JBM 54392 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
54392
MANUAL DE INSTRUCCIONES · INSTRUCTION MANUAL · GUIDE D’UTILISATION · BEDIENUNGSANLEITUNG ·
MANUALED’USO·MANUALDEINSTRUÇÕES·MANUALDEINSTRUCŢIUNI·HANDLEIDING·
ÜZEMELTETÉSIUTASÍTÁS·РУКОВОДСТВОПОЭКСПЛУАТАЦИИ·INSTRUKCJAOBSŁUGI
LIMPIADOR Y COMPROBADOR DE INYECTORES ......................2
INJECTORCLEANERANDTESTER ............................................. 17
NETTOYANTETTESTEURD’INJECTEURS...................................31
· 2 ·
REF.54392
Instrucciones de seguridad importantes
• ¡Lea atentamente el manual
antes de utilizar el dispositivo
para garantizar un funciona-
miento correcto!
• Tenga cuidado al tocar el dis-
positivo o las partes calientes del
motor.
• Si el cable de alimentación está roto, por fa-
vor no encienda el dispositivo ni lo utilice. Si el
dispositivo se cae o se daña, utilícelo después
de que lo inspeccione un profesional.
• Por favor, no cuelgue el cable de alimenta-
ción en el borde de una mesa, silla o mostra-
dor. No toque las piezas calientes ni las aspas
giratorias del ventilador.
• Si es necesario alargar el cable de alimenta-
ción, el nivel del cable de alimentación debe
ser superior o igual al de la línea de alimenta-
ción original. Puede producirse sobrecalenta-
miento si se utiliza un cable de alimentación
de nivel inferior.
• No conecte el enchufe del cable de alimen-
tación cuando no esté utilizando el dispositivo.
No desenchufe el cable tirando de él. Desenc-
húfelo con la mano.
• El dispositivo debe enfriarse completamente
antes de guardarlo y el cable debe de estar
enrollado.
• El producto de limpieza del dispositivo es un
líquido inamable y poco volátil. Se prohíbe
fumar y encender fuego durante el proceso de
limpieza.
• El dispositivo debe colocarse en una sala que
no esté expuesta a la luz solar directa y que
esté bien ventilada, y deben colocarse carte-
les que indiquen “Prohibido fumar y encender
fuego” y “Advertencia de peligro por sustan-
cias inamables”.
• El pelo, la ropa, los dedos y otras partes del
cuerpo del operador deben mantenerse ale-
jados de las partes operativas del equipo.
• Para evitar descargas eléctricas, no toque el
equipo en funcionamiento en zonas húmedas
ni lo utilice bajo la lluvia.
• Utilice el dispositivo tal y como se describe en
el manual. Utilice los accesorios recomenda-
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
dos por el fabricante.
• Queda terminantemente prohibido abrir el
sistema ultrasónico si no se ha añadido agen-
te limpiador ultrasónico a la piscina de limpie-
za ultrasónica. De lo contrario, el equipo de
ultrasonidos podría dañarse fácilmente.
La carcasa del dispositivo debe ser able y
estar conectada a tierra.
• Los gases de escape de los automóviles con-
tienen diversos gases tóxicos y nocivos (como
monóxido de carbono, hidrocarburos, óxido
de nitrógeno, etc.). Durante la prueba, el tubo
de escape debe dirigirse hacia el exterior y la
sala debe estar bien ventilada.
• La temperatura del tubo de escape y del de-
pósito de agua del motor del automóvil es ele-
vada. No los toque para evitar quemaduras.
• Levante el freno de mano del vehículo a lim-
piar, ponga la transmisión en punto muerto y
bloquee la rueda delantera antes de proceder
a la limpieza.
• Utilice gafas de seguridad cuando trabaje.
Las gafas de uso diario no son gafas de se-
guridad.
• Al desconectar una unión de tubería de com-
bustible presurizada, cubra la unión con una
toalla para evitar que el combustible salga a
borbotones y provoque incendios.
• La solución de prueba es utilizada por la
unidad principal y el agente de limpieza por
ultrasonidos se utiliza para la limpieza por ul-
trasonidos.
indica dónde debe prestarse aten-
ción al utilizar el dispositivo.
indica la posibilidad de daños en el
producto y lesiones personales durante
el funcionamiento.
¡Por favor, guarde el manual!
· 3 ·
REF.54392
Contenido
1. Introdución........................................................... 3
1.1 Funciones ............................................................ 3
1.2 Características ................................................4
1.3 Especicaciones ..............................................4
2. Descripción de partes ..................................... 5
2.1 Estructura ........................................................... 6
2.2 Panel de control .............................................. 7
3.Instalación y conexión ..................................... 7
4.Primer uso (O reutilización después de mu-
cho tiempo de almacenamiento) ................... 7
5. Procedimientos operativos ........................... 8
5.1 Preparación....................................................... 8
5.2 Secuencias de limpieza y comprobación .
..................................................................................... 8
5.3 Trabajar con aire ............................................ 8
5.4 Limpieza después del funcionamiento ... 9
6.Funcionamiento ................................................. 9
6.1 Primer encendido ............................................ 9
6.2 Seleccionar el tipo de inyector ................ 10
6.3 Limpieza por ultrasonidos ......................... 10
6.4 Prueba de uniformidad/pulverización ....11
6.5 Prueba de fugas ............................................ 12
6.6 Prueba de volumen de inyección ............12
6.7 Prueba automática ......................................12
6.8 Limpieza a bordo ..........................................13
7. Transporte y almacenamiento ....................14
7.1. Transporte ........................................................14
7.2. Almacenamiento ...........................................14
7.3 Entorno de instalación .................................14
7 Solución de problemas y precauciones ...14
8.1 Resolución de problemas ............................15
8.2 Precauciones ..................................................16
Nota especial: Este manual del usuario es una
introducción a la estructura, funciones, opera-
ciones, precauciones, mantenimiento y solu-
ción de problemas para el uso adecuado del
equipo. Nos reservamos el derecho de cam-
biar el diseño del producto y las especica-
ciones, la conguración real de acuerdo con
la lista de embalaje.
1. INTRODUCCIÓN
Gracias por comprar el Limpiador y Probador
de Inyectores con la tecnología de limpieza ul-
trasónica y control de presión de combustible.
Este equipo es un producto electromecánico
avanzado, que puede limpiar y probar inyec-
tores simulando las condiciones de trabajo
del motor. También puede realizar la limpieza
de los inyectores y el sistema de suministro de
combustible en el vehículo.
1.1 Funciones
Limpieza por ultrasonidos:
Para limpiar los inyectores y eliminar por com-
pleto la carbonilla depositada en ellos.
Uniformidad / Prueba de capacidad de
pulverización:
Para probar la uniformidad de la cantidad de
inyección de cada inyector, y para supervisar
el estado de pulverización de cada inyector
con la ayuda de la luz de fondo.
Prueba de fugas:
Para probar las condiciones de sellado y go-
teo de los inyectores bajo la presión del sis-
tema.
Prueba de volumen de inyección:
Para comprobar la cantidad de inyección del
inyector en 15 segundos de inyección constan-
te.
Prueba automática:
Para comprobar los inyectores mediante con-
diciones de programa preestablecidas.
Limpieza a bordo:
Limpieza a bordo para eliminar la carbonilla
depositada en el vehículo.
Ajuste:
Para congurar el idioma del sistema.
Consultar:
Para comprobar la información de uso del
equipo.
Información:
Para comprobar la versión de hardware y sof-
tware.
· 4 ·
REF.54392
1.2 Características
• Adoptando la potente tecnología de limpie-
za por ultrasonidos, el equipo ofrece una lim-
pieza completa para los inyectores/bomba.
• Ofrece una presión de prueba estable y un
amplio rango ajustable controlado a través de
un microordenador.
• Con la ayuda del control del microordena-
dor y la pantalla LCD, el equipo hace posible
la limpieza automática, la comprobación de
inyectores y el control en tiempo real de los
valores dinámicos.
• Vaciado automático de combustible a través
de programas preestablecidos para algunos
elementos de prueba.
• Su diseño permite que la presión del sistema
se restablezca rápidamente a los valores pre-
determinados.
• Pantalla LCD para mostrar los detalles de la
operación.
• Botón táctil.
1.3Especicaciones
Condiciones de trabajo:
• Temperatura: -10~+40°C Humedad relativa:
<85%.
• Intensidad del campo magnético exterior:
<400A/m
• Ninguna llama desnuda a menos de 2m.
Especicaciones:
• Fuente de alimentación de la unidad princi-
pal: AC220V (50/60Hz)
• Potencia del limpiador ultrasónico: 60W
• Presión de combustible: 0,1-10bar
• Entrada de aire: 5-8bar
· 5 ·
REF.54392
2. DESCRIPCIÓN DE PARTES
2.1 Estructura
1-Tapa del tubo de llenado
2-Puerto de llenado
3-Banda luminosa LED
4-Tapa del tubo de nivel de líquido
5-Conector de tubería de nivel de líquido
6-Placa de presión inferior
7-Medidor de presión
8-Silicona protectora del limpiador ultrasónico
9-Limpiador ultrasónico
10-Panel de vidrio
11-Pantalla monocroma
12-Vara ja
13-Tubo de vidrio
14-Tornillo de ajuste
15-Tornillo de compresión
16-Distribuidor de combustible
17-Tuerca de ajuste
18-Estera de puerta
19-Base de alimentación
20-Tablero de control
21-Interruptor de alimentación
22-Enchufe y fusible
23-Pilar de cobre
24-Tornillo
25-Tornillo
26-Placa de prensado superior
27-Gabinete
28-Enchufe de cobre
· 6 ·
REF.54392
Nota: ¡La imagen de este manual puede ser
diferente del producto real!
29-Base de la línea de señal de impulsos
30-Conector del bloque colector
31-Interruptor de Presión
32-Conector
33-Tornillo
34-Interruptor de alimentación
35-Tornillo
36-Ventilador
37-Depósito de combustible
38-Bomba de combustible
39-Tornillo
40-Válvula solenoide de drenaje
41-Base de aluminio de cuatro vías
42-Conector en forma de pagoda
43-Puerto de entrada de combustible
· 7 ·
REF.54392
2.2 Panel de control
3. INSTALACIÓN Y CONEXIÓN
1. Coloque la máquina en el banco de trabajo
después de desembalarla y aoje las tiras de
las mangueras de salida.
2. Saque el perno de ajuste del kit e instálelo
en la placa de presión de la parte superior del
tubo de vidrio.
3. Saque el distribuidor de combustible del kit
e instálelo en las tuercas y apriételas con la
tuerca de presión.
4. Extraiga el cable de alimentación del kit e
insértelo en la toma de entrada situada en la
parte inferior de la unidad.
4.PRIMER USO (O REUTILIZACIÓN
DESPUÉSDEMUCHOTIEMPODE
ALMACENAMIENTO)
Para la nueva máquina, o la reutilización des-
pués de mucho tiempo de almacenamiento, la
tubería de la máquina está vacía y la bomba
de combustible no tiene lubricación. Cuando
comienza a trabajar, la presión del combusti-
ble puede ser difícil de establecer. Ahora, us-
ted debe hacer lo siguiente:
1. Llene con suciente líquido de prueba el
tanque de la máquina.
2. Conecte el adaptador de prueba al tubo de
salida e insértelo en el puerto de llenado.
3. Encienda la máquina, seleccione la función
Sistema y, a continuación, seleccione la fun-
ción Primer uso.
4. Póngala en marcha.
5. Cuando haya salido líquido del adaptador
de prueba, detenga el proceso. Si no lo detie-
ne, se detendrá automáticamente después de
30 segundos.
6. Ahora se puede utilizar normalmente.
Nota: si no sale líquido, puede volver a ejecu-
tar esta función otra vez.
· 8 ·
REF.54392
5. PROCEDIMIENTOS OPERATIVOS
5.1 Preparación
1) Retire el inyector del motor para comprobar
si las juntas tóricas del interior están dañadas.
Si están dañadas, se deben reemplazar. Pon-
ga el exterior del inyector en gasolina o deter-
gente, y límpielo con un paño suave después
de limpiar cuidadosamente el aceite residual
exterior.
2) Compruebe el nivel de líquido de prueba
para asegurarse de que hay suciente líquido
de prueba dentro del tanque. Vierta el líquido
de prueba desde la parte superior izquierda
de la unidad y observe el nivel de líquido en el
visor de nivel de combustible. En la mayoría de
los casos, llene el líquido hasta 1/2 de la capa-
cidad del depósito.
3) Presione el interruptor de encendido situado
en la parte derecha de la máquina.
4) Vierta detergente ultrasónico en la cubeta
de limpieza ultrasónica de forma que la vál-
vula de aguja del inyector quede cubierta por
el detergente.
5) Conecte los inyectores con los adaptadores
adecuados.
5.2 Secuencias de limpieza y comproba-
ción
Debe seguirse la secuencia completa de lim-
pieza y comprobación que se indica a conti-
nuación:
Limpieza ultrasónica
Prueba de uniformi-
dad/pulverización
Prueba de fugas
Prueba de volumen
de inyección
Prueba automática
Limpieza en el vehí-
culo (para sistemas
EFI)
Seleccione el parámetro correspondiente y
congúrelo según las distintas pruebas. Para
operaciones detalladas, por favor reérase a
la parte de “Operación”.
5.3 Trabajar con aire
Declaración: el equipo puede funcionar nor-
malmente sin conectar al aire comprimido.
Esta función sirve únicamente para mejorar el
efecto de comprobación y limpieza.
Nota: esta función está desactivada por de-
fecto.
Hemos diseñado especialmente el modo TRA-
BAJAR CON AIRE, que puede mejorar la capa-
· 9 ·
REF.54392
cidad de pulverización y el efecto de limpieza
del inyector. Para algunos inyectores con obs-
trucción grave, se tardará mucho tiempo para
limpiarlos sólo con el agente de limpieza. En
estos casos, la potencia de limpieza se pue-
de mejorar gracias al aire a presión. Al mismo
tiempo, en la prueba, puede ser más intuitivo
para observar la capacidad de pulverización
de los inyectores.
1) Instale el conector rápido en la entrada de
aire de la parte superior del dispositivo tal
como se muestra en la imagen.
2) Seleccione la función del sistema y, a con-
tinuación, seleccione la conguración de pa-
rámetros. Cambie el valor del parámetro TRA-
BAJAR CON AIRE a Y y guarde los cambios.
3) Cuando realice la prueba, conecte el aire
comprimido. La presión de aire en la máquina
debe ajustarse a 4~6bar (EFI) o 6~8bar (GDI).
Si la presión de aire es inferior a 3bar, este
modo no funcionará.
4) Si hace la prueba con aire, por favor, ajuste
la presión de combustible de prueba ligera-
mente superior a la presión de aire. Aproxi-
madamente a 0.5bar más.
Advertencia: No ajuste la presión del com-
bustible por debajo de la presión del aire.
5.4 Limpieza después del funcionamiento
Una vez nalizada la limpieza y las pruebas, se
debe proceder a su limpieza:
1) Pulse el icono “Drenar” para vaciar el líquido
de prueba en el depósito de combustible.
2) Desconecte la alimentación y desenchufe
de la toma de corriente.
3) Limpie el panel de control de la máquina
con un paño suave.
4) Vacíe el líquido de prueba del depósito en
un recipiente para evitar la volatilización. Al-
macene el líquido de prueba en un lugar se-
guro si puede volver a utilizarse, o deséchelo
de acuerdo con la normativa pertinente si
está demasiado sucio.
6. FUNCIONAMIENTO
6.1 Primer encendido
Por favor, congure su idioma.
El depósito de combustible está vacío y llene
suciente líquido de prueba en él.
· 10 ·
REF.54392
6.2 Selección del tipo de inyector
1) Se puede entrar a la función de prueba des-
pués de seleccionar el tipo de inyector.
2) Se requieren diferentes juntas de prueba
para probar diferentes tipos de boquillas de
inyección de combustible. Este equipo sólo
proporciona la conguración básica. Para
otros tipos de conguración se requieren
comprar conectores por separado.
3) Debido a la diferencia de la estructura inter-
na, algunos tipos de boquilla GDI no pueden
ser probados temporalmente.
4) Además de la limpieza de la boquilla de in-
yección de combustible, el dispositivo de ul-
trasonidos también puede limpiar bombas de
combustible, bujías y otras piezas de pequeño
tamaño, pero preste atención a la selección
del agente de limpieza adecuado.
6.3 Limpieza por ultrasonidos
El limpiador de inyectores aprovecha la pene-
trabilidad y la onda de impacto de la cavita-
ción causada por las ondas ultrasónicas que
viajan a través del medio para proporcionar
una limpieza potente en objetos con formas
complejas, cavidades y poros, de forma que
se pueden eliminar los depósitos de carbono
incrustados en los inyectores.
Procedimiento
1) Coloque el inyector/bomba que ha pasado
por la limpieza de supercie en el depósito de
limpieza.
2) Añada suciente detergente para inyecto-
res en el limpiador ultrasónico para que el nivel
del líquido esté a unos 20 mm por encima de
la válvula de aguja de los inyectores / bomba
completa.
3) Conecte el cable de señal de pulso al inyec-
tor / bomba respectivamente.
4) Seleccione la función de limpieza por ultra-
sonidos y, a continuación, ajuste el tiempo.
5) Pulse la tecla ENTER para ejecutar.
6) Una vez transcurrido el tiempo, se detendrá
automáticamente al sonar la señal acústica.
7) Saque el inyector / la bomba del depósito y
límpielos con un paño suave y seco. Prepárelos
para la siguiente operación.
Nota: No deje que la limpieza por ultrasonidos
se ponga en funcionamiento sin detergente
de limpieza del inyector. De lo contrario, po-
drían producirse daños.
No deje que los cables de señal de pulso o
enchufe caigan en el cuerpo del inyector o
detergente.
· 11 ·
REF.54392
6.4 Prueba de uniformidad/pulveriza-
ción
La prueba de uniformidad sirve para determi-
nar la diferencia entre los inyectores que in-
yectan en las mismas condiciones de trabajo.
Esta prueba puede indicar las amplias inuen-
cias en el inyector causadas por la naturaleza
eléctrica, la variación del diámetro interior y la
obstrucción.
La prueba de pulverización es para inspeccio-
nar el rendimiento de pulverización mediante
la observación de los inyectores.
Procedimientos de instalación y comproba-
ción de inyectores
1) Elija un adaptador adecuado según el tipo
de inyector y móntelo en el distribuidor de
combustible.
2) Instale los inyectores en dirección de avan-
ce (Aplique un poco de grasa lubricante en la
junta tórica).
3) Instale el distribuidor de combustible con el
inyector en la placa de la probeta.
4) Conecte el cable de señal de pulso del in-
yector.
5) Antes de realizar esta prueba, pulse el ico-
no DRAIN para vaciar el líquido de prueba del
vaso medidor si lo hubiera.
6) Seleccione la función de prueba de Unifor-
midad/Pulverización, ajuste los parámetros
correspondientes (consulte los manuales del
vehículo para otros parámetros según sea
necesario), y luego pulse la tecla ENTER para
iniciar la prueba.
7) Una vez nalizada la prueba, el equipo se
detendrá automáticamente y avisará con un
pitido.
Nota:
a) Durante la prueba, puede drenar el com-
bustible pulsando el icono DRENAJE. Por
defecto, la válvula solenoide está en estado
cerrado. La prueba de uniformidad se puede
hacer en este estado. Cuando se pulsa el ico-
no de drenaje, la válvula solenoide drenará el
aceite.
b) La presión del sistema se puede ajustar
pulsando la tecla < o > en la prueba.
c) Durante el funcionamiento, el usuario pue-
de seleccionar el parámetro, como RPM o PW,
y luego pulsar la tecla < o > para alcanzar el
estado de la simulación.
d) Los inyectores en buen estado pueden te-
ner idéntico ángulo de inyección, pulveriza-
ción uniforme, pero sin chorro. De lo contrario,
reemplace el inyector.
e) En la prueba de pulverización, un paráme-
tro eléctrico especial - el ancho mínimo de
pulso de inyección del inyector - puede ser
probado, para comparar los inyectores en el
mismo motor. Es decir, para establecer el ci-
lindro N°, iniciar la prueba desde el ancho de
pulso de inyección mínima, y luego aumenta
gradualmente el ancho de pulso hasta que
· 12 ·
REF.54392
el inyector comienza la inyección (observado
con la ayuda de la luz de fondo). El valor ajus-
tado en este momento es la anchura de pulso
de inyección mínima, por lo que se puede ob-
servar la diferencia de anchura de pulso de
inyección mínima entre estos inyectores.
6.5 Prueba de fugas
La prueba de fugas es para inspeccionar las
condiciones de sellado de la válvula de aguja
del inyector bajo la presión del sistema y para
averiguar si el inyector está goteando.
Procedimientos (Instalación consulte Unifor-
midad / Sprayability Test):
1) Antes de realizar la prueba de estanquei-
dad, pulse el icono DRAIN para vaciar el líqui-
do residual de prueba del vaso de medición.
2) Seleccione la función Prueba de fugas y
pulse la tecla ENTER para ejecutarla.
En este momento se puede ajustar la presión
del sistema pulsando la tecla < o > para ob-
servar el goteo delinyector la presión se ajusta
preferiblemente un 10% por encima de las es-
pecicaciones del fabricante.
3) Una vez nalizada la prueba, el equipo se
detendrá automáticamente y el zumbador
sonará simultáneamente.
Nota:
En general, el goteo del inyector debe ser in-
ferior a 1 gota en 1 minuto (o de acuerdo con
las especicaciones). El tiempo por defecto
del sistema es de 1 minuto.
6.6 Prueba de volumen de inyección
La prueba de volumen de inyección sirve para
comprobar si el caudal de inyección en 15 se-
gundos cumple las especicaciones de canti-
dad de inyección. La desviación reeja el des-
gaste o la obstrucción del inyector, en lugar de
la variación del parámetro eléctrico.
Procedimientos(Lainstalaciónsereereala
Prueba de Uniformidad / Pulverizabilidad):
1) Antes de esta prueba, pulse el icono DRAIN
para drenar el líquido de prueba del vaso me-
didor si lo hubiera.
2) Seleccione la función Prueba de Volumen
de Inyección y pulse la tecla ENTER para ini-
ciar la prueba.
Ajuste la presión de combustible pulsando la
tecla < o > según la especicación del inyector.
· 13 ·
REF.54392
3) Una vez nalizada la prueba, el equipo se
detendrá automáticamente al sonar el zum-
bador.
6.7 Prueba Automática
La prueba automática contiene todas las
pruebas mencionadas anteriormente (prue-
ba de inyección de 15 segundos, velocidad
de ralentí, velocidad media, alta velocidad,
aceleración variable, desaceleración variable,
prueba de cambio de ancho de pulso). Esta
función puede probar un rendimiento más
completo de los inyectores mediante la simu-
lación de las diversas condiciones de trabajo
del motor.
Procedimientos (Instalación referirse a Unifor-
midad / Sprayability Test):
1) Antes de la prueba, presione el icono DRAIN
para drenar todo el líquido de prueba en las
tazas de medición si hay alguna.
2) Seleccione la función AUTO y pulse la tecla
ENTER para iniciar la prueba.
3) Ajuste la presión del combustible pulsando
las teclas < o >.
4) Una vez nalizada la prueba, el equipo se
detendrá automáticamente al sonar el zum-
bador.
6.8 LIMPIEZA A BORDO
Después de que el motor ha estado en fun-
cionamiento durante un período de tiempo,
su ujo de combustible puede bloquearse o
llegar a ser poco suave debido a la acumu-
lación de polvo e impurezas en el canal de
combustible. Además, los depósitos de car-
bono y goma de mascar producidos por la
combustión pueden adherirse fácilmente a los
inyectores, los puertos de entrada y salida, las
mangueras de entrada y salida, el acelerador
y la cámara de combustión. Por lo tanto, el sis-
tema de suministro de combustible, la cámara
de combustión y el inyector del motor deben
limpiarse oportunamente. La limpieza de la
cámara de combustión es una solución que
puede ahorrarle tiempo y trabajo.
Procedimientos:
1) Por favor, compruebe si hay líquido de prue-
ba o detergente en el interior del depósito de
combustible antes de la limpieza del vehículo.
Si hay líquido de prueba en el depósito, susti-
túyalo por detergente.
· 14 ·
REF.54392
2) Mezcle el detergente con el combustible en
una proporción determinada y vierta la mez-
cla en el depósito de combustible.
3) La conexión de las tuberías de combustible
del motor se muestra en “Conexión” a conti-
nuación.
4) Seleccione la función de limpieza a bordo y
ajuste el tiempo de limpieza.
5) Pulse la tecla ENTER para iniciar la función,
ajuste la presión del combustible pulsando las
teclas < o >.
6) Arranque el motor para iniciar la limpieza.
Conexión
a) Desconecte las mangueras de suministro de
combustible (E, F) del sistema de combustible
del motor (envuelva el conector al desconec-
tar el conector) y, a continuación, elija un co-
nector adecuado y conéctelo al extremo E.
b) Detenga el otro extremo del extremo des-
conectado (F) con un tapón adecuado, (uti-
lícelo cuando la bomba de combustible sólo
tenga la función de retorno de combustible) o
retire el fusible de la bomba de combustible
o desconecte el cable de alimentación de la
bomba de combustible.
1-Limpiador y comprobador de inyectores;
2-Motor; 3-Tapón; 4- Manguera de entrada
de combustible al motor;
Después de la limpieza
a) Después de la limpieza se ha completado,
apague el interruptor de encendido restituir
el enlace de las mangueras de combustible
thenstart y comprobar la estanqueidad del
sistema de combustible.
b) Por último, por favor, limpie el depósito de
combustible y la línea de manguera con líqui-
do de prueba (si hay detergente residual insi-
defuel tanque, por favor.)
c) Ordenar y hacer la preparación para la
próxima limpieza.
Nota:
1) Al limpiar, hay que tener cuidado ya que el
detergenteesinamable.Prepareunextintor
de incendios.
2) Asegúrese de que todas las mangueras es-
tén bien conectadas y de que no haya fugas
en las mangueras antes de realizar la limpie-
za.
7. TRANSPORTE Y
ALMACENAMIENTO
7.1. Transporte
1) Antes de ser embalado, el líquido dentro
del tanque de combustible debe ser drenado
completamente para evitar el desbordamien-
to durante el transporte.
2) Mover sólo a mano o levantar con correa
suave.
3) No embalar con herramientas de elevación
ni transportar a larga distancia.
4) Para evitar que la unidad se golpee y se
golpee, asegúrese de que está en el asiento
de la base y en el embalaje durante el trans-
porte. En primer lugar, empaquete la unidad
con la materia similar con tira de plástico y
añada el material de relleno (como espuma o
esponja, etc.) entre la unidad y la caja de em-
balaje para evitar rayar la supercie cuando
la unidad se sacuda.
5) Asegúrese de que el ángulo de inclinación
máximo no supere los 45 grados. No coloque
la unidad boca abajo.
7.2. Almacenamiento
1) Almacene la máquina en un lugar seco y
manténgala alejada del agua antes de des-
embalarla.
2) Almacene la máquina en un lugar bien ven-
tilado y no la exponga a la luz solar directa ni
a la lluvia.
7.3 Entorno de instalación
1) Mantenga una distancia no inferior a 200
mm entre la unidad y cualquier pared u otra
sustancia. La unidad debe colocarse en una
zona bien ventilada. Asegúrese de que la tem-
peratura esté entre -10℃+40℃.
2) La unidad ha sido bien conectada a tierra
para un funcionamiento seguro. Conrme que
la toma de corriente también está bien co-
nectada a tierra.
Atención.
Si se utiliza un cable alargador, la corriente no-
minal debe ser igual o superior a la del equipo.
· 15 ·
REF.54392
8. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Y PRE-
CAUCIONES
8.1 Resolución de problemas
1. La unidad no se corresponde cuando se en-
ciende.
Compruebe el fusible situado en la parte infe-
rior derecha de la unidad y sustitúyalo (5A) si
está dañado o roto.
2. Hay fugas en el acoplador del distribuidor
de combustible.
Compruebe las juntas tóricas y sustitúyalas si
están dañadas o rotas. No apriete demasiado
los dos tornillos del manguito; de lo contrario,
pueden producirse fugas.
3. Cuando está en marcha, no hay presión de
trabajo.
Si la máquina se utiliza por primera vez o no se
ha utilizado durante mucho tiempo, es posible
que no haya presión de combustible. En este
momento, seleccione la función Primer uso en
la función del sistema y, a continuación, opere
de acuerdo con lo siguiente:
a) De acuerdo con las instrucciones, conecte
el conector de prueba en el tubo de salida de
combustible e insertarlo en el puerto de llena-
do.
b) A continuación, ejecute la función.
c) Cuando hay líquido fuera del tubo de salida
de combustible, detenerlo. Si no se detiene, se
detendrá automáticamente después de 30s.
d) Ahora se puede utilizar normalmente.
Nota: si no sale líquido, puede ejecutarlo de
nuevo.
Conecte el adaptador de prueba al tubo de
salida
Introdúzcalo en el Relleno
Seleccione la función de ajuste
Seleccione la función de primer uso
4)El zumbador suena continuamente cuando
no hay presión de combustible.
La máquina tiene función de aviso de falta
de combustible y sonará cuando falte líquido
en el depósito de combustible, y la máquina
desconectará automáticamente la bomba de
combustible y los inyectores y volverá al esta-
do de parada. Suministre el detergente o el
líquido de prueba para que deje de sonar.
5)Para vaciar completamente el líquido de
prueba en el tubo de vidrio, pulse más veces
el icono VACIAR.
· 16 ·
REF.54392
Las electroválvulas se pararán automática-
mente después de 15 segundos y es necesario
vaciar más veces si hay más líquido.
8.2 Precauciones
1) No coloque nada sobre el panel de control
para evitar que se rompa el vaso medidor, ya
que está hecho de material vulnerable.
2) No desconecte la manguera antes de que
la presión del sistema llegue a “0”.
3) Asegúrese siempre de que la fuente de ali-
mentación suministrada está bien conectada
a tierra de forma segura.
4) La unidad está diseñada con función de
advertencia. Cuando el interruptor de nivel
comprueba que el líquido dentro del depósito
no supera la línea más baja, la unidad emiti-
rá un sonido de advertencia y, mientras tan-
to, detendrá automáticamente la bomba de
combustible y los inyectores. La unidad dejará
de avisar hasta que se suministre suciente -
quido, en este momento pulsando la tecla EN-
TER la unidad funcionará de nuevo.
5) Limpie el panel de control a tiempo y Man-
tenga el cable de señal de pulso alejado del
líquido.
· 17 ·
REF.54392
Important Safety Instructions:
Please read the manual
carefully before using the instru-
ment for proper operation!
Be careful when touching
the device or hot parts of the
engine.
If the power cord is broken, please do not
turn the device on and use it. If the devi-
ce is dropped or damaged, please use it
after being inspected by a professional.
Please do not hang the power cord on
the edge of the table, chair or counter.
Do not touch hot parts or rotating fan
blades.
If it is necessary to extend the power ca-
ble, the level of the power cord should be
higher than or equal to that of the origi-
nal power line. Overheat may occur if a
power cable of inferior level is used.
Do not connect the plug of power cord
when not using the device. Do not remo-
ve the plug by pulling the power line. It
should be unplugged by hand.
The device should be cooled complete-
ly before storage and the line should be
wound up.
The cleaning agent for the device is a
ammable and weakly volatile liquid.
Smoking and lighting res are strictly pro-
hibited during the cleaning process.
The instrument should be placed in a
room that is not exposed to direct sunli-
ght and is well ventilated, and signs
“Smoking and lighting res strictly forbi-
dden” and “Danger warning of inam-
mables” should be posted.
The operators hair, clothes, ngers and
other parts of the body should be kept
away from the operating parts of the
equipment.
To prevent electric shocks, do you touch
the operating equipment in wet areas or
operate it in the rain.
Please operate the device as described
in the manual. Use accessories recom-
mended by the manufacturer.
It is strictly forbidden to open the ultraso-
nic system under the circumstances that
ultrasonic cleaning agent has not been
added into the ultrasonic cleaning pool.
Otherwise, the ultrasonic equipment may
be damaged easily.
The housing of the device must be relia-
ble and grounded.
Automobile exhaust contains a variety of
toxic and harmful gases (such as carbon
monoxide, hydrocarbon,
nitrogen oxide and etc.). During the test,
the exhaust should be directed outdoors
and the room should be well ventilated.
The temperature of the exhaust pipe and
water tank of the automobiles engine is
high. Do not touch them to prevent burns.
Please pull up the handbrake of the ve-
hicle to be cleaned, shift the transmission
to neutral position and block the front
wheel before free disassembly cleaning.
Wear safety glasses when operating.
Daily wear glasses are not safety glasses.
When disconnecting a pressurized fuel
pipe union, please cover the union with a
towel to avoid getting hurt by fuel gus-
hing out and causing res.
Test solution is used by the main unit of
the device uses, and ultrasonic cleaning
agent is used for ultrasonic cleaning.
: indicates where attention should be
paid when operating the device.
: indicates the possibility of product da-
mage and personnel injury during opera-
tion.
Please save the manual!
INSTRUCTION MANUAL
EN
· 18 ·
REF.54392
CONTENTS
1. Introduction ........................................................18
1.1 Functions............................................................18
1.2 Features ............................................................18
1.3 Specications ..................................................19
2. Structure Overview .........................................20
2.1 Structure ...........................................................20
2.2 Control Panel ................................................ 22
3. Installation & Connection ............................22
4. First Use (Or reuse after long time storage)
...................................................................................22
5. Operating Procedures ..................................23
5.1 Preparation .....................................................23
5.2 Cleaning & testing sequences ................. 23
5.3 Working with Air ............................................23
5.4 Tidy up after operating ..............................24
6. Operation6 ........................................................24
6.1 First power on .................................................24
6.2 Select Injector Type. .................................... 25
6.3 Ultrasonic Cleaning .....................................25
6.4 Uniformity/Sprayability Test ..................... 26
6.5 Leakage Test .................................................. 27
6.6 Injecting Volume Tes .................................... 28
6.7 Auto. Test ......................................................... 28
6.8 On-vehicle Cleaning ..................................28
7. Transporting and Storing ..............................29
7.1 Transporting.....................................................29
7.2 Storing ...............................................................29
7.3 Installation Environment .............................29
8. Troubleshooting & Precautions ..................29
8.1 Troubleshooting ............................................29
8.2 Precautions ...................................................30
Special note: This users manual is an intro-
duction to the structure, functions, operations,
cautions, maintenance and troubleshooting
for the proper use of the equipment, we re-
tain the actual conguration according to the
packing list.
1. INTRODUCTION
Thank you for purchasing the Injector Clea-
ner & Tester with the technology of ultrasonic
cleaning and fuel pressure control, this equi-
pment is an advanced electromechanical
product, which can clean and test injectors by
simulating engine working conditions. It can
also perform cleaning on the injectors and fuel
supply system on vehicle.
1.1 Functions
Ultrasonic cleaning:
To clean injectors to remove the carbon depo-
sition on them completely.
Uniformity / Sprayability test:
To test the uniformity of injecting amount of
each injector, and to monitor the spraying sta-
tus of each injector with the
help of backlight.
Leakage test:
To test the sealing and dribbling conditions of
injectors under system pressure.
Injecting Volume test:
To check the injecting amount of the injector in
15 seconds of constant injection.
Auto. test:
To test injectors by preset program conditions.
On-vehicle cleaning:
On-vehicle cleaning to remove the carbon
deposition on vehicle.
Setting:
To set the system language.
Inquire:
To check the equipment usage information.
Information:
To check the hardware and software version.
1.2 Features
Adopting the powerful ultrasonic clea-
ning technology, the equipment oers
complete cleaning to the injectors/pump.
It oers stable testing pressure and large
adjustable range controlled through mi-
crocomputer.
With the help of microcomputer control
and LCD display, the equipment makes
possible automatic cleaning, testing in-
jectors and real-time monitoring of the
dynamic values.
Automatic fuel draining through preset
programs for some test items.
Adopting humanization design can make
the system pressure fast restored to the
default values.
· 19 ·
REF.54392
LCD display to show the operation de-
tails.
Touch button.
1.3Specications
Working conditions:
Temperature: -10~+40°
Relative humidity: <85%
Intensity of outer magnetic eld: <400A/m
No naked ame within 2m.
Specications:
Main unit power supply: AC220V~50/60Hz
Ultrasonic cleaner power: 60W
Fuel pressure: 0.1-10bar
Air inlet: 5-8bar
· 20 ·
REF.54392
2. STRUCTURE OVERVIEW
2.1 Structure
1-Fill Port Cap
2-Fill Port
3-LED Light Band
4-Liquid Level Pipe Cap
5-Liquid Level Pipe Connector
6-Lower Pressing Plate
7-Pressure Gauge
8-Ultrasonic Cleaner Protective Silicone
9-Ultrasonic Cleaner
10-Glass Panel
11-Monochrome Display Screen
12-Fixed Rod
13-Glass Tube
14-Adjusting Screw
15-Compression Screw
16-Fuel Distributor
17-Adjusting Nut
18-Door Mat
19-Power Supply Base
20-Control Board
21-Power Switch
22-Power Socket&Fuse
23-Copper Pillar
24-Screw
25-Screw
26-Upper Pressing Plate
27-Cabinet
28-Copper Plug
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46

JBM 54392 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi

dans d''autres langues

Documents connexes