Solac SMD-330T Manuel utilisateur

Catégorie
Bouilloires électriques
Taper
Manuel utilisateur
Aroa Premium Kettle
Adjustable Temperature Control
KETTLE Instructions for use
HERVIDOR DE AGUA Instrucciones de uso
KETTLE-BOUILLOIRE Mode d’emploi
SOLAC-USA AUTHORIZED SERVICE CENTER
Electra-Craft, Inc.
41 Woodbine Street
Bergenfield, New Jersey 07621-3513
Phone (201)439-1700 / Fax (201)439-1701
www.electra-craft.com
ESPAÑOL ES
ENGLISH EN
(Original instructions)
DESCRIPTION
1 Hinged lid
2 Lid opening button
3 On/off switch
4 Red on light
5 Insulated handle
6 Body of the appliance
7 Base
8 Filter
9 “Prog” programming button
10 Temperature selection buttons
11 Blue programming light
12 Display screen
USE AND CARE:
Do not switch the appliance on without water.
Do not use the appliance if the on/off switch
does not work.
human consumption is recommended.
Never leave the appliance connected and un-
attended if is not in use. This saves energy and
prolongs the life of the appliance.
Take care when handling recipients containing
liquids heated in this appliance as they may
boil ercely.
SERVICE:
Make sure that the appliance is serviced only
by specialist personnel, and that only original
spare parts or accessories are used to replace
existing parts/accessories.
Any misuse or failure to follow the instructions
for use renders the guarantee and the manu-
facturer’s liability null and void.
INSTALLATION
- Make sure you have removed all packing
material. In order to prevent possible risk of
accidents, do not leave items such as plastic
bags, polystyrene or cables within the reach of
children.
FULLY UNROLL THE APPLIANCE’S POWER
CABLE BEFORE EACH USE.
Clean the appliance following the appliance
cleaning instructions in this manual.
Place the appliance on a at, stable surface
that can withstand the weight and heat emitted
from the appliance.
USE:
Open the lid (1) by pressing the opening button
(2).
Fill the body of the appliance (6) with cold drin-
king water.
Place the body of the appliance (6) on its base
(7).
Plug the power cable in to a socket.
Close the lid (1) of the appliance.
Press the on/off switch (3) to turn the kettle on.
The red on light (4) will come on. The display
screen (12) will show “ON”.
The kettle may be turned off manually using
the on/off switch (3) again or will switch off au-
tomatically then the water has boiled.
TEMPERATURE SELECTION FUCTION:
Open the lid (1) by pressing the opening button
(2).
Do not move the appliance while in use.
Use the appliance handle/s, to catch it or move it.
Do not use the appliance if it is tipped up and
do not turn it over.
Do not turn the appliance over while it is in use
or connected to the mains.
Respect the MAX and MIN levels. (Fig.1)
Disconnect the appliance from the mains when
not in use and before undertaking any cleaning
task.
Store this appliance out of reach of children
and/or persons with physical, sensory or redu-
ced mental or lack of experience and knowle-
dge.
Do not store the appliance if it is still hot.
The appliance is only intended for heating wa-
ter; as a consequence the appliance should
not be used for the cooking or heating of milk...
The use of bottled mineral water adapted for
Fill the appliance (6) with cold drinking water.
Place the body of the appliance (6) on its base
(7).
Plug the power cable in to a socket.
Close the lid (1) of the appliance.
Press the on/off switch (3) to turn the kettle on.
ES
EN
(Original instructions)
The red on light (4) will come on. The display
screen (12) will show “ON”.
Press the programmable button (9). The red on
light (4) will go off and the blue temperature se-
lection light (11) will come on. The number “50”
will ash on the display screen (12).
Select the desired temperature by pressing the
+ or temperature selection buttons.
You can select any temperature between 50o
and 95oC, in increments of 5oC.
Once you’ve selected the temperature, the
number indicated will ash for a few seconds
and then be memorised. The number shown
on the screen indicates the current temperatu-
re of the water.
The kettle may be turned off manually at any
time using the on/off switch (3). The appliance
will beep after 12 seconds of boiling.
When the water reaches the selected tem-
pe- rature, it will be kept at this temperature
for 2 hours. The kettle will switch itself on and
off automatically as necessary to maintain the
desired temperature.
After maintaining the temperature for two
hours, if the kettle has not been used it will go
into standby mode.
CLEANING
Disconnect the appliance from the mains and
allow it to cool before undertaking any cleaning
task.
Clean the electrical equipment and the mains
connection with a damp cloth and dry. DO
NOT IMMERSE IN WATER OR ANY OTHER
LIQUID.
Clean the equipment with a damp cloth with a
few drops of washing-up liquid and then dry.
Do not use solvents, or products with an acid
or base pH such as bleach, or abrasive pro-
ducts, for cleaning the appliance.
Neither parts of this appliance are suitable for
cleaning in the dishwasher.
HOW TO DEAL WITH LIME SCALE INCRUS-
TATIONS:
For the appliance to work correctly it should be
kept free of limescale or magnesium incrustati-
ons caused by the use of hard water.
To prevent this kind of problem, we recom-
mend the use of water with low lime or magne-
sium mineralisation.
However, if it is not possible to use the kind of
water recommended above, you should perio-
dically remove the limescale from the applian-
ce:
Every 6 weeks if the water is “very hard”.
Every 12 weeks if the water is “hard”.
A specic anti-lime scale product should be
used on this kind of product.
Homemade solutions are not recommended in
the decaling of this appliance, such as the use
of vinegar
ESPAÑOL ES
ESPAÑOL ES
(Instrucciones originales)
DESCRIPCIÓN
1 Tapa abatible
2 Botón de apertura de la tapa
3 Interruptor ON/OFF
4 Indicador luminoso de funcionamiento “rojo”
5 Empuñadura termoaislante
6 Cuerpo del aparato
7 Base
8 Filtro
9 Tecla de programación
10 Teclas de selección de temperatura
11 Indicador luminoso de programación “azul”
12 Pantalla de visualización
UTILIZACIÓN Y CUIDADOS:
No poner el aparato en marcha sin agua.
No usar el aparato si su dispositivo de puesta
en marcha/paro no funciona.
USO
Abrir la tapa (1) pulsando el botón de apertura
(2).
Llenar el cuerpo del aparato (6) con agua fría
y potable.
Situar el cuerpo del aparato (6) sobre su base
(7).
Conectar el cable de alimentación a una toma
de corriente.
Volver a cerrar la tapa (1) del cuerpo del apa-
rato.
Pulsar el interruptor (3) para poner el hervidor
en funcionamiento.
El indicador luminoso de funcionamiento rojo
(4) se encenderá. La pantalla (12) mostrará
“ON”.
El hervidor puede pararse manualmente pul-
sando otra vez sobre el interruptor M/A (3) o
bien automáticamente cuando el agua haya
hervido.
No mover el aparato mientras está en uso.
Hacer uso del asa/s para coger o transportar
el aparato.
No utilizar el aparato inclinado, ni darle la vuel-
ta.
No dar la vuelta al aparato mientras está en
uso o conectado a la red.
Respetar los niveles MAX y MIN (Fig.1).
Desenchufar el aparato de la red cuando no
se use y antes de realizar cualquier operación
de limpieza.
Guardar este aparato fuera del alcance de los
niños y/o personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o falta de
experiencia y conocimiento
No guardar el aparato si todavía está caliente.
El aparato está pensado únicamente para ca-
lentar agua, en consecuencia el aparato no
debe ser usado para cocinar, calentar leche ...
Se recomienda el uso de agua mineral embo-
tellada apta para consumo humano.
No dejar nunca el aparato conectado y sin vigi-
lancia. Además ahorrará energía y prolongará
la vida del aparato.
Los líquidos calentados en este aparato pue-
den hervir violentamente, tenga cuidado al
manejar el recipiente que los contiene.
SERVICIO:
Cerciorarse que el servicio de mantenimiento
del aparato sea realizado por personal espe-
cializado, y que caso de precisar consumibles/
recambios, éstos sean originales.
Toda utilización inadecuada, o en desacuerdo
con las instrucciones de uso, puede comportar
peligro, anulando la garantía y la responsabili-
dad del fabricante.
INSTALACIÓN
Retirar todo el embalaje del producto antes de
utilizarlo por primera vez. A n de evitar un po-
sible riesgo de accidentes, no dejar elementos
como bolsas de plástico, poliestireno o cables
al alcance de los niños.
DESENROLLAR COMPLETAMENTE EL CA-
BLE ELÉCTRICO DE CONEXIÓN.
Limpiar el aparato siguiendo las instrucciones
del apartado de limpieza de este manual.
Situar el aparato sobre una supercie plana y
estable capaz de resistir su peso.
FUNCIÓN SELECCIÓN DE TEMPERATURA:
Abrir la tapa (1) pulsando el botón de apertura
(2).
Llenar el aparato (6) con agua fría y potable.
ES
ES
(Instrucciones originales)
Situar el cuerpo del aparato (6) sobre su base
(7).
Conectar el cable de alimentación a una toma
de corriente.
Volver a cerrar la tapa (1) del cuerpo del apa-
rato.
Pulsar el interruptor (3) para poner el hervidor
en funcionamiento.
NO SUMERGIRLOS NUNCA EN AGUA O
CUALQUIER OTRO LÍQUIDO.
Limpiar el aparato con un paño húmedo im-
pregnado con unas gotas de detergente y se-
carlo después.
No utilizar disolventes, ni productos con un
factor pH ácido o básico como la lejía, ni pro-
ductos abrasivos, para la limpieza del aparato.
Ninguna de las partes de este aparato es apta
para su limpieza en el lavavajillas
A continuación, seque todas las piezas antes
de su montaje y guardado.
TRATAMIENTO DE LAS INCRUSTACIONES
EL INDICADOR LUMINOSO DE FUNCIONA-
MIENTO ROJO CALCÁREAS:
(4) se encenderá. La pantalla (12) mostrará
“ON”.
Pulsar la tecla de programación (9). El indi-
cador luminoso de funcionamiento rojo (4) se
apagará y el indicador luminoso de selección
de temperatura azul (11) se encenderá. El nú-
mero “50” parpadeará en la pantalla de visua-
lización (12).
Seleccionar la temperatura deseada pulsando
las teclas de selección de temperatura + o – .
Puede seleccionar una temperatura entre 50°
y 95 °C, por intervalos de 5 °C.
Una vez haya seleccionado la temperatura, el
número indicado parpadeará unos instantes y
seguidamente quedará memorizado. El núme-
ro que muestre la pantalla indica la temperatu-
ra actual del agua.
El hervidor puede pararse en cualquier mo-
mento manualmente pulsando el interruptor
M/A (3). Se escuchará un pitido tras 12 segun-
dos de ebullición.
- Cuando el agua alcance la temperatura se-
lec- cionada, se mantendrá a dicha tempera-
tura durante 2 horas. El hervidor se encenderá
y apagará automáticamente cuando sea ne-
cesario con tal de mantener la temperatura
deseada.
- Al nalizar las2 horas de mantenimiento del
calor, si el hervidor no se ha utilizado pasará
a modo reposo.
LIMPIEZA
Desenchufar el aparato de la red y dejarlo en-
friar antes de iniciar cualquier operación de
limpieza.
Limpiar el conjunto eléctrico y el conector de
red con un paño húmedo y secarlos después.
Para un perfecto funcionamiento del aparato,
éste deberá estar libre de incrustaciones de
cal o magnesio, originadas por el uso de aguas
de alta dureza.
Para evitar este tipo de problema se recomien-
da el uso de aguas de baja mineralización cal-
cárea o magnésica.
En todo caso, si no es posible el uso del tipo
de agua recomendado anteriormente, deberá
proceder periódicamente a un tratamiento de
descalcicación del aparato, con una periodi-
cidad de:
Cada 6 semanas si el agua es “muy dura”.
Cada 12 semanas si el agua es “dura”.
Para ello deberá usar un producto antical es-
pecíco para este tipo de aparato.
No se recomiendan soluciones caseras, tal
como el uso de vinagre, en los tratamientos de
descalcicación del aparato.
ESPAÑOL ES
FRANÇAIS FR
(Traduit des instructions originales)
DESCRIPTION
1 Couvercle rabattable
2 Bouton d’ouverture du couvercle
3 Interrupteur marche/arrêt
4 Témoin lumineux de fonctionnement «rouge»
5 Poignée isolantes
6 Corps de l’appareil
7 Socle
8 Filtre
9 Touche de programmation
10 Touches de sélection de la température
11 Témoin lumineux de programmation «bleu»
12 Écran d’afchage
UTILISATION ET ENTRETIEN:
Ne jamais mettre en marche l’appareil sans
eau.
Ne pas utiliser l’appareil si son dispositif de
mise en marche/arrêt ne fonctionne pas.
Ne pas faire bouger l’appareil en cours de
fonc tionnement
Utiliser les poignées pour prendre ou transpor-
ter l’appareil.
Ne pas utiliser l’appareil alors qu’il est incliné,
ni le retourner.
Ne pas retourner l’appareil quand il est en
cours d’utilisation ou branché au secteur.
Respecter les niveaux MAXIMUM et MINI-
MUM. (Fig. 1)
Débrancher l’appareil du secteur tant qu’il res-
te hors d’usage et avant de procéder à toute
opération de nettoyage.
Conservez cet appareil hors de portée des
enfants ou des personnes avec capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou présentant un manque d’expérience et de
connaissances
Ne pas garder l’appareil s’il est encore chaud.
Cet appareil a été conçu pour chauffer unique-
ment de l’eau, par conséquent il faudra éviter
d’utiliser l’appareil pour cuisiner, chauffer du
lait.
Il est recommandé d’utiliser de l’eau minérale
en bouteille propre à la consommation.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance
lorsqu’il est branché. Par la même occasion,
vous réduirez sa consommation d’énergie et
allongerez la durée de vie de l’appareil.
Les liquides chauffés dans cet appareil peu-
vent atteindre une ébullition violente ; lors de
la manipulation du récipient, il faudra faire at-
tention à ne pas se brûler.
ENTRETIEN:
S’assurer que l’entretien de l’appareil est réali-
sé par un personnel spécialisé, et que les piè-
ces de rechange éventuellement utilisées sont
originales.
Toute utilisation inappropriée ou non conforme
aux instructions d’utilisation implique l’annu-
lation de la garantie et la responsabilité du
fabricant.
INSTALLATION
Retirer l’intégralité du matériau d’emballage
du produit avant de l’utiliser pour la première
fois. Pour éviter tout risque d’accident, ne pas
laisser d’objets tels que des sacs en plastique,
polystyrène ou des câbles à la portée des en-
fants.
Dérouler complètement le câble électrique de
connexion.
Nettoyer l’appareil en suivant les instructions
indiquées dans la section Nettoyage.
Placer l’appareil sur une surface horizontale,
plane et stable qui peut supporter le poids.
UTILISATION
Ouvrir le couvercle (1) en appuyant sur le bou-
ton d’ouverture
Remplir le corps de l’appareil (6) avec d’eau
fraîche potable
Placer le corps d’appareil (6) sur son socle (7)
Brancher le câble électrique à la prise de cou-
rant.
Fermer le couvercle (1) du corps d’appareil.
Appuyer sur l’interrupteur (3) pour mettre à
fonctionner l’appareil.
Le témoin lumineux de fonctionnement «rou-
ge» (4) s’allumera. L’écran (12) afchera «ON»
ES
FR
(Traduit des instructions originales)
La bouilloire peut être arrêtée manuellement
en appuyant à nouveau sur l’interrupteur M/A
(3) ou automatiquement une fois l’eau bouillie.
FONCTION DE SÉLECTION DE LA TEMPÉ-
RATURE
Ouvrir le couvercle (1) en appuyant sur le bou-
ton d’ouverture
Remplir le corps de l’appareil (6) avec d’eau
fraîche potable
Placer le corps d’appareil (6) sur son socle (7)
Brancher le câble électrique à la prise de cou-
rant.
Fermer le couvercle (1) du corps d’appareil.
Appuyer sur l’interrupteur (3) pour mettre à
fonctionner l’appareil.
Le témoin lumineux de fonctionnement «rou-
ge» (4) s’allumera. L’écran (12) afchera «ON»
Appuyer sur la touche (9). Le voyant rouge de
fonctionnement (4) s’éteindra et celui bleu de
sélection de la température (11) s’allumera. La
valeur « 50 » clignotera sur l’écran (12).
Sélectionner la température désirée en appuy-
ant sur les touches de sélection de la tempéra-
ture + ou -.
Il est possible de sélectionner une température
comprise entre 50° et 95°C par intervalles de
5°C.
Une fois la température sélectionnée, la valeur
indiquée clignotera brièvement et sera mémo-
risé. La valeur afchée sur l’écran indique la
température actuelle de l’eau.
La bouilloire peut être arrêtée à tout moment
en appuyant sur l’interrupteur M/A (3). Un
signal sonore retentira dans les 12 secondes
après l’ébullition.
Lorsque l’eau atteint la température sélection-
née, elle restera à cette température pendant
2 heures. La bouilloire s’allumera et s’éteindra
automatiquement si nécessaire an de mainte-
nir la température désirée.
Une fois les deux heures écoulées, la bouilloi-
re passera en mode veille si elle n’a pas été
utilisée.
NETTOYAGE
Débrancher l’appareil du secteur et atten dre
son complet refroidissement avant de la net-
toyer.
Nettoyer l’appareil électrique et son cordon
d’alimentation avec un chiffon humide et bien
les sécher ensuite. NE JAMAIS IMMERGER
l’APPAREIL NI LE CORDON DANS L’EAU NI
AUCUN AUTRE LIQUIDE.
Nettoyer l’appareil avec un chiffon humide im-
prégné de quelques gouttes de détergent et le
laisser sécher.
Ne pas utiliser de solvants ni de produits à pH
acide ou basique tels que l’eau de javel, ni de
produits abrasifs pour nettoyer l’appareil.
Aucune des deux parties de cet appareil n’est
adaptée à un nettoyage au lave-vaisselle.
Avant son montage et stockage, veiller à bien
sécher toute les pièces.
TRAITEMENT CONTRE LES INCRUSTA-
TIONS DE CALCAIRE:
Pour un parfait fonctionnement de l’appareil,
celui-ci doit être libre de toute incrustation de
calcaire ou magnésium résultant de l’utilisation
d’eau trop dure.
Pour éviter ce type de problème, il est recom-
mandé d’utiliser des eaux faibles en minéraux
calcaires ou en magnésium.
Dans tous les cas, s’il n’est pas possible d’utili-
ser le type d’eau recommandé antérieurement,
vous devrez procéder régulièrement à un dé-
tartrage de l’appareil, à la fréquence suivante:
Toutes les 6 semaines si l’eau est «très
dure».
Toutes les 12 semaines si l’eau est «dure».
Pour cela, il vous faudra utiliser un produit anti
calcaire adapté à cet appareil.
Les solutions maison, comme l’utilisation de
vinaigre, pour les traitements de détartrage de
l’appareil, ne sont pas recommandées.
ES) GARANTÍA Y ASISTENCIA
TÉCNICA
Este producto goza del reconocimiento y
protección de la garantía legal de conformidad
con la legislación vigente. Para hacer valer sus
derechos o intereses debe acudir a cualquiera
de nuestros servicios de asistencia técnica
ociales.
Podrá encontrar el más cercano accediendo al
siguiente enlace web: http://solac.com
También puede solicitar información relacionada
poniéndose en contacto con nosotros por el te-
léfono que aparece al nal de este manual.
Puede descargar este manual de instrucciones
y sus actualizaciones en http://solac.com
EN) WARRANTY AND TECHNICAL
ASSISTANCE
This product enjoys the recognition and protec-
tion of the legal guarantee in accordance with
current legislation. To enforce your rights or inte-
rests you must go to any of our ofcial technical
assistance services.
You can nd the closest one by accessing the
following web link: http://solac.com
You can also request related information by con-
tacting us by phone.
You can download this instruction manual and its
updates at http://solac.com
FR) GARANTIE ET ASSISTANCE
TECHNIQUE
Ce produit est reconnu et protégé par la garantie
établie conformément à la législation en vigueur.
Pour faire valoir vos droits ou intérêts, vous de-
vrez vous adresser à l’un de nos services d’as-
sistance technique agréés.
Pour savoir lequel est le plus proche, vous pou-
vez accéder au lien suivant : http://solac.com
Vous pouvez aussi nous contacter pour toute
information.
Vous pouvez télécharger ce manuel d’instruc-
tions et ses mises à jour sur http://solac.com
ES) ESPAÑA - EUROPE
Avda. Los Huetos, 79-81
1010 Vitoria
902012539
FR) FRANCIA - EUROPE
ZA Les Bas Musats, 18
Les Bas Musats 89100
Malay-le-Grand
03 86 83 90 90
www.solac.com
08/10/2021
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Solac SMD-330T Manuel utilisateur

Catégorie
Bouilloires électriques
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues