 0,0 à 159 999,9
kilomètres et le nombre maximal de chiffre est 15.
Remarque
Si vous n’effectuez aucune sélection, ou si vous n’appuyez pas sur le bouton
LIGHT en l’espace de 65 secondes environ dans le mode de réglage initial, le
mode est annulé et l’appareil revient au mode antérieur.
•Pour annuler le mode de réglage initial, appuyez sur TUNE/MODE.
Si vous sortez du mode de réglage en cours de réglage, l’unité, le diamètre de
roue et la distance totale seront effacés et l’appareil reviendra aux réglages
antérieurs.
Le compteur cycliste ne se met pas en marche quand il est en mode de réglage
initial.
Si vous appuyez sur RADIO POWER pour allumer l’appareil dans le mode de
réglage initial, le mode est annulé et la radio se met en marche.
Si vous changez l’unité en mode de réglage initial, les valeurs indiquées dans le
mode de réglage de la distance totale (compteur kilométrique) seront converties
dans la nouvelle unité. Cependant si vous voulez convertir des miles en
kilomètres, les valeurs supérieures à 159 999,9 km ne seront pas converties et
159 999,9 km restera affiché.
Affichage des données
Pendant que vous pédalez, votre vitesse est indiquée et mise à jour toutes les
secondes.
La vitesse maximale pouvant être affichée est 124,2 MPH (ou 199,9 km/h) et
au-delà de cette vitesse la valeur ne change pas. En dessous de 2,5 MPH
(4,0 km/h), 0,0 reste affiché.
Affichage du nombre de kilomètres
Appuyez plusieurs fois de suite sur MODE/FREEZE jusqu’à ce que «ODO»
apparaisse.
La distance totale actuelle est indiquée.
Remarque
Au-delà de 99 999,9 miles (160 934,3 km) le compteur kilométrique revient à
zéro.
Affichage de la distance journalière
Appuyez plusieurs fois de suite sur MODE/FREEZE jusqu’à ce que «DIST»
apparaisse.
Au moment où vous voulez commencer à calculer la distance, remettez le
compteur à zéro. Pour le détail sur la remise à zéro du compteur, voir «Remise à
zéro».
Remarque
Au-delà de 9 999,9 miles (16 093,3 km) le compteur journalier revient à zéro.
Affichage du temps à bicyclette
Appuyez plusieurs fois de suite sur MODE/FREEZE jusqu’à ce que «RT»
apparaisse.
Les «Heures : Minutes : Secondes» sont indiquées.
Au moment où vous voulez commencer à compter le temps, remettez le compteur
à zéro.
Pour le détail sur la remise à zéro, voir «Remise à zéro».
Le temps change toutes les secondes.
Si un tour de roue dure une seconde, le temps à bicyclette est actualisé chaque
fois que l’aimant passe devant le détecteur.
Si l’intervalle entre deux passages de l’aimant devant le détecteur est supérieur à
1 minute, le calcul est annulé.
Remarque
Au-delà de «99:59:59», le temps en bicyclette revient à zéro.
Affichage de la vitesse moyenne
Appuyez plusieurs fois de suite sur MODE/FREEZE jusqu’à ce que «AVG»
apparaisse.
La vitesse moyenne est calculée en fonction de la distance journalière et du temps
passé à bicyclette.
Affichage de la vitesse maximale
Appuyez plusieurs fois de suite sur MODE/FREEZE jusqu’à ce que «MAX»
apparaisse.
La vitesse maximale enregistrée le jour même s’affiche.
Remarque
Si la distance parcourue dans la journée ou le temps à bicyclette est ramené à
zéro, le temps et la vitesse moyenne reviennent également à zéro.
Remise à zéro
La remise à zéro de la distance journalière, du temps à bicyclette et de la vitesse
moyenne et synchronises et ne peut pas être effectuée individuellement.
1 Appuyez sur MODE/FREEZE pour afficher «DIST», «RT» ou
«AVG».
2 Appuyez quelques secondes sur RESET.
«DIST», «RT» ou «AVG» clignote.
3 Appuyez une nouvelle fois sur RESET.
Le compteur est remis à zéro et «DIST», «RT» et «AVG» reviennent tous à
zéro.
La vitesse maximale peut être remise séparément à zéro. Sélectionnez «MAX» à
l’étape 1, puis effectuez les étapes 2 et 3.
Mode de pause
Vous pouvez désactiver le calcul du compteur kilométrique, de la distance
journalière, du temps à bicyclette, du temps moyen et de la vitesse maximale
(sauf la vitesse actuelle) en utilisant le mode de pause.
1 Appuyez quelques secondes sur MODE/FREEZE.
«FREEZE» s’allume et le compteur cycliste se met en mode de pause.
Pour annuler le mode de pause, appuyez quelques secondes sur MODE/
FREEZE. («FREEZE» s’éteint.)
Mode de veille
Lorsque la bicyclette est arrêtée et la radio éteinte, le compteur cycliste se met en
veille si vous n’appuyez sur aucun bouton pendant 10 minutes, et l’heure actuelle
s’affiche.
Pour annuler le mode de veille
Si l’appareil est sur le cadre
Au moment où vous partez et l’aimant passe devant le détecteur, ou si vous
appuyez sur un bouton, le mode de veille se désactive. (L’affichage antérieur au
mode de veille réapparaît.)
Si l’appareil n’est pas sur le cadre
Lorsque vous mettez l’appareil sur le cadre ou appuyez sur un bouton, le mode de
veille se désactive.
Remarque
Si le compteur cycliste se met en veille alors que le mode de pause est activé, ce
mode n’est pas désactivé.
Utilisation du rétroéclairage
Appuyez sur LIGHT.
Le rétroéclairage s’allume pendant 10 secondes. Si vous appuyez sur
un bouton quand le rétroéclairage est allumé, il s’éteindra dans les 10
secondes qui suivent.
Réglage de l’horloge
L’heure est indiquée sur cet appareil dans le système de 12 heures.
La première fois que vous installez les piles, «AM 12:00» clignote et «CLOCK»
s’allume sur l’afficheur.
1 Appuyez sur RADIO POWER pour éteindre l’appareil.
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur MODE/FREEZE jusqu’à ce
que «CLOCK» apparaisse.
3 Appuyez plus de 2 secondes sur ENTER/SELECT jusqu’à ce
que «AM 12» se mette à clignoter.
4 Poussez le bouton jog vers + ou - pour régler les heures, puis
appuyez sur ENTER/SELECT.
Un bip retentit et le réglage des minutes se met à clignoter.
Si vous tenez le bouton jog poussé vers + ou -, les chiffres changeront plus
rapidement.
Minuit est indiqué par «AM 12:00» et midi par «PM 12:00».
g
5 Répétez l’étape 4 ci-dessus pour régler les minutes.
«:» se met à clignoter et l’horloge se met en marche.
Pour régler l’heure à la seconde près, réglez les minutes, puis appuyez sur
ENTER/SELECT au top horaire du téléphone, par exemple, pour régler les
secondes.
Remarque
Si vous ne poussez pas le bouton jog vers + ou -, ou sur ENTER/SELECT en
l’espace de 65 secondes, le mode de réglage de l’horloge sera annulé.
Changement de l’intervalle
d’accord AM
L’intervalle d’accord AM dépend de la zone de commercialisation de l’appareil.
Sur cet appareil il a été réglé sur 10 kHz en usine. Changez les réglages, comme
indiqué ci-dessous pour écouter la radio.
Zone Intervalle d’accord
Pays d’Amérique du nord et du sud 10 kHz
Autres pays/régions 9 kHz
Remarque
Lorsque l’intervalle d’accord AM est changé, les présélections par défaut de la
bande AM sont rétablies.
1 Appuyez sur RADIO POWER pour éteindre l’appareil.
2 Tout en tenant ENTER/SELECT enfoncé, maintenez
RADIO POWER plus de 5 secondes enfoncé.
Deux bips brefs retentissent, l’intervalle d’accord AM change et «9» kHz (ou
«10» kHz) s’allume environ 2 secondes sur l’afficheur.
Si vous appuyez une seconde fois sur le bouton, l’intervalle d’accord change
de nouveau.
Ecoute de la radio
– Accord manuel
1 Appuyez sur RADIO POWER pour allumer la radio.
2 Si «PRESET» est affiché, appuyez sur TUNE MODE de sorte
que «PRESET» disparaisse.
Une pression de TUNE MODE permet de sélectionner soit l’accord manuel
soit l’accord des stations présélectionnées.
3 Appuyez sur BAND/SET pour sélectionner la bande.
A chaque pression la bande change.
4 Poussez le bouton jog vers + ou - pour sélectionner la fréquence
souhaitée.
Si vous maintenez le bouton jog poussé vers + ou -, la fréquence changera
plus rapidement.
Lorsque la fréquence de la station est accordée, vous pouvez écouter
l’émission.
5 Réglez le volume avec VOL.
Pour éteindre la radio, appuyez sur RADIO POWER.
Amélioration de la réception
radio
FM : Réglez FM SENS sur LOCAL si les interférences
sont trop importantes lorsque les ondes radio sont trop
fortes.
Normalement réglez le sélecteur sur DX.
Présélection de stations
précises
– Accord des stations présélectionnées
Vous pouvez présélectionner 5 stations AM et 10 stations FM. Vous pouvez aussi
supprimer une station présélectionnée (en usine ou par vous).
Présélection d’une station
1 Suivez les étapes 1 à 5 dans «Ecoute de la radio» et accordez
manuellement la station souhaitée.
2 Appuyez sur ENTER/SELECT jusqu’à ce que le numéro de
présélection clignote.
Un numéro de présélection sans station clignote.
Si tous les numéros de présélection contiennent des stations (présélectionnées
par défaut), «1» clignote et «PRESET» apparaît.
3 Poussez le bouton jog vers + ou - pour sélectionner le numéro
souhaité, puis appuyez sur ENTER/SELECT.
Si le numéro sélectionné avec le bouton jog contient déjà une station,
«PRESET» apparaît; si aucune station n’est affectée à ce numéro, le numéro
seulement clignote.
Lorsque vous appuyez sur ENTER/SELECT, le numéro sélectionné
s’allume sur l’afficheur.
Exemple : Numéro de présélection 2, FM 90,0 MHz
Pour présélectionner une autre station, répétez les étapes ci-dessus.
Pour changer une station présélectionnée, présélectionnez une nouvelle
station. L’autre station sera annulée.
Remarque
Si vous n’effectuez aucune présélection en l’espace de 65 secondes environ, le
mode de présélection sera annulé.
Accord d’une station présélectionnée
1 Appuyez sur RADIO POWER pour allumer l’appareil.
2 Appuyez sur BAND/SET pour sélectionner la bande.
3 Appuyez sur TUNE/MODE de sorte que «PRESET» et un
numéro de présélection apparaissent.
4 Poussez le bouton jog vers + ou - pour sélectionner le numéro de
présélection souhaité.
5 Réglez le volume avec VOL.
Pour éteindre la radio, appuyez sur RADIO POWER.
Remarque
Si vous maintenez TUNE/MODE plus de 2 secondes enfoncé, l’appareil se
mettra en mode d’effacement des stations présélectionnées. Appuyez sur TUNE/
MODE pour revenir au mode antérieur.
Effacement d’une station présélectionnée
1 Effectuez les étapes 1 à 3 de «Accord d’une station
présélectionnée».
2 Poussez le bouton jog vers + ou - pour sélectionner le numéro de
présélection à effacer.
3 Appuyez plus de 2 secondes sur TUNE/MODE jusqu’à ce que
«PRESET», « » et le numéro de présélection clignotent.
Numéro de présélection à effacer
4 Pendant que les lettres et le numéro de présélection clignotent,
appuyez sur ENTER/SELECT.
La station présélectionnée sur le numéro précédant la station effacée
s’affiche.
Pour effacer d’autres stations, répétez les étapes 2 à 4.
Quand toutes les stations présélectionnées sont effacées, «PRESET-» apparaît
sur l’afficheur.
Pour annuler l’effacement, appuyez sur TUNE/MODE lorsque «PRESET»,
«
» et le numéro de présélection clignotent.
Ecoute de la radio sur le
cadre
Lorsque la vitesse actuelle est affichée (par exemple, après l’installation de
l’appareil sur le cadre), la fréquence de la station et/ou le numéro de présélection
actuel apparaissent lorsque vous appuyez sur un bouton ou sur le bouton jog
(pour effectuer une opération). Depuis cet affichage, appuyez sur BAND/SET,
TUNE/MODE ou poussez le bouton jog + ou - pour effectuer l’opération
souhaitée.
Si vous maintenez la pression sur le bouton jog + ou -, ENTER/SELECT ou
TUNE/MODE lorsque la vitesse actuelle est affichée
Bouton jog + ou - : Poussez le bouton jog pour afficher la fréquence.
Maintenez poussé pour changer la fréquence et le numéro de
présélection.
ENTER/SELECT : Appuyez sur ce bouton pour afficher la fréquence actuelle.
Maintenez enfoncé pour sélectionner le mode de
présélection des stations.
TUNE/MODE : Appuyez sur ce bouton pour afficher la fréquence actuelle.
Maintenez enfoncé pour sélectionner le mode d’effacement
des stations présélectionnées dans le mode d’accord de
stations présélectionnées.
Dans le mode d’accord manuel, le maintien de la pression
n’agit pas.
Remarques
Si vous effectuez une opération lorsque la vitesse actuelle est affichée, mais ne
touchez aucun bouton dans les 5 secondes qui suivent, l’indication de la vitesse
réapparaîtra.
Lorsque la radio est éteinte, la vitesse actuelle est indiquée. Lorsque la radio est
allumée, la fréquence actuelle est indiquée. Si vous n’effectuez aucune
opération dans les 5 secondes qui suivent, l’indication de la vitesse actuelle
réapparaîtra.
Dans le mode de présélection ou d’effacement, la vitesse actuelle n’est pas
indiquée. Dans les 5 secondes qui suivent la présélection ou l’effacement de
stations, la vitesse actuelle réapparaît.
Précautions
Cet appareil ne fonctionne que sur le courant continu de 3 V CC avec deux
piles R6 (taille AA).
Evitez d’exposer la radio à des températures extrêmes, à la lumière directe du
soleil, à l’humidité, au sable, à la poussière ou à des chocs. Ne laissez jamais la
radio dans une voiture garée en plein soleil.
Evitez toute exposition directe au soleil ou à des températures élevées,
susceptibles d’endommager l’afficheur. L’afficheur fonctionnera de nouveau
normalement s’il est exposé à une température normale.
•Par temps froid le changement d’affichage peut être plus lent.
Si du liquide ou un solide devait pénétrer à l’intérieur de l’appareil, retirez les
piles et faites vérifier l’appareil par un professionnel avant de le réutiliser.
Utilisez un chiffon doux imprégné d’une solution détergente pour nettoyer le
boîtier.
Le haut-parleur de la radio contient un aimant puissant. N’approchez pas de
cartes de crédit à code magnétique ni de montres à ressort de l’appareil, car
elles peuvent être endommagées par l’aimant.
Précautions concernant l’étanchéité
Cet appareil peut être exposé à la pluie, à la neige et à d’autres formes
d’humidité, mais il est nécessaire de prendre les précautions suivantes.
Ne laissez pas l’appareil au contact de grandes quantités d’eau.
N’immergez pas l’appareil dans l’eau.
Si l’appareil est mouillé ou s’il tombe dans l’eau, sortez-le immédiatement et
essuyez-le avec un chiffon sec. Essuyez l’intérieur du logement des piles de la
façon suivante pour empêcher la corrosion des piles:
Ouvrez et fermez le logement des piles avec des mains sèches, en faisant
attention de ne pas l’exposer à l’eau.
Essuyez les piles et l’intérieur du logement. Essuyez tout particulièrement les
contacts qui doivent être absolument secs.
Remarques sur la radio - compteur cycliste
•Vous êtes prié de respecter le code de la route lorsque vous utilisez cet appareil.
•Vous devez vérifier si la réglementation locale autorise l’emploi de cet appareil.
•Pour éviter tout accident, ne manipulez pas l’appareil en bicyclette.
Emportez l’appareil avec vous pour éviter qu’il ne soit volé.
Installez le fil du détecteur correctement pour qu’il ne risque pas de s’emmêler
dans une roue et cause un accident.
Pour toute question ou difficulté concernant cet appareil, veuillez vous adresser à
votre revendeur Sony.
En cas de réparation, les stations présélectionnées par défaut risquent d’être
effacées. Conservez toujours une copie de tous vos réglages au cas où vous en
auriez besoin.
Fiche technique
Indication de l’heure: Système de 12 heures
Plage de fréquences:
Bande Plage Intervalle d’accord
FM 87,5 - 108 MHz 0,1 MHz
AM 530 - 1 710 MHz 10 kHz
531 - 1 710 MHz 9 kHz
Haut-parleur: Approx. 50 mm (2 pouces) de diamètre, 8
Puissance de sortie: 80 mW (à 10% de distorsion harmonique)
Alimentation: 3 V CC, deux piles R6 (taille AA)
Dimensions:
Approx. 166,8 × 70 × 95 mm (l/h/p) (6
5
/
8
× 2
7
/
8
× 3
3
/
4
pouces) projections et
commandes comprises
Poids: Approx. 281,4 g (9,93 onces) piles comprises/sans les accessoires
Accessoires fournis:
Cadre avec détecteur de roue (1),Tampons épais/fins en caoutchouc (2
chacun) Aimant de roue (1), Liens en plastique (5), Ruban à double face
adhésive (1), Vis (2)
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans avis préalable.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony ICF-M88B Mode d'emploi

Catégorie
Accessoires de vélo
Taper
Mode d'emploi

dans d''autres langues