Krone BA Comprima CF 155 (HD), CV 150 (HD) Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Notice d'utilisation d'origine
Presse à balles rondes
Comprima CF 155 (HD)
Comprima CV 150 (HD)
(à partir du n° machine: 844 294)
N° de commande: 150 000 166 00 fr
01.03.2012
Avant-propos
2
Pos: 1/ BA/Konformitätser klärungen/Rundballe npressen/Compri maCF/C VHD @ 98\mod_132946 3596810_64.docx @ 87916 9@ @ 1
CV0
Déclaration de Conformité CE
Nous Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH
Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle
déclarons par la présente en tant que fabricant du produit mentionné ci-après, sous notre responsabilité
propre que
la machine: Presse à balles rondes Krone
Type / types: Comprima CF 155 (HD)
Comprima CV 150 (HD)
aquelle se rapporte cette déclaration, est conforme à les dispositions correspondantes
dans la directive CE sur les machines 2006/42/CE et la directive CE sur les
machines
2004/108/EG (EMV).
Le gérant soussigné est autorisé à établir les documents techniques.
Spelle, le 01.03.2012
Dr.-Ing. Josef Horstmann
(Gérant du secteur Construction & Conception)
Année de construction: N° de machine :
Pos: 2/ BA/Vorwort/Sehr ge ehrter Kunde @ 0\mod_11956263 00326_64.docx @ 903 @ @ 1
Cher client,
chèrecliente,
Vous avez entre les mains la notice d'utilisation du produit KRONE que
vous venez d'acheter.
Cette notice d'utilisation contient des informations importantes pour
l'utilisation normale et la commande en toute sécurité de la machine.
Si, pour une raison quelconque, une partie ou la totalité de cette notice
d'utilisation n'était plus utilisable, vous pouvez obtenir un nouvel
exemplaire de cette notice en indiquant le numéro figurant au verso.
Pos: 3/ BA/-------- -------Seitenumbruch------- --------- @ 0\mod_1196175311 226_0.docx @ 4163 @ @ 1
Avant-propos
3
Pos: 4.1/Ü berschriften/Ü berschriften 1/U-Z/Vorw ort@ 0\ mod_1195627720123 _64.docx @ 980 @ 1@ 1
1 Avant-propos
Pos: 4.2/ BA/Vorwort/Run dballenpressen/Vere hrterK undeR undballenpresse @ 27\ mod_12465261594 13_64.docx @ 267779 @ @ 1
Cher client,
Avec l'achat de la presse à balles rondes , vous avez fait l'acquisition d'un produit de qualité de
la maison KRONE.
Nous vous remercions de la confiance que vous nous témoignez en achetant cette machine.
Pour utiliser la presse à balles rondes de manière optimale, veuillez lire attentivement cette
notice d'utilisation avant d'utiliser la machine.
Elle est conçue de manière à donner des informations complètes sur les différentes opérations
devant être effectuées en fonction des séquences de travail. Elle donne des avertissements et
des informations complètes sur la maintenance, l'utilisation sans danger de la machine, les
méthodes de travail sans danger, les mesures de prudence particulières qui doivent être prises
et les équipements supplémentaires disponibles. Le respect de ces avertissements et
informations est nécessaire, important et utile pour garantir la sécurité de fonctionnement, la
fiabilité et la préservation de la valeur de la presse à balles rondes.
Pos: 4.3/ BA/Vorwort/Run dballenpressen/Weiter erV erlaufR undballenpr esse@ 27\ mod_12465265372 41_64.docx @ 267804 @ @ 1
Remarque
Ci-après, cette notice d'utilisation fait également référence à la presse à balles rondes en tant
que « machine ».
Pos: 4.4 /BA/Vor wort/Beachten Sie für Maschi ne@ 0\mod_119562 6904076_64.doc x@ 9 42 @ @ 1
Veuillez prendre note :
La notice d'utilisation fait partie intégrante de la machine.
Utiliser uniquement la machine qu'après avoir été instruit à le faire, et en respectant le contenu
de la présente notice.
Respecter impérativement les consignes de sécurité !
Respecter aussi les prescriptions de prévention des accidents et toutes les autres règles à
caractère général d'hygiène et de sécurité du travail, de médecine du travail et le Code de la
route.
Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans cette notice
d'utilisation correspondent à la version la plus récente au moment de la publication.
Nous nous réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des
modifications conceptuelles. Si pour une raison quelconque une partie ou la totalité de cette
notice devait être devenue inutilisable, vous pourrez obtenir un nouvel exemplaire de cette
notice d'utilisation relative à votre machine en indiquant le numéro figurant au verso.
Nous vous souhaitons un travail agréable avec votre machine KRONE.
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH
Spelle
Pos: 5/ BA/-------- -------Seitenumbruch------- --------- @ 0\mod_1196175311 226_0.docx @ 4163 @ @ 1
Sommaire
4
Pos: 6/Ü berschriften/Übers chriften 1/F-J/Inhalts verzeichnis @ 31\mod_125196 9952727_64.doc x@ 302163 @ 1 @ 1
2 Sommaire
Pos: 7/ BA/Inhaltsverzeich nis Sprachenneutral @ 10\mod_ 1221574899104_0.d ocx@ 1 35493 @ @ 1
1 Avant-propos ..........................................................................................................................................3
2 Sommaire ................................................................................................................................................4
3 Introduction...........................................................................................................................................10
3.1 But d'utilisation................................................................................................................................. 10
3.1.1 Interlocuteur................................................................................................................................. 10
3.2 Identification..................................................................................................................................... 11
3.3 Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes................................. 11
3.4 Utilisation conforme......................................................................................................................... 12
3.5 Caractéristiques techniques ............................................................................................................ 13
4 Sécurité .................................................................................................................................................15
4.1 Identification des consignes de sécurité figurant dans cette notice d'utilisation ............................. 15
4.2 Identification des indications de dangers......................................................................................... 15
4.2.1 Qualification et formation du personnel....................................................................................... 16
4.2.2 Dangers liés au non-respect des consignes de sécurité............................................................. 16
4.2.3 Travaux en parfaite conscience des impératifs de sécurité ........................................................ 16
4.3 Directives en matière de sécurité et prescriptions de prévention des accidents............................. 17
4.4 Appareils tractés.............................................................................................................................. 18
4.5 Utilisation de la prise de force.......................................................................................................... 19
4.6 Installation hydraulique.................................................................................................................... 20
4.7 Pneus............................................................................................................................................... 20
4.8 Maintenance .................................................................................................................................... 21
4.9 Modifications arbitraires et fabrication des pièces de rechange en régie propre............................ 21
4.10 Modes d'exploitation non autorisés ................................................................................................. 21
4.11 Consignes de sécurité apposées sur la machine............................................................................ 21
4.12 Introduction...................................................................................................................................... 22
4.13 Position des autocollants de sécurité sur la machine...................................................................... 23
4.13.1 Nouvelle commande des autocollants de sécurité et d'avertissement.................................... 28
4.13.2 Apposition des autocollants de sécurité et d'avertissement.................................................... 28
4.13.3 Equipement de sécurité........................................................................................................... 29
5 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 ......................................................................................................30
5.1 Monter le terminal dans la cabine.................................................................................................... 31
5.2 ISOBUS Short Cut Button................................................................................................................ 32
5.2.1 Raccorder le terminal (pour tracteurs avec système ISOBUS intégré)....................................... 34
5.2.2 Raccorder le terminal (Pour tracteurs sans système ISOBUS)................................................... 35
5.2.3 Désactiver/ Activer le terminal lorsque la machine n'est pas raccordée ..................................... 36
5.2.4 Désactiver/ Activer le terminal lorsque la machine est raccordée............................................... 37
5.3 Ecran de base.................................................................................................................................. 39
5.3.1 Réglage de la Densité des Balles (Affichage Pour Comprima CF155 (HD) ............................... 47
5.3.2 Régler le Diamètre de Consigne des Balles (Affichage pour Comprima CV150 (HD))............... 48
5.4 Messages......................................................................................................................................... 49
5.5 Niveau de Menu............................................................................................................................... 50
5.5.1 Aperçu.......................................................................................................................................... 50
5.5.2 Appeler le niveau de menu.......................................................................................................... 51
5.6 Menu principal 1 „Réglages............................................................................................................ 52
5.7 Menu 1-2 „Réglage de la presse“.................................................................................................... 53
5.8 Menu 1-2-2 „Diamètre des Balles“ (Uniquement pour Comprima CF155 (HD))............................. 54
Sommaire
5
5.8.1 Menu 1-2-3 „Nombre d’enroulements du filet“............................................................................. 55
5.8.2 Menu 1-2-4 « Sensibilité de L'Indicateur de Direction » (Seulement Comprima CF155)............ 56
5.8.3 Menu 1-2-5 „Présignalisation" ..................................................................................................... 57
5.8.4 Menu 1-2-6 « Correction du Remplissage »................................................................................ 58
5.8.5 Menu 1-2-9 „Temporisation du démarrage du liage"................................................................... 59
5.9 Menu 1-3 „Réglage de l’enrubanneur“............................................................................................. 60
5.9.1 Menu 1-3-1 „Nombre de couches“............................................................................................... 61
5.9.2 Menu 1-3-2 „Nombre des enroulements du film“......................................................................... 62
5.9.3 Menu 1-3-3 „Mode d'utilisation de l'enrubanneur“....................................................................... 63
5.9.4 Menu 1-3-4 „Mode d'utilisation de la table pivotante“.................................................................. 64
5.9.5 Menu 1-3-5 „Largeur de film“....................................................................................................... 65
5.9.6 Menu 1-3-6 « Contrôle de Déchirement du Film » ...................................................................... 66
5.10 Menu principal 2 „Compteurs“ ......................................................................................................... 68
5.10.1 Menu 2-1 „Compteur du client“................................................................................................ 69
5.10.2 Menu 2-2 « Compteur totalisateur de balles »......................................................................... 71
5.11 Menu principal 3 „Commande manuelle“......................................................................................... 72
5.11.1 Menu 3-1 « Commande Manuelle Presse»............................................................................. 73
5.11.2 Messages de statut.................................................................................................................. 74
5.11.3 Approcher Manuellement la Position de Liage........................................................................ 76
5.11.4 Actionner la Table D'Alimentation Manuellement Pour Comprima CV150 (HD)..................... 76
5.11.5 Déplacer le Dispositif de Levage Manuellement Vers le Haut/Vers le Bas Pour Comprima
CF155 (HD).............................................................................................................................................. 77
5.11.6 Ouvrir/fermer la chambre à balles ........................................................................................... 77
5.11.7 Déplacer la table pivotante manuellement .............................................................................. 78
5.12 Menu 3-2 „Commande manuelle enrubanneur" .............................................................................. 78
5.12.1 Ouvrir/fermer les bras de fixation............................................................................................. 79
5.12.2 Activer/désactiver le bras d'enroulement................................................................................. 80
5.12.3 Amener le bras d'enroulement en position zéro...................................................................... 80
5.13 Menu principal 4 „Service“............................................................................................................... 81
5.13.1 Menu 4-2 « Test des capteurs mode manuel »....................................................................... 82
5.13.2 Test des acteurs ...................................................................................................................... 92
5.13.3 Menu 4-4 « Test manuel des acteurs »................................................................................... 92
5.13.4 Menu 4-8 „Diagnostic“ ............................................................................................................. 96
5.13.5 Menu 4-9 «Commande manuelle sans l'interrogation de sécurité» ........................................ 97
5.14 Menu principal 5 «Information » ...................................................................................................... 99
5.15 Menu principal 6 „Monteur“............................................................................................................ 100
5.16 Messages....................................................................................................................................... 101
5.16.1 Message d'interrogation chambre à balles............................................................................ 101
5.16.2 Message d'interrogation commande manuelle...................................................................... 101
5.16.3 Répéter le message d'interrogation enrubannage ................................................................ 102
5.16.4 Messages d'alarme................................................................................................................ 103
5.16.5 Remarques sonores .............................................................................................................. 103
5.16.6 Remarque et messages......................................................................................................... 104
5.16.7 Interrogations......................................................................................................................... 105
5.16.8 Messages physiques............................................................................................................. 106
5.16.9 Messages généraux .............................................................................................................. 108
6 Commande ISO...................................................................................................................................109
6.1 Montage du terminal ISOBUS ....................................................................................................... 110
6.1.1 Branchement terminal au tracteur ............................................................................................. 110
Sommaire
6
6.1.2 Branchement terminal à la machine.......................................................................................... 110
6.2 Fonctions différentes par terminal ISOBUS KRONE CCI ............................................................. 111
7 La commande du réglage de la pression de compression électronique (en option)..................112
7.1 KRONE Terminal ISOBUS CCI 100.............................................................................................. 113
7.1.1 Ecran de Base En Cas du Réglage de la Pression de Compression Electronique .................. 113
7.1.1.1 Test des acteurs ................................................................................................................ 115
8 Utilisation du réglage hydraulique 0 couteau (option)...................................................................116
8.1 KRONE Terminal ISOBUS CCI 100.............................................................................................. 116
8.1.1 Ecran de base pour montage zéro des couteaux raccordé (en option) .................................... 116
8.1.1.1 Test des capteurs / Test des acteurs ................................................................................ 118
8.1.1.2 Messages d'alarme pour la commande confort des couteaux.......................................... 119
9 Première mise en service ..................................................................................................................120
9.1 Avant la première mise en service ................................................................................................ 121
9.2 Démontage du dispositif d'abaissement et de fixation des bras de serrage................................. 124
9.3 Adapter la hauteur du timon et régler l'œillet d'attelage................................................................ 126
9.4 Arbre à cardan............................................................................................................................... 128
9.4.1 Ajustage de la longueur............................................................................................................. 128
9.4.2 Montage de l’arbre à cardan côté machine............................................................................... 129
10 Mise en service...................................................................................................................................132
10.1 Attelage au tracteur ....................................................................................................................... 133
10.2 Système hydraulique..................................................................................................................... 134
10.2.1 Consignes de sécurité spéciales........................................................................................... 134
10.2.2 Raccordement des conduites hydrauliques........................................................................... 134
10.3 Frein hydraulique (exportation)...................................................................................................... 136
10.3.1 Monter l'arbre à cardan.......................................................................................................... 137
10.4 Raccords pneumatiques du frein à air comprimé.......................................................................... 139
10.5 Branchements électriques............................................................................................................. 140
10.6 Utiliser la chaîne de sécurité.......................................................................................................... 141
10.7 Frein de filet................................................................................................................................... 141
10.8 Durée de rodage............................................................................................................................ 142
10.8.1 Réponse de l'accouplement de coupure à cames................................................................. 142
10.9 Mise en service du basculeur de balles......................................................................................... 143
10.10 Monter la butée / le tube de fixation .......................................................................................... 144
10.11 Positionner le basculeur de balles............................................................................................. 145
10.12 Amener le basculeur de balles en position de travail................................................................ 145
10.12.1 Régler le déflecteur................................................................................................................ 146
10.13 Régler la marchepied................................................................................................................. 146
10.14 Amener le basculeur de balles en position de transport ........................................................... 147
10.15 Monter la toile de balles sur le basculeur de balles................................................................... 148
10.16 Démontage du basculeur de balles........................................................................................... 148
11 Conduite et transport.........................................................................................................................149
11.1 Préparatifs pour la circulation sur route......................................................................................... 149
11.1.1 Contrôler la béquille............................................................................................................... 151
11.1.2 Contrôler l'éclairage............................................................................................................... 152
11.1.3 Fixer le tablier en caoutchouc................................................................................................ 152
11.2 Parquer.......................................................................................................................................... 153
11.2.1 Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler...................................................................... 153
11.2.2 Abaisser la béquille................................................................................................................ 154
Sommaire
7
11.2.3 Séparer l'arbre à cardan du tracteur...................................................................................... 154
11.2.4 Séparer les Lignes D'Alimentation......................................................................................... 155
12 Utilisation ............................................................................................................................................156
12.1 Réglages avant de commencer le travail ...................................................................................... 157
12.2 Vitesse de conduite ....................................................................................................................... 158
12.3 Remplissage de la chambre à balles............................................................................................. 159
12.3.1 Réduire la pression sur les parois latérales de la chambre à balles..................................... 160
12.3.1.1 Montage de barres d'entraîneur supplémentaires sur le rouleau de démarrage .......... 160
12.3.1.2 Montage de plaques d'adaptation supplémentaires dans la trappe arrière................... 161
12.4 Lier et déposer les balles............................................................................................................... 162
12.5 Avant le pressage.......................................................................................................................... 163
12.6 Après le pressage.......................................................................................................................... 164
12.7 Limiteur de charge......................................................................................................................... 165
12.7.1 Chaîne d'entraînement pour le ramasseur avec accouplement de coupure à cames.......... 165
12.8 Table pivotante .............................................................................................................................. 165
12.9 Pick-up........................................................................................................................................... 166
12.10 Réglage de base (réglage de la hauteur de travail) .................................................................. 166
12.11 Dispositif de placage à rouleaux................................................................................................ 167
12.11.1 Décharge de la pression d'appui du ramasseur.................................................................... 168
12.12 Mécanisme de coupe................................................................................................................. 169
12.12.1 Généralités............................................................................................................................. 169
12.12.2 Longueur de Coupe............................................................................................................... 170
12.13 Elimination des engorgements .................................................................................................. 173
12.13.1 Position de couteau 0............................................................................................................ 174
12.14 Régler le diamètre des balles.................................................................................................... 178
12.15 Régler la pression de compression ........................................................................................... 179
12.16 Liage par filet ............................................................................................................................. 181
12.16.1 Composants du liage par filet................................................................................................ 182
12.16.2 Fonction du liage par filet....................................................................................................... 182
12.17 Mettre le rouleau de filet en place.............................................................................................. 183
12.17.1 Mettre le filet en place............................................................................................................ 185
12.17.2 Réglage de la position de coupe ........................................................................................... 187
12.17.3 Réglage de la position d'alimentation.................................................................................... 188
12.17.4 Réglage de la position de liage.............................................................................................. 189
12.17.5 Sélection du nombre d'enroulements du filet ........................................................................ 190
12.18 Adaptation du cœur tendre........................................................................................................ 191
12.19 Blocage provoqué par des matières à presser coincées .......................................................... 194
12.20 Enrubanneur de balles............................................................................................................... 195
12.20.1 Consignes de sécurité spéciales........................................................................................... 195
12.20.2 Composants de l'enrubanneur de balles............................................................................... 196
12.20.3 Fonction de l'enrubanneur de balles...................................................................................... 197
12.20.4 Entreposer les balles ............................................................................................................. 198
12.20.5 Mettre le film en place............................................................................................................ 199
12.20.6 Réglage du frein de film......................................................................................................... 204
12.20.7 Réglage de l'avance du film................................................................................................... 205
12.20.8 Régler l'engrenage sur la table pivotante.............................................................................. 206
13 Réglages..............................................................................................................................................207
13.1.1 Régler le frein de filet............................................................................................................. 208
13.1.2 Desserrer le frein de filet........................................................................................................ 210
Sommaire
8
13.2 Lubrification centralisée des chaînes ............................................................................................ 211
14 Maintenance........................................................................................................................................215
14.1 Consignes de sécurité spéciales................................................................................................... 215
14.2 Marche d'essai............................................................................................................................... 215
14.3 Soulèvement.................................................................................................................................. 216
14.3.1 Œillets de levage ................................................................................................................... 216
14.3.2 Soulèvement.......................................................................................................................... 216
14.4 Réglage du rail-racloir par rapport au rouleau hélicoïdal supérieur .............................................. 216
14.5 Position des capteurs .................................................................................................................... 218
14.5.1 Réglage des capteurs............................................................................................................ 222
14.5.1.1 Capteur Namur d = 12 mm............................................................................................ 222
14.5.1.2 Capteur Namur d = 30 mm............................................................................................ 222
14.5.1.3 Capteur position fond à couteaux (B8).......................................................................... 223
14.6 Couples de serrage ....................................................................................................................... 224
14.7 Couples de serrage (vis à tête fraisée).......................................................................................... 225
14.8 Vue d'ensemble............................................................................................................................. 226
14.9 Essieu tandem............................................................................................................................... 226
14.9.1 Réglage de l'équipement de transmission............................................................................. 227
14.9.2 Réglage des Freins avec la Tringlerie Hydraulique............................................................... 227
14.10 Pneus......................................................................................................................................... 228
14.10.1 Contrôle et entretien des pneus............................................................................................. 229
14.10.2 Pression des pneumatiques .................................................................................................. 230
14.11 Timon......................................................................................................................................... 230
14.12 Quantités et désignations des lubrifiants des engrenages........................................................ 231
14.13 Contrôle et vidange de l'huile des engrenages ......................................................................... 231
14.13.1 Périodicité du contrôle et de la vidange de l'huile des engrenages ...................................... 231
14.13.2 Entraînement principal........................................................................................................... 232
14.13.3 Engrenage amovible.............................................................................................................. 233
14.14 Raccords à Vis sur les Fonds à Rouleaux Avant et Arrière ...................................................... 234
14.15 Courroie Novo Grip sur le Fond à Rouleaux ............................................................................. 235
14.16 Contrôle des galets de sécurité de la protection individuelle des couteaux.............................. 236
14.17 Chaînes d'entraînement............................................................................................................. 237
14.17.1.1 Tension des chaînes d'entraînement............................................................................. 237
14.17.1.2 Entraînement du fond à rouleaux avant ........................................................................ 237
14.17.1.3 Entraînement du fond à rouleaux arrière....................................................................... 238
14.17.1.4 Ramasseur..................................................................................................................... 239
14.17.1.5 Entraînement de la vis d'alimentation............................................................................ 240
14.17.1.6 Entraînement de rouleau ............................................................................................... 240
14.18 Système hydraulique ................................................................................................................. 241
14.18.1 Robinet d'arrêt de la trappe arrière........................................................................................ 242
14.18.2 Hydraulique propre ................................................................................................................ 243
14.18.3 Electrovannes........................................................................................................................ 245
14.18.4 Arrêt d'urgence des électrovannes........................................................................................ 246
14.18.5 Réservoir hydraulique............................................................................................................ 247
14.18.6 Remplacement du filtre à huile hydraulique .......................................................................... 248
14.19 Œillets d'attelage sur le timon.................................................................................................... 249
14.20 Affûter les couteaux................................................................................................................... 250
14.21 Maintenance – système de freinage (en option) ....................................................................... 251
14.21.1 Consignes de sécurité spéciales........................................................................................... 251
Sommaire
9
14.21.2 Têtes d'accouplement (protégées contre l'interversion)........................................................ 251
14.21.3 Filtre à air pour les conduites................................................................................................. 252
14.21.4 Réservoir à air comprimé....................................................................................................... 253
15 Maintenance – Lubrification..............................................................................................................254
15.1 Consignes de sécurité spéciales................................................................................................... 254
15.2 Lubrifiants ...................................................................................................................................... 255
15.3 Généralités..................................................................................................................................... 255
15.4 Graissage de l'arbre à cardan ....................................................................................................... 256
15.5 Points de lubrification..................................................................................................................... 258
16 Stockage..............................................................................................................................................262
16.1 Consignes de sécurité spéciales................................................................................................... 262
16.2 A la fin de la saison de la récolte................................................................................................... 263
16.3 Avant le début de la nouvelle saison............................................................................................. 264
16.3.1 Travaux de maintenance avant le début de la nouvelle saison............................................. 265
16.3.2 Soulever l'accouplement de surcharge sur l'arbre à cardan ................................................. 266
17 Défauts - causes et dépannage.........................................................................................................267
17.1 Consignes de sécurité spéciales................................................................................................... 267
17.2 Défauts d'ordre général ................................................................................................................. 268
17.3 Défauts de la lubrification centralisée des chaînes ....................................................................... 270
17.4 Défauts au niveau du dispositif d'enrubannage............................................................................. 271
17.5 Messages de défaut du terminal de commande KRONE.............................................................. 271
18 Annexe.................................................................................................................................................272
18.1 Schéma des circuits de l'hydraulique ............................................................................................ 272
18.2 Schéma de circuits électriques...................................................................................................... 278
Pos: 8/ BA/-------- -------Seitenumbruch------- --------- @ 0\mod_1196175311 226_0.docx @ 4163 @ @ 1
Introduction
10
Pos: 9.1/ BA/Einleitung/Ei nleitung @ 0\mod_11955624 98677_64.docx @ 414 @ 1 @ 1
3 Introduction
La présente notice d'utilisation contient des consignes fondamentales dont vous devrez tenir
compte pendant le fonctionnement et la maintenance. C'est pourquoi le personnel doit
impérativement avoir lu cette notice avant toute utilisation et mise en service. D'autre part, le
personnel doit toujours pouvoir avoir accès à cette notice.
Toutes les consignes de sécurité devront être respectées, non seulement celles figurant sous
ce point principal " Sécurité ", mais également celles figurant sous les autres points.
Pos: 9.2/Ü berschriften/Ü berschriften 2/U-Z/Verw endungszweck @ 1\mod_120 1707246738_64.doc x@ 5 4053@ 2 @ 1
3.1 But d'utilisation
Pos: 9.3/ BA/Einleitung/Masc hinenübersicht/R undballenpressen/ Verwendungszwec kCom primaCF 155HD, CV150 HD @ 98\mod_1 329464727980_6 4.docx@ 8 79275 @ @ 1
Les presses à balles rondes avec enrubanneur intégré du type Comprima CF155 (HD) et
Comprima CV150 (HD) sont des presses collectrices à chambre à balles variable. Elles
coupent, compactent et lient les produits agricoles à presser en balles rondes.
Ces balles peuvent alors être enroulées sous film immédiatement après le pressage ou, si
nécessaire, être déposées sans film.
Les presses à balles rondes sont équipées de série d'un liage par filet et d'une barre de coupe
rotative.
Pos: 9.4 /BA/Einleitu ng/Maschinenübersi cht/Großpacke npressen/Aufnahm e und Pressung nicht ge nannter Pressgüter @ 17\ mod_1236170563 105_64.docx @ 20159 4 @ @ 1
AVERTISSEMENT ! – Ramassage et pressage de matières à presser non mentionnées !
Effet : dommages sur la machine
Le ramassage et le pressage des matières non mentionnées ici ne sont autorisés qu'après
concertation avec le fabricant. Dans tous les cas, la condition essentielle est le dépôt des
matières à presser sous forme d'andains et le ramassage automatique lors du passage du
ramasseur.
Pos: 9.5/Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/Anspr echpartner @ 0\mod_1195569 394286_64.doc x@ 837 @ 3 @ 1
3.1.1 Interlocuteur
Pos: 9.6/ Adressen/Adresse Mas chinenfabrik KRONE Spell e@ 0\ mod_1195568531083 _64.docx @ 732@ @ 1 Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH
Heinrich-Krone-Strasse 10
D-48480 Spelle (Germany)
Téléphone : + 49 (0) 59 77/935-0 (centrale)
Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-339 (centrale)
Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-239 (Entrepôt pce rechange_Allemagne)
Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-359 (Entrepôt pce rechange_Export)
E-mail : info.[email protected]
Pos: 9.7/ BA/------- --------Seitenumbruch------ ---------- @ 0\mod_1196175311 226_0.docx @ 4163 @ @ 1
Introduction
11
Pos: 9.8 /Überschrifte n/Überschriften 2/K- O/Kennzeichnung @ 0 \mod_119556462 2099_64.docx @ 494 @ 2 @ 1
3.2 Identification
Pos: 9.9/ BA/Einleitung/K ennzeichnung/Masc hinendaten Rundballen presseHD @ 1 08\mod_1334666 108837_64.docx @ 968870 @ @ 1
KR004020
Fig. 1
Les données machine se trouvent sur une plaque signalétique (1). Elle se trouve à l'extérieur
sur la tôle latérale de la boîte à ficelle sur le côté droit de la machine.
Pos: 9.10 /BA/Einleit ung/Angaben für Anfrag e und Bestellungen_Fa hrzeugident-Nr .@ 0 \mod_1195565 119708_64.docx @ 51 3@ 2 @ 1
3.3 Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes
Type
Année de construction
N° ID du véhicule
Remarque
L'ensemble des données d'identification forment un document faisant foi, raison pour laquelle il
est interdit de les modifier ou de les rendre illisible.
En cas de demandes de précisions sur la machine et lors de vos commandes de pièces de
rechange, vous devrez indiquer la désignation du type, le n° d'identité du véhicule et l'année de
construction de la machine correspondante. Afin que vous puissiez disposer constamment de
ces informations, nous vous recommandons de les enregistrer dans les fenêtres ci-dessus.
Remarque
Les pièces de rechange d'origine KRONE et les accessoires autorisés par le fabricant assurent
votre sécurité. L'utilisation de pièces de rechange non homologuées, contrôlées ou fabriquées
par KRONE entraîne la suppression de la garantie pour les dommages en résultant
Pos: 9.11 /BA/------ ---------Seitenumbruc h--------- -------@ 0\mo d_11961753112 26_0.docx @ 4163 @ @ 1
Introduction
12
Pos: 9.12.1 /Überschriften /Überschriften 2/A-E/Besti mmungsgemäßer Ge brauch( alt) @ 0\mod_11964015 45090_64.docx @ 7726 @ 2 @ 1
3.4 Utilisation conforme
Pos: 9.12.2 /BA/Einl eitung/Bestimmungsg emäßer Gebrauc h/Rundballenpresse /Bestimmungsge mäßer Gebrauch Run dballenpresse @ 32 \mod_1253019 678915_64.docx @ 30 8289@ @ 1
La presse à balles rondes est destinée exclusivement à l'utilisation habituelle lors des travaux
agricoles (utilisation conforme).
Pos: 9.12.3 /B A/Einleitung/ Bestimmungsg emäßer Gebra uch/Nicht b estimmungs g emäss (2 012-03-19 1 6:41:15) @ 0\mod_119640132 4340_64.doc x @ 7688 @ @ 1
Toute utilisation dépassant la définition qui précède sera réputée non conforme. Le fabricant
décline toute responsabilité pour les dommages qui pourraient en résulter ; le risque va
uniquement à la charge de l'utilisateur.
Le respect des conditions de fonctionnement, de maintenance et d'entretien prescrites par le
fabricant fait également partie d'une utilisation conforme à la destination de la machine.
Les transformations arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les
caractéristiques de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les modifications
arbitraires libèrent par conséquent le fabricant de toute demande de dommages et intérêts en
résultant.
Pos: 9.13 /BA/------ ---------Seitenumbruc h--------- -------@ 0\mo d_11961753112 26_0.docx @ 4163 @ @ 1
Introduction
13
Pos: 9.14 /BA/Einleit ung/Technische Dat en@ 0\mod_119556 6374865_64.doc x@ 5 92@ 2 @ 1
3.5 Caractéristiques techniques
Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans cette notice
d'utilisation correspondent à la version la plus récente au moment de la publication. Nous nous
réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des modifications
conceptuelles.
Pos: 9.15 /BA/Einleit ung/Technische Dat en/Rundballenpress e/Technische Dat enC omprima CF155 HD @ 98\mod_132946 4836381_64.docx @ 8 79304 @ @ 1
Comprima CF 155 (HD)
Essieu Essieu tandem (entraxe 1150 mm)
Poids autorisés Voir indications sur la plaque signalétique
Largeur du ramasseur 2150 mm
Largeur env. 2990 mm
Ecartement des roues 2370 mm
Pneumatiques 620/40 R 22,5
500/55-20 12 PR
Longueur env. 7332 mm
Hauteur env. 3625 mm
Dimensions des
balles Diamètre env. 1250 - 1500 mm
Largeur env. 1200 mm
Puissance nécessaire env. 74 kW (100 CV)
Vitesse d'entraînement (prise de force) 540 tr/min
Pression de service maxi de l'installation
hydraulique 200 bars
Température de l'huile maximale 80°C
Débit d'huile de l'hydraulique min. 30 l/min
max. 60 l/min
Branchements
électriques Eclairage 12 V - Connecteur 7 pôles
Commande 12 V - Connecteur 3 pôles
Filet max. largeur 1300 mm
Longueur de bobine 1250 - 1350 mm
Diamètre de bobine ø 75 - 80 mm
Diamètre du rouleau max. 310 mm (rouleau de 3000 m)
Film Largeur 2 x 750 mm (500 mm également possible)
Extension préalable 50% ou 70%
Diamètre de bobine ø 75 - 80 mm
Diamètre du rouleau max. 260 mm
Limiteur de charge (arbre à cardan)
Accouplement débrayable à cames 540 tr/min 2300 Nm
Pos: 9.16 /BA/------ ---------Seitenumbruc h--------- -------@ 0\mo d_11961753112 26_0.docx @ 4163 @ @ 1
Introduction
14
Pos: 9.17 /BA/Einleit ung/Technische Dat en/Rundballenpress e/Technische Dat enC omprima CV150 HD @ 1 01\mod_133059 3121388_64.docx @ 8 96362 @ @ 1
Comprima CV 150 (HD)
Essieu Essieu tandem (entraxe 1150 mm)
Poids autorisés Voir indications sur la plaque signalétique
Largeur du ramasseur 2150 mm
Largeur env. 2990 mm
Ecartement des roues 2370 mm
Pneumatiques 620/40 - R 22,5
500/55-20 12 PR
Longueur env. 7432 mm
Hauteur env. 3385 mm
Dimensions des
balles Diamètre env. 1000 - 1500 mm
Largeur env. 1200 mm
Puissance nécessaire env. 74 kW (100 CV)
Vitesse d'entraînement (prise de force) 540 tr/min
Pression de service maxi de l'installation
hydraulique 200 bars
Température de l'huile maximale 80°C
Débit d'huile de l'hydraulique min. 30 l/min
max. 60 l/min
Branchements
électriques Eclairage 12 V - Connecteur 7 pôles
Commande 12 V - Connecteur 3 pôles
Filet max. largeur 1300 mm
Longueur de bobine 1250 - 1350 mm
Diamètre de bobine ø 75 - 80 mm
Diamètre du rouleau max. 310 mm (rouleau de 3000 m)
Film Largeur 2 x 750 mm (500 mm également possible)
Extension préalable 50% ou 70%
Diamètre de bobine ø 75 - 80 mm
Diamètre du rouleau max. 260 mm
Limiteur de charge (arbre à cardan)
Accouplement débrayable à cames 540 tr/min 2300 Nm
Pos: 10 /BA/--- ------ ------Seitenumbruch-- ------ -------- @ 0\mo d_11961753 11226_0.doc x @ 41 63 @ @ 1
Sécurité
15
Pos: 11.1 /Überschrift en/Überschriften 1/P-T/ Sicherheit @ 0\mo d_11955667486 46_64.docx @ 633 @ 1 @ 1
4 Sécurité
Pos: 11.2 /BA/Sicher heit/Überarbeitete W arnhinweiseKe nnzeichnung von Hin weiseni n der Betriebsanl eitung Einführungstext (2 012-07-27 09:59:0 6)@ 0\ mod_119563780 4826_64.docx @ 109 6 @ 2 @1
4.1 Identification des consignes de sécurité figurant dans cette notice d'utilisation
Les consignes de sécurité contenues dans cette notice d'utilisation qui, en cas de non-respect,
impliquent la mise en danger des personnes, sont identifiées par un symbole de danger usuel :
Pos: 11.3 /BA/Sicher heit/Überarbeitete W arnhinweiseKe nnzeichnung der Gefa hrenhinweise (2012-0 7-26 15:10:30) @ 28\m od_12502443700 70_64.docx @ 274712 @ 2@ 1
4.2 Identification des indications de dangers
DANGER!
DANGER! - Type et source du danger!
Effet: danger de mort ou graves blessures.
Mesures pour prévenir les dangers
Avertissement
AVERTISSEMENT! - Type et source du danger!
Effet: danger de mort, graves dommages matériels.
Mesures pour prévenir les dangers
Attention!
ATTENTION! - Type et source du danger!
Effet: dommages matériels
Mesures pour prévenir les dommages.
Pos: 11.4 /BA/Sicher heit/Überarbeitete W arnhinweiseAllge meineF unktionshi nweise (2012-07-26 1 5:24:39) @ 0\mod_1196 869714452_64.doc x@ 15183 @ @ 1
Les remarques générales relatives aux fonctions sont accompagnées du symbole suivant :
Remarque !
Remarque - Type et source de la remarque
Effet : utilisation économique de la machine
Mesures à exécuter
Tenir compte des consignes apposées directement sur la machine qui doivent, d'autre part, être
lisibles en permanence.
Pos: 11.5 /BA/------ ---------Seitenumbruc h--------- -------@ 0\mo d_11961753112 26_0.docx @ 4163 @ @ 1
Sécurité
16
Pos: 11.6.1 /BA/Sicherheit /Personalqualifikati onun d-Schulung @ 0\mod_119 5639383185_64.doc x@ 1134 @ 3 @ 1
4.2.1 Qualification et formation du personnel
L'utilisation, l'entretien et la maintenance de la machine sont réservés aux personnes formées
et connaissant les dangers qui y sont liés. L'exploitant doit délimiter clairement les domaines de
responsabilité, les compétences et les tâches de surveillance incombant à chaque membre du
personnel. Si le personnel ne détient pas les connaissances nécessaires, il faudra lui dispenser
une formation et lui fournir des instructions. En outre, l'exploitant doit s'assurer que le personnel
a assimilé dans son intégralité le contenu de la notice d'utilisation.
Les travaux de réparation non décrits dans la présente notice d'utilisation sont exclusivement
réservés à des ateliers agréés.
Pos: 11.6.2 /BA/Sicherheit /Gefahren bei Nichtbeachtung d erSic herheitshinweise @ 0\mod_ 1195639434013_64.d ocx@ 1 153 @ 3@ 1
4.2.2 Dangers liés au non-respect des consignes de sécurité
Le non-respect des consignes de sécurité peut exposer non seulement les personnes mais
aussi l'environnement et la machine à des risques. Le non-respect des consignes de sécurité
peut entraîner la perte du droit aux dommages et intérêts.
Dans le détail, le non-respect des consignes de sécurité peut par exemple engendrer les
risques suivants :
Mise en danger des personnes en raison de zones de travail non protégées
défaillance de fonctions importantes de la machine
échec des méthodes prescrites de maintenance et d'entretien
mise en danger des personnes en raison des influences mécaniques et chimiques
risques pour l'environnement en raison de fuites d'huile hydraulique
Pos: 11.6.3 /BA/Sicherheit /Sicherheitsbewußt esArb eiten @ 0\mod_119563979 2576_64.docx @ 1172 @ 3 @ 1
4.2.3 Travaux en parfaite conscience des impératifs de sécurité
Vous devrez respecter les consignes de sécurité énoncées dans la présente notice d'utilisation,
les prescriptions existantes préventives des accidents ainsi que les éventuelles prescriptions
internes de travail, d'exploitation et de sécurité publiée par l'exploitant.
Les prescriptions de prévention des accidents au travail et de prévention des accidents,
publiées par les mutuelles d'assurance professionnelles, sont contractuelles.
Vous devrez respecter les consignes de sécurité publiés par le constructeur du véhicule.
Lorsque vous circulez sur la voie publique, vous devez respecter les prescriptions légales
applicables (la réglementation sur la réception et l'homologation des véhicules, le code de la
route).
Être paré pour les cas d'urgence. Dans ce but, rangez un extincteur et un coffret à pansements
directement à portée de main. Tenir prêts, à proximité du téléphone, les numéros de téléphone
d'urgence des médecins et des pompiers.
Pos: 11.6.4 /BA/----- ----------Seitenum bruch-------- -------- @0\m od_119617531 1226_0.docx @ 4163 @ @ 1
Sécurité
17
Pos: 11.6.5 /BA/Sicherheit /Sicherheits- und Unfall verhütungs-Vorschriften S wadro_Ladewagen_Eas yCut @ 73\mod_13082985 89597_64.docx @ 655491 @ 2 @ 1
4.3 Directives en matière de sécurité et prescriptions de prévention des accidents
1 En plus des consignes figurant dans cette notice d'instructions, respecter les
prescriptions générales de sécurité et de prévention des accidents !
2 Les plaquettes et panneaux d'avertissement apposés fournissent des renseignements
importants, permettant un fonctionnement sans risque ; en les respectant, vous
préservez votre sécurité !
3 Lorsque vous empruntez la voie publique, respectez les dispositions applicables dans
chaque cas!
4 Avant d'entamer les travaux, familiarisez-vous avec tous les équipements, les éléments
de commande ainsi qu'avec leurs fonctions. Au moment de réaliser le travail, ce n'est
plus le moment de le faire !
5 L'utilisateur doit porter des vêtements moulants. Eviter les vêtements amples.
6 Pour éviter tout risque d'incendie, maintenir la machine propre !
7 Avant le démarrage et la mise en service de la machine, contrôler le périmètre de la
machine ! (Attention aux enfants !) Veiller à avoir une visibilité suffisante !
8 Interdiction de transporter des personnes sur l'appareil de pendant le travail et les
déplacements.
9 Accoupler les appareils réglementairement, en les fixant et en les sécurisant uniquement
avec les dispositifs prescrits !
10 Lors du montage et démontage d'appareils, amener les dispositifs d'appui dans la
position respective voulue !
11 Lors du couplage et du découplage d’appareils au niveau du tracteur, il est nécessaire de
procéder avec une prudence particulière !
12 Toujours fixer réglementairement les poids de lestage aux points de fixation prévus !
13 Respecter les charges admissibles aux essieux, ne pas dépasser le poids total ni les
dimensions maximales de transport !
14 Contrôler et monter les équipements de transport tels que l’éclairage, les feux de
détresse et éventuellement les équipements de protection !
15 Les équipements (câbles, chaînes, tringleries, etc.) servant à piloter les équipements
télécommandés devront avoir été posés de telle sorte qu'ils ne puissent, quelle que soit
la position de transport ou de travail, déclencher de mouvements intempestifs.
16 Mettre les appareils dans l'état prescrit pour la circulation sur route et les verrouiller
conformément aux prescriptions du constructeur !
17 Pendant la conduite, interdiction de quitter le poste de conduite !
18 Adaptez toujours votre vitesse aux conditions ambiantes ! Lorsque vous conduisez en
montée, en descente ou transversalement à une pente, éviter de virer brutalement !
19 Les appareils et poids de lestage tractés ou accrochés influent sur le comportement en
conduite, sur la maniabilité et sur la puissance de freinage. Il est donc impératif de veiller
à l'efficacité de la direction et des freins !
20 Dans les virages, tenir compte du déport et/ou de la masse en rotation engendrés par
l'appareil !
21 Ne mettre les appareils en service que si tous les dispositifs de protection sont installés
et en position protectrice !
22 Maintenir les équipements de sécurité en bon état. Remplacer les pièces manquantes ou
endommagées.
23 Il est interdit de séjourner sur la zone de travail !
24 Ne jamais séjourner dans la zone de rotation et de pivotement de l'appareil !
25 N'actionner les cadres rabattables hydrauliques qu'après avoir vérifié que personne ne se
trouve dans la zone de pivotement !
Sécurité
18
26 Les pièces servocommandées (hydrauliquement par ex.) comportent des zones
d'écrasement et de cisaillement !
27 Avant de descendre du tracteur, ramener l'appareil au sol, actionner le frein de parking,
arrêter le moteur et retirer la clé de contact !
Pos: 11.6.6 /BA/Sicherh eit/Angehängt eG eräte/Geräte ange hängt @ 0\mod_11996 99679381_64.doc x @ 33243 @ 2 @ 1
4.4 Appareils tractés
1 Bloquer les appareils afin d'empêcher tout déplacement involontaire.
2 Respecter la charge d'appui maximale autorisée de l'étrier de guidage, de l'attelage à la
barre oscillante ou de l'attelage " hitch " !
3 Dans le cas d'un attelage par timon, veiller à ce que la mobilité soit suffisante au niveau
du point d'attelage !
Pos: 11.6.7 /BA/----- ----------Seitenum bruch-------- -------- @0\m od_119617531 1226_0.docx @ 4163 @ @ 1
Sécurité
19
Pos: 11.6.8 /BA/Sicherh eit/Zapfwellen betrieb Traktor @ 0\mod_ 1199699899350 _64.docx @ 33262 @ 2 @ 1
4.5 Utilisation de la prise de force
1 N'utiliser que les arbres à cardan prescrits par le fabricant.
2 Le tube protecteur et l'entonnoir protégeant l'arbre à cardan ainsi que de la prise de force
(également côté appareil) doivent être montés et en parfait état !
3 En ce qui concerne les arbres à cardan, respecter le recouvrement prescrit pour le tube
dans les positions de travail et de transport.
4 Ne monter et déposer les arbres à cardan qu'après avoir désactivé l'arbre de prise de
force, éteint le moteur et retiré la clé de contact !
5 Si vous utilisez des arbres à cardan à accouplement débrayant en cas de surcharge ou à
accouplement à roue libre non capotés par l'équipement de protection situé sur le
tracteur, il faudra monter ces accouplements du côté de l'appareil.
6 Veiller à toujours monter et sécuriser correctement l'arbre à cardan !
7 Accrocher les chaînes pour empêcher que la protection de l'arbre à cardan tourne avec
celui-ci !
8 Avant d'enclencher l'arbre de prise de force, s'assurer que la vitesse de rotation de cet
arbre, choisie sur le tracteur, concorde avec la vitesse admissible de l'appareil !
9 Avant d'enclencher la prise de force, vérifier que personne ne séjourne dans la zone de
danger de l'appareil.
10 N'enclencher jamais l'arbre de prise de force tandis que le moteur est à l'arrêt !
11 Lors de travaux avec la prise de force, interdiction à toute personne de séjourner dans la
zone de la prise de force ou de l'arbre à cardan en rotation.
12 Désactiver toujours la prise de force en présence de coudes excessifs et lorsqu'elle n'est
pas nécessaire.
13 Attention ! Après avoir désactivé l'arbre de prise de force, danger engendré par la masse
inertielle en train de ralentir ! Ne pas s'approcher de l'appareil tant qu'il n'est pas
complètement arrêté. Ne pas continuer les travaux sur la machine que lorsque celle-ci
est totalement immobile et que la masse inertielle est verrouillée avec le frein de parking.
14 Nettoyer, lubrifier et régler les appareils entraînés par l'arbre de prise de force ou par
l'arbre à cardan uniquement après avoir désactivé l'arbre de prise de force, éteint le
moteur et retiré la clé de contact. Serrer le frein de parking au niveau de la masse
inertielle.
15 Déposer l'arbre à cardan désaccouplé sur la fixation prévue !
16 Après avoir déposé l'arbre à cardan, emmancher la gaine protectrice sur l'embout de la
prise de force !
17 Supprimer immédiatement les dégâts avant de travailler avec l'appareil !
Pos: 11.6.9 /BA/Sicherh eit/Zapfwellen betrieb Zusatz Schwu ngradbremse lösen @ 1 7\mod_12362381 19019_64.docx @ 203 214 @ @ 1
18. Desserrer le frein de volant avant d'activer la prise de force.
Pos: 11.6.10 /BA/Sicherh eit/Zapfwellenbetrieb Zus atz@ 2\m od_12035247613 14_64.docx @ 66511 @ @ 1
Remarque
Pour l'arbre à cardan, les consignes de son fabricant doivent être respectées. (Notice
d'utilisation séparée !)
Pos: 11.6.11 /BA/------ ---------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_11961 75311226_0.docx @ 4163 @ @ 1
Sécurité
20
Pos: 11.6.12 /BA/Sicherh eit/Hydraulikanlage @ 2\mod _1203503691986_64. docx @ 66223 @ 2 @ 1
4.6 Installation hydraulique
1L'installation hydraulique est sous pression !
2Lors du branchement des vérins et moteurs hydrauliques, respecter la procédure de
branchement prescrite des flexibles hydrauliques.
3Lors du branchement des flexibles hydrauliques sur le système hydraulique du tracteur,
veiller à ce que le système hydraulique du tracteur et de l'appareil ne soit pas sous
pression !
4Au niveau des liaisons de fonction hydrauliques entre le tracteur et la machine, marquer
différemment les manchons d'accouplement et les fiches afin d'exclure toute erreur de
manœuvre ! Lorsque les raccords ont été intervertis, les fonctions sont inversées (monte
et baisse par exemple) - Risque d'accident !
5Lors de la recherche des fuites, utiliser des accessoires appropriés, ceci en raison du
risque de blessures !
6Les liquides (l'huile hydraulique) sortant sous haute pression peuvent perforer la peau et
provoquer des blessures graves ! Si des blessures ont été occasionnées, consulter
immédiatement un médecin ! Risque d'infection !
7Avant d'effectuer des travaux sur l'installation hydraulique, mettre cette dernière hors
pression et arrêter le moteur !
Pos: 11.6.13 /BA/Sicherh eit/Hydraulikanlage Zusatz Alt erung derH ydraulikschlauchlei tungen @ 3\mod_12045 52944856_64.doc x@ 70770 @ @ 1
8 Contrôler régulièrement les conduites hydrauliques flexibles et les changer si elles sont
endommagées ou présentent des signes de vieillissement ! Les conduites souples de
remplacement doivent répondre aux exigences techniques du fabricant de l'appareil !
Pos: 11.6.14 /Überschrif ten/Überschrifte n 2/P-T/Reifen @ 0\m od_1197357995667 _64.docx @ 18073 @ 2 @ 1
4.7 Pneus
Pos: 11.6.15 /BA/Sicherh eit/Reifen @ 0\mod_119564 6435716_64.docx @ 1344 @ @ 1 1 Lors des travaux sur les pneus, veillez à ce que l'appareil soit bien stabilisé et que tout
déplacement involontaire de celui-ci soit impossible (cales d'arrêt).
2 Seules les personnes disposant des connaissances suffisantes et des outils nécessaires
sont habilitées à monter les roues et les pneus !
3 Les travaux de réparation au niveau des roues et des pneus ne doivent être exécutés
que par des spécialistes disposant des outils adaptés !
4 Contrôler régulièrement la pression d'air ! Respecter la pression d'air prescrite !
5 Contrôler régulièrement les écrous de fixation des roues. Si vous ne le faites pas, vous
risquez de perdre une roue, donc un renversement de la machine.
Pos: 11.6.16 /BA/------ ---------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_11961 75311226_0.docx @ 4163 @ @ 1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296

Krone BA Comprima CF 155 (HD), CV 150 (HD) Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi