NEO TOOLS 08-843 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
1
1
PL ORYGINALNA INSTRUKCJA OBSŁUGI ............................................................................................................................................................................. 3
EN TRANSLATION (USER) MANUAL ....................................................................................................................................................................................... 3
DE ÜBERSETZUNG (BENUTZERHANDBUCH) ....................................................................................................................................................................... 4
RU РУКОВОДСТВО ПО ПЕРЕВОДУОЛЬЗОВАТЕЛЯ) .................................................................................................................................................... 5
HU FORDÍTÁSI (FELHASZNÁLÓI) KÉZIKÖNYV ...................................................................................................................................................................... 5
RO MANUAL DE TRADUCERE (UTILIZATOR) ........................................................................................................................................................................ 6
UA ІНСТРУКЦІЯ З ПЕРЕКЛАДУ (КОРИСТУВАЧА)................................................................................................................................................................ 7
CZ EKLAD (UŽIVATELSKÉ) PŘÍRUČKY ............................................................................................................................................................................. 8
SK PREKLAD (POUŽÍVATEĽSKEJ) PRÍRUČKY...................................................................................................................................................................... 8
FR MANUEL DE TRADUCTION (UTILISATEUR) ..................................................................................................................................................................... 9
1
PL
ORYGINALNA INSTRUKCJA OBSŁUGI
MECHANICZNY KLUCZ DYNAMOMETRYCZNY
08-843
UWAGA
Przed użyciem klucza dynamometrycznego należy uważnie przeczytać
niniejszą instrukcję obsługi. W przypadku jakichkolwiek wątpliwości
prosimy o kontakt z producentem, aby uniknąć wypadków związanych z
bezpieczeństwem i uszkodzenia momentu obrotowego w wyniku
nieprawidłowej obsługi.
PRZEZNACZENIE
Klucz przeznaczony jest do dokręcania śrub i nakrętek żądanym
momentem obrotowym.
SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA UWAGI
DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Napraw mogą dokonywać tylko i wyłącznie osoby posiadające
sprawdzone i właściwe do tych prac kwalifikacje potwierdzone
odpowiednimi świadectwami.
Klucza nie można w żaden sposób modyfikować lub przerabiać.
OPIS STRON GRAFICZNYCH
a. Linia środkowa skali
b. Główna podziałka
c. Podziałka dodatkowa
d. Linia odniesienia do skali
e. Blokada
f. Wyrównanie 0
g. Ustawienie żądanej siły
OSTRZEŻENIE
Zabrania się przekraczać maksymalną wartość momentu
obrotowego klucza dynamometrycznego podczas użytkowania.
Zabrania się mocowania przedłużek do rączki klucza, każde
nieprawidłowe użycie spowoduje błędy i może uszkodzić klucz.
Zabrania się demontażu. Niewłaściwy demontaż i montaż może
spowodować uszkodzenie struktury wewnętrznej i spowodować
poważne uszkodzenie mechanizmu.
W celu przeprowadzenia regularnej kontroli działania i
dokładności, proszę udać się do profesjonalnego serwisu. Nie
naprawiać na własną rękę.
W przypadku przechowywania klucza dynamometrycznego
przez długi czas należy przechowywać klucz z podziałką
momentu obrotowego ustawioną na najniższe ustawienie, a
następnie nałożyć olej nierdzewny i przechowywać w suchym
miejscu
Aby zadbać o dokładność klucza dynamometrycznego, należy
go sprawdzać nie rzadziej niż raz w roku lub po 5000 użyciach.
Zabrania się używania klucza dynamometrycznego jako młotka,
używania szczypiec do zaciskania klucza lub używania klucza w
wodzie.
UŻYTKOWANIE
Należy wybr odpowiedni typ klucza dynamometrycznego oraz
nasadki zgodnie z wartością momentu obrotowego wymaga dla
dokręcanej śruby lub nakrętki.
Wyciągnąć rączkę, aby odblokować dodatkową podziałkę
Przekręcić dodatkową podziałkę, aby ustawić moment obrotowy
(kombinacja wartości na podziałce głównej i dodatkowej)
Przykład:
Aby ustawić moment obrotowy na 66 Nm.
Ob
róć dodatkową podziałkę do 60 Nm. na głównej podziałce w
pobliżu linii odniesienia. Teraz moment obrotowy jest ustawiony na
60Nm
Obracaj zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aż 6 na dodatkowej
podziałce zrówna się z linią środkową. Teraz moment obrotowy jest
ustawiony na 66 Nm.
Nałóż nasadkę na końcówkę śruby lub nakrętkę.
Przekręć klucz dynamometryczny zgodnie z ruchem wskazówek
zegara, aby dokręcić śrubę
W momencie usłyszenia dźwięku, przestań dokręcać śrubę, dźwięk
oznacza, że śruba jest już przy ustawionej wartości momentu
ob
rotowego.
KONSERWACJA
Gdy nie jest używany, ustaw klucz na najniższy odczyt (z wyjątkiem
kluczy dynamometrycznych nastawionych i elektronicznych) i
umieść go w dostarczonej obudowie.
Z wyjątkiem mechanizmu zapadkowego nie należy smarować
klucza. Mechanizm zapadkowy można w razie potrzeby
nasmarować kilkoma kroplami lekkiego oleju maszynowego.
Nie używaj acetonu ani innych rozpuszczalników do czyszczenia
klucza, zamiast tego użyj płynu do szyb lub denaturatu nałożonego
czystą szmatką.
Z wyjątkiem mechanizmu zapadkowego nie ma części, które mogą
być serwisowane przez użytkownika. Pod żadnym pozorem nie
demontuj klucza dynamometrycznego. Gdy potrzebny jest serwis,
wyślij klucz do najbliższego autoryzowanego centrum serwisowego.
Zestaw kluczy dynamometrycznych 08-843
Kwadrat
Długość
[mm]
Zakres
pracy
[Nm]
Klucz
dynamometryczny
1/4”
250
5-25
Klucz
dynamometryczny
3/8”
460
20-100
Klucz
dynamometryczny
1/2”
545
65-350
OCHRONA ŚRODOWISKA
Produktów nie należy wyrzucać wraz z domowymi odpadkami, lecz
oddać je do utylizacji w odpowiednich zakładach. Informacji na temat
utylizacji udzieli sprzedawca produktu lub miejscowe władze. Zużyty
sprzęt zawiera substancje nieobojętne dla środowiska naturalnego.
Sprzęt nie poddany recyclingowi stanowi potencjalne zagrożenie dla
środowiska i zdrowia ludzi.
„Grupa Topex Spółka z ograniczo odpowiedzialnośc Spółka komandytowa z
siedzibą w Warszawie, ul. Pograniczna 2/4 (dalej: „Grupa Topex”) informuje, iż wszelkie
prawa autorskie do treści niniejszej instrukcji (dalej: „Instrukcja”), w tym m.in. jej tekstu,
zamieszczonych fotografii, schematów, rysunków, a także jej kompozycji, należą
wyłącznie do Grupy Topex i podlegają ochronie prawnej zgodnie z ustaz dnia 4 lutego
1994 roku, o prawie autorskim i prawach pokrewnych (tj. Dz. U. 2006 Nr 90 Poz 631 z
źn. zm.). Kopiowanie, przetwarzanie, publikowanie, modyfikowanie w celach
komercyjnych całości Instrukcji jak i poszczególnych jej elementów, bez zgody Grupy
Topex wyrażonej na piśmie, jest surowo zabronione i może spowodow pociągncie do
odpowiedzialności cywilnej i karnej.
GWARANCJA I SERWIS
Serwis Centralny GTX Service Sp. z o.o. Sp.k.
ul. Pograniczna 2/4 tel. +48 22 364 53 50 02-285 Warszawa e-mail
bok@gtxservice.com
SiPunktów Serwisowych do napraw gwarancyjnych i pogwarancyjnych
dostępna na platformie internetowej gtxservice.pl
Zeskanuj QR kod i wejdź na gtxservice.pl
EN
TRANSLATION (USER) MANUAL
MECHANICAL TORQUE SPANNER
08-843
NOTE
Please read these operating instructions carefully before using the torque
spanner. If in any doubt, please contact the manufacturer to avoid safety
accidents and torque damage as a result of incorrect handling.
PURPOSE
The spanner is designed to tighten bolts and nuts to the desired torque.
SPECIFIC SAFETY PROVISIONS SAFETY CONSIDERATIONS
Repairs may only be carried out by people with proven and
appropriate qualifications for this work, as evidenced by appropriate
certificates.
The key cannot be modified or altered in any way.
DESCRIPTION OF THE GRAPHIC PAGES
a. Scale centreline
b. Main scale
c. Subdivision
d. Scale reference line
e. Lock
f. Alignment 0
g. Setting the desired force
WARNING
It is forbidden to exceed the maximum torque of the torque spanner
during use.
It is forbidden to attach extensions to the handle of the spanner, any
incorrect use will cause errors and may damage the spanner.
1
It is prohibited to disassemble. Improper disassembly and assembly
may damage the internal structure and cause serious damage to the
mechanism.
For a regular check of function and accuracy, please visit a
professional service centre. Do not repair on your own.
If storing the torque spanner for a long time, store the spanner
with the torque scale set to the lowest setting, then apply
stainless steel oil and store in a dry place
To ensure the accuracy of the torque spanner, it should be
checked at least once a year or after 5,000 uses.
It is forbidden to use the torque spanner as a hammer, to use
pliers to tighten the spanner or to use the spanner in water.
USE
Select the correct type of torque spanner and socket according to the
torque value required for the bolt or nut to be tightened.
Pull out the handle to unlock the additional scale
Turn the secondary scale to set the torque (combination of values
on the main and secondary scales)
Example:
To set the torque to 66 Nm.
Turn the
additional scale to 60Nm. on the main scale near the
reference line. The torque is now set to 60Nm
Turn clockwise until the 6 on the additional scale aligns with the
centre line. The torque is now set to 66 Nm.
Put the cap on the end of the bolt or nut.
Turn the torque spanner clockwise to tighten the screw
When you hear the sound, stop tightening the bolt, the sound means
that the bolt is already at the set torque value
.
CONSERVATION
When not in use, set the spanner to the lowest reading (except for
preset and electronic torque spanners) and place it in the case
provided.
With the exception of the ratchet mechanism, the key should not be
lubricated. The ratchet mechanism can be lubricated with a few
drops of light machine oil if necessary.
Do not use acetone or other solvents to clean the key, instead use
glass cleaner or denatured alcohol applied with a clean cloth.
With the exception of the ratchet mechanism, there are no user-
serviceable parts. Do not under any circumstances dismantle the
torque spanner. When service is required, send the spanner to the
nearest authorised service centre.
Square
Length
[mm]
Working
range [Nm]
Torque
spanner
1/4"
250
5-25
Torque
spanner
3/8"
460
20-100
Torque
spanner
1/2"
545
65-350
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Products should not be disposed of with household waste, but should
be taken to the appropriate disposal facilities. Contact your product
dealer or local authority for information on disposal. Used equipment
contains environmentally unfriendly substances. Unrecycled
equipment poses a potential risk to the environment and human
health.
"Grupa Topex Spółka z ograniczo odpowiedzialncią" Spółka komandytowa with its
registered office in Warsaw, ul. Pograniczna 2/4 (hereinafter: "Grupa Topex") informs that
all copyrights to the content of this manual (hereinafter: "Manual"), including, among
others. Its text, photographs, diagrams, drawings, as well as its composition, belong
exclusively to Grupa Topex and are subject to legal protection under the Act of 4 February
1994 on Copyright and Related Rights (ie Journal of Laws 2006 No. 90 Poz. 631, as
amended). Copying, processing, publishing, modification for commercial purposes of the
entire Manual and its individual elements, without the consent of Grupa Topex expressed
in writing, is strictly prohibited and may result in civil and criminal liability.
DE
ÜBERSETZUNG (BENUTZERHANDBUCH)
MECHANISCHER DREHMOMENTSCHLÜSSEL
08-843
ANMERKUNG
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bevor Sie den
Drehmomentschlüssel benutzen. Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an
den Hersteller, um Sicherheitsunfälle und Drehmomentschäden durch
falsche Handhabung zu vermeiden.
ZWECK
Der Schraubenschlüssel ist dazu bestimmt, Schrauben und Muttern mit
dem gewünschten Drehmoment anzuziehen.
BESONDERE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
SICHERHEITSÜBERLEGUNGEN
Reparaturen dürfen nur von Personen durchgeführt werden, die
nachweislich über eine entsprechende Qualifikation für diese
Arbeiten verfügen, die durch entsprechende Zertifikate belegt wird.
Der Schlüssel kann in keiner Weise modifiziert oder verändert
werden.
BESCHREIBUNG DER GRAFISCHEN SEITEN
a. Skala Mittellinie
b. Hauptskala
c. Unterteilung
d. Maßstabsbezugslinie
e. Schloss
f. Ausrichtung 0
g. Einstellung der gewünschten Kraft
WARNUNG
Es ist verboten, das maximale Drehmoment des
Drehmomentschlüssels während des Gebrauchs zu überschreiten.
Es ist verboten, Verlängerungen am Griff des Schraubenschlüssels
zu befestigen, jede falsche Verwendung führt zu Fehlern und kann
den Schraubenschlüssel beschädigen.
Es ist verboten, zu demontieren. Eine unsachgemäße Demontage
und Montage kann die interne Struktur beschädigen und schwere
Schäden am Mechanismus verursachen.
Für eine regelmäßige Funktions- und Genauigkeitsprüfung
suchen Sie bitte eine professionelle Servicestelle auf.
Reparieren Sie nicht in Eigenregie.
Wenn Sie den Drehmomentschlüssel über einen längeren
Zeitraum lagern, stellen Sie die Drehmomentskala auf die
niedrigste Stufe, tragen Sie Edelstahlöl auf und lagern Sie ihn an
einem trockenen Ort.
Um die Genauigkeit des Drehmomentschlüssels zu
gewährleisten, sollte er mindestens einmal im Jahr oder nach
5.000 Einsätzen überprüft werden.
Es ist verboten, den Drehmomentschlüssel als Hammer zu
benutzen, eine Zange zum Anziehen des Schlüssels zu
verwenden oder den Schlüssel im Wasser zu benutzen.
VERWENDEN
hlen Sie den richtigen Typ von Drehmomentschlüssel und
Stecknuss entsprechend dem erforderlichen Drehmoment für die
anzuziehende Schraube oder Mutter.
Ziehen Sie den Griff heraus, um die Zusatzwaage zu entriegeln
Drehen Sie die Sekundärskala, um das Drehmoment einzustellen
(Kombination der Werte auf der Haupt- und Sekundärskala)
Beispiel:
Um das Drehmoment auf 66 Nm einzustellen.
Drehen Sie die
zusätzliche Skala auf der Hauptskala in der Nähe
der Referenzlinie auf 60Nm. Das Drehmoment ist nun auf 60Nm
eingestellt
Im Uhrzeigersinn drehen, bis die 6 auf der zusätzlichen Skala mit
der Mittellinie übereinstimmt. Das Drehmoment ist nun auf 66 Nm
eingestellt.
Stecken Sie die Kappe auf das Ende der Schraube oder Mutter.
Drehen Sie den Drehmomentschlüssel im Uhrzeigersinn, um die
Schraube festzuziehen.
Wenn Sie das Geräusch hören, hören Sie auf, die Schraube
anzuziehen. Das Geräusch bedeutet, dass die Schraube bereits den
eingestellten Drehmomentwert erreicht hat
.
ERHALTUNG
Wenn Sie den Schraubenschlüssel nicht benutzen, stellen Sie ihn
auf den niedrigsten Wert ein (außer bei voreingestellten und
elektronischen Drehmomentschlüsseln) und legen Sie ihn in den
mitgelieferten Koffer.
Mit Ausnahme des Ratschenmechanismus sollte der Schlüssel nicht
geschmiert werden. Der Ratschenmechanismus kann bei Bedarf mit
ein paar Tropfen leichtem Maschinenöl geschmiert werden.
Verwenden Sie zur Reinigung der Taste kein Aceton oder andere
Lösungsmittel, sondern Glasreiniger oder denaturierten Alkohol, der
mit einem sauberen Tuch aufgetragen wird.
Mit Ausnahme des Ratschenmechanismus gibt es keine vom
Benutzer zu wartenden Teile. Zerlegen Sie den
Drehmomentschlüssel unter keinen Umständen. Wenn eine
Wartung erforderlich ist, senden Sie den Schlüssel an das nächste
autorisierte Servicezentrum.
Drehmomentschlüsselsatz 08-843
1
Platz
Länge
[mm]
Arbeitsbereich
[Nm]
Drehmomentschlüssel
1/4"
250
5-25
Drehmomentschlüssel
3/8"
460
20-100
Drehmomentschlüssel
1/2"
545
65-350
SCHUTZ DER UMWELT
Die Produkte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden, sondern
müssen zu den entsprechenden Entsorgungseinrichtungen gebracht
werden. Wenden Sie sich für Informationen zur Entsorgung an Ihren
Produkthändler oder die örtlichen Behörden. Gebrauchte Geräte
enthalten umweltschädliche Stoffe. Unrecycelte Geräte stellen eine
potenzielle Gefahr für die Umwelt und die menschliche Gesundheit
dar.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialncią". Spółka komandytowa mit Sitz
in Warschau, ul. Pograniczna 2/4 (im Folgenden: "Grupa Topex") teilt mit, dass alle
Urheberrechte am Inhalt dieses Handbuchs (im Folgenden: "Handbuch"), einschließlich,
unter anderem. Der Text, die Fotografien, die Diagramme, die Zeichnungen sowie die
Zusammensetzung des Handbuchs gehören ausschließlich der Grupa Topex und sind
durch das Gesetz vom 4. Februar 1994 über das Urheberrecht und verwandte
Schutzrechte (d.h. Gesetzblatt 2006 Nr. 90 Poz. 631, in der geänderten Fassung)
geschützt. Das Kopieren, Verarbeiten, Veröffentlichen und Verändern des gesamten
Handbuchs und seiner einzelnen Elemente zu kommerziellen Zwecken ist ohne
schriftliche Zustimmung von Grupa Topex strengstens untersagt und kann zivil- und
strafrechtliche Folgen haben.
RU
РУКОВОДСТВО ПО ПЕРЕВОДУ (ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ)
МЕХАНИЧЕСКИЙ ДИНАМОМЕТРИЧЕСКИЙ КЛЮЧ
08-843
ПРИМЕЧАНИЕ
Перед использованием динамометрического ключа внимательно
прочтите данное руководство по эксплуатации. При возникновении
сомнений обратитесь к производителю, чтобы избежать несчастных
случаев и повреждения динамометрического ключа в результате
неправильного обращения.
ЦЕЛЬ
Гаечный ключ предназначен для затягивания болтов и гаек с
требуемым моментом.
ОСОБЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
СООБРАЖЕНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ
Ремонтные работы могут выполняться только лицами,
имеющими подтвержденную и соответствующую
квалификацию для этой работы, подтвержденную
соответствующими сертификатами.
Ключ не может быть модифицирован или изменен каким-либо
образом.
ОПИСАНИЕ ГРАФИЧЕСКИХ СТРАНИЦ
a. Осевая линия шкалы
b. Основная шкала
c. Подраздел
d. Контрольная линия шкалы
e. Замок
f. Выравнивание 0
g. Установка желаемого усилия
ВНИМАНИЕ
Запрещается превышать максимальный крутящий момент
динамометрического ключа во время его использования.
Запрещается прикреплять удлинители к рукоятке гаечного
ключа, любое неправильное использование приведет к
ошибкам и может повредить гаечный ключ.
Запрещается разбирать. Неправильная разборка и сборка
может повредить внутреннюю структуру и вызвать серьезные
повреждения механизма.
Для регулярной проверки функционирования и точности
обратитесь в профессиональный сервисный центр. Не
выполняйте ремонт самостоятельно.
При длительном хранении динамометрического ключа
храните его так, чтобы шкала крутящего момента была
установлена на самое низкое значение, затем смажьте
маслом для нержавеющей стали и храните в сухом месте
Для обеспечения точности динамометрического ключа его
следует проверять не реже одного раза в год или после 5
000 использований.
Запрещается использовать динамометрический ключ в
качестве молотка, применять плоскогубцы для затягивания
ключа или использовать ключ в воде.
ИСПОЛЬЗОВАТЬ
Выберите правильный тип динамометрического ключа и
торцевой головки в соответствии с величиной крутящего
момента, требуемого для затягиваемого болта или гайки.
Вытяните ручку, чтобы разблокировать дополнительные весы
Поверните вторичную шкалу для установки крутящего момента
(комбинация значений на основной и вторичной шкалах)
Пример:
Чтобы установить крутящий момент на 66 Нм.
Поверните
дополнительную шкалу на 60 Нм. на основной
шкале рядом с контрольной линией. Крутящий момент теперь
установлен на 60 Нм
Поворачивайте по часовой стрелке, пока цифра 6 на
дополнительной шкале не совпадет с центральной линией.
Теперь момент затяжки установлен на 66 Нм.
Наденьте колпачок на конец болта или гайки.
Поверните динамометрический ключ по часовой стрелке, чтобы
затянуть винт
Когда вы услышите звук, прекратите затягивать болт, звук
означает, что болт уже достиг установленного значения
крутящего момента
.
КОНСЕРВАЦИЯ
Когда гаечный ключ не используется, установите его на
минимальное значение (за исключением гаечных ключей с
предустановленным и электронным крутящим моментом) и
поместите его в прилагаемый футляр.
За исключением храпового механизма, ключ не следует
смазывать. При необходимости храповой механизм можно
смазать несколькими каплями легкого машинного масла.
Не используйте ацетон или другие растворители для очистки
клавиши, вместо этого используйте очиститель стекла или
денатурированный спирт, нанесенный на чистую ткань.
За исключением храпового механизма, в нем нет деталей,
обслуживаемых пользователем. Ни в коем случае не
разбирайте динамометрический ключ. Если требуется
обслуживание, отправьте ключ в ближайший авторизованный
сервисный центр.
Набор динамометрических ключей 08-843
Квадрат
Длина
[мм]
Рабочий
диапазон
[Нм]
Динамометрический
ключ
1/4"
250
5-25
Динамометрический
ключ
3/8"
460
20-100
Динамометрический
ключ
1/2"
545
65-350
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Изделия не следует выбрасывать вместе с бытовыми отходами,
их следует сдавать в соответствующие пункты утилизации. За
информацией об утилизации обращайтесь к дилеру продукции
или в местные органы власти. Использованное оборудование
содержит небезопасные для окружающей среды вещества. Не
утилизированное оборудование представляет потенциальный
риск для окружающей среды и здоровья человека.
"Группа Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnośc" Spółka komandytowa с
юридическим адресом в Варшаве, ул. Pograniczna 2/4 (далее: "Grupa Topex")
сообщает, что все авторские права на содержание данного руководства (далее:
"Руководство"), включая, среди прочего. его текст, фотографии, диаграммы,
рисунки, а также его состав, принадлежат исключительно компании Grupa Topex и
подлежат правовой охране в соответствии с Законом от 4 февраля 1994 года об
авторском праве и смежных правах (т.е. Законодательный вестник 2006 года № 90
Poz. 631, с изменениями). Копирование, обработка, публикация, изменение в
коммерческих целях всего Руководства и его отдельных элементов без согласия
компании Grupa Topex, выраженного в письменной форме, строго запрещено и
может привести к гражданской и уголовной ответственности.
HU
FORDÍTÁSI (FELHASZNÁLÓI) KÉZIKÖNYV
MECHANIKUS NYOMATÉKKULCS
08-843
MEGJEGYZÉS
rjük, a nyomatékkulcs használata előtt figyelmesen olvassa el ezt a
használati utasítást. Kétség esetén forduljon a gyártóhoz, hogy elkerülje a
biztonsági baleseteket és a helytelen kezelésből eredő
nyomatékkárosodást.
LKITŰZÉS
A csavarkulcsot úgy tervezték, hogy a csavarokat és anyákat a vánt
nyomatékra meghúzza.
1
LÖNLEGES BIZTONSÁGI RENDELKEZÉSEK BIZTONSÁGI
MEGFONTOLÁSOK
A javításokat csak olyan személyek végezhetik, akik bizonyítottan
megfelelő képesítéssel rendelkeznek az ilyen munkák
elvégzéséhez, amit a megfelelő bizonyítványok igazolnak.
A kulcs semmilyen módon nem módosítható vagy változtatható
meg.
A GRAFIKUS OLDALAK LEÍRÁSA
a. Skála középvonal
b. Fő skála
c. Alosztály
d. Méretarányos referenciavonal
e. Lock
f. Kiegyenlítés 0
g. A kívánt erő beállítása
FIGYELMEZTETÉS
Használat közben tilos túllépni a nyomatékkulcs maximális
nyomatékát.
Tilos a hosszabbítókat a villáskulcs fogantyújához rögzíteni,
bármilyen helytelen használat hibát okoz és károsíthatja a
villáskulcsot.
Tilos a szétszerelése. A nem megfelelő szétszerelés és
összeszerelés károsíthatja a belső szerkezetet, és súlyos károkat
okozhat a mechanizmusban.
A működés és a pontosság rendszeres ellenőrzéséhez keressen
fel egy szakszervizt. Ne javítsa saját maga.
Ha a nyomatékkulcsot hosszú ideig tárolja, tárolja a kulcsot a
nyomatékskála legalacsonyabb beállításával, majd kenje be
rozsdamentes acélolajjal, és tárolja száraz helyen.
A nyomatékkulcs pontosságának biztosítása érdekében évente
legalább egyszer vagy 5000 használat után ellenőrizni kell.
Tilos a nyomatékkulcsot kalapácsként használni, fogót használni
a meghúzáshoz, vagy a kulcsot vízben használni.
USE
Válassza ki a megfelelő pusú nyomatékkulcsot és dugókulcsot a
meghúzan csavarhoz vagy anyához szükséges nyomatékértéknek
megfelelően.
Húzza ki a fogantyút a kiegészítő skála feloldásához.
Forgassa el a másodlagos skálát a nyomaték beállításához (a - és
másodlagos skála értékeinek kombinációja).
Példa: A
nyomaték 66 Nm-re állítása.
Fordítsa a
kiegészítő skálát 60Nm-re a fő skálán a referenciavonal
közelében. A nyomaték most 60Nm-re van beállítva.
Forgassa az óramutató járásával megegyező irányba, amíg a
kiegészítő skálán lévő 6 a középvonallal egy vonalba nem kerül. A
nyomaték most 66 Nm-re van beállítva.
Tegye a kupakot a csavar vagy anya végére.
A csavar meghúzásához forgassa el a nyomatékkulcsot az
óramutató járásával megegyező irányba.
Amikor a hangot hallja, hagyja abba a csavar meghúzását, a hang
azt jelenti, hogy a csavar már elérte a beállított nyomatékértéket
.
CONSERVATION
Ha nem használja, állítsa a kulcsot a legalacsonyabb értékre (kivéve
az előre beállított és az elektronikus nyomatékkulcsokat), és tegye
a mellékelt tokba.
A kulcsot a racsnis mechanizmus kivételével nem szabad kenni. A
racsnis mechanizmust szükség esetén néhány csepp könnyű
gépolajjal lehet megkenni.
Ne használjon acetont vagy más oldószert a billentyű tisztításához,
helyette tiszta ruhával felvitt üvegtisztítót vagy denaturált alkoholt
használjon.
A racsnis mechanizmus kivételével nincsenek a felhasználó által
szervizelhető alkatrészek. Semmilyen körülmények között ne
szerelje szét a nyomatékkulcsot. Ha szervizelésre van szükség,
küldje a nyomatékkulcsot a legközelebbi hivatalos
szervizközpontba.
Négyzet
Hossz
[mm]
Munkatartomány
[Nm]
Nyomókulcs
1/4"
250
5-25
Nyomókulcs
3/8"
460
20-100
Nyomókulcs
1/2"
545
65-350
KÖRNYEZETVÉDELEM
A termékeket nem szabad a háztartási hulladékkal együtt
ártalmatlanítani, hanem a megfelelő ártalmatlanító tesítményekbe
kell vinni. Az ártalmatlanítással kapcsolatos információkért forduljon a
termék forgalmazójához vagy a helyi hatósághoz. A használt
berendezések környezetkárosító anyagokat tartalmaznak. A nem
újrahasznosított berendezések potenciális veszélyt jelentenek a
környezetre és az emberi egészségre.
"Grupa Topex Spółka z ograniczo odpowiedzialnością" Spółka komandytowa,
székhelye: Varsó, ul. Pograniczna 2/4 (a továbbiakban: "Grupa Topex") tájékoztat, hogy
a jelen kézikönyv (a továbbiakban: "kézinyv") tartalmának valamennyi szerzői joga,
beleértve többek kött. A kézikönyv szövege, fényképei, ábrái, rajzai, valamint a
zikönyv összetele kizárólag a Grupa Topex tulajdonát képezik, és a szerzői és
szomsdos jogokról szóló, 1994. február 4-i törvény (azaz a 2006. évi 90. sz. törnycikk
631. Poz. 631. szám, módosítottltozata) értelmében jogidelem alatt állnak. A teljes
zikönyv és annak egyes elemeinek másolása, feldolgozása, közzététele, kereskedelmi
módotása a Grupa Topex írásban kifejezett hozzájárulása nélkül szigorúan tilos,
és polgári ésntejogi felelősségre vonást vonhat maga után.
RO
MANUAL DE TRADUCERE (UTILIZATOR)
CHEIE DE TORSIUNE MECANICĂ
08-843
NOTĂ
rugăm citiți cu atenție aceste instrucțiuni de utilizare înainte de a
utiliza cheia dinamometrică. Dacă aveți îndoieli, rugăm contactați
producătorul pentru a evita accidentele de siguranță și deteriorarea
cuplului ca urmare a unei manipulări incorecte.
SCOP
Cheia este concepupentru a strânge șuruburile și piulițele la cuplul dorit.
DISPOZIȚII SPECIFICE DE SIGURANȚĂ CONSIDERAȚII PRIVIND
SIGURANȚA
Reparațiile pot fi efectuate numai de către persoane cu calificări
dovedite și adecvate pentru această activitate, dovedite prin
certificate corespunzătoare.
Cheia nu poate fi modificată sau alterată în niciun fel.
DESCRIEREA PAGINILOR GRAFICE
a. Linia mediană a scării
b. Scala principală
c. Subdiviziune
d. Linia de referință a scării
e. Încuietoare
f. Aliniere 0
g. Setarea forței dorite
AVERTISMENT
Este interzisă depășirea cuplului maxim al cheii dinamometrice în
timpul utilizării.
Este interzisă atașarea extensiilor la mânerul cheii, orice utilizare
incorectă va cauza erori și poate deteriora cheia.
Este interzisă dezasamblarea . Demontarea și asamblarea
necorespunzătoare pot deteriora structura internă și pot cauza
deteriorări grave ale mecanismului.
Pentru o verificare periodică a funcționării și a preciziei, vă rugăm
să vizitați un centru de service profesionist. Nu efectuați reparații
pe cont propriu.
Dacă depozitați cheia dinamometrică pentru o perioadă lungă de
timp, depozitați cheia cu scara de cuplu setată la cea mai mică
valoare, apoi aplicați ulei de oțel inoxidabil și depozitați-o într-un
loc uscat.
Pentru a asigura precizia cheii dinamometrice, aceasta trebuie
verificată cel puțin o dată pe an sau după 5.000 de utilizări.
Este interzisă utilizarea cheii dinamometrice ca ciocan, utilizarea
cleștilor pentru a strânge cheia sau utilizarea acesteia în apă.
USE
Selectați tipul corect de cheie dinamometrică și de soclu în funcție de
valoarea cuplului necesar pentru șurubul sau piulița care urmează să
fie strânsă.
Trageți mânerul pentru a debloca cântarul suplimentar
Rotiți scara secundară pentru a seta cuplul (combinație de valori de
pe scara principală și cea secundară)
Exemplu:
Pentru a seta cuplul la 66 Nm.
Rotiți scara
suplimentară la 60 Nm. pe scara principală, lângă linia
de referință. Cuplul este acum setat la 60Nm
Rotiți în sensul acelor de ceasornic până când cifra 6 de pe scara
suplimentară se aliniază cu linia centrală. Cuplul este acum setat la
66 Nm.
Puneți capacul la capătul șurubului sau al piuliței.
Rotiți cheia dinamometrică în sensul acelor de ceasornic pentru a
strânge șurubul.
1
Când auziți sunetul, nu mai strângeți șurubul, sunetul înseamnă că
șurubul este deja la valoarea de cuplu stabilită
.
CONSERVARE
Atunci când nu o utilizați, reglați cheia la cea mai mică citire (cu
excepția cheilor dinamometrice presetate și a celor electronice) și
puneți-o în cutia furnizată.
Cu excepția mecanismului cu clichet, cheia nu trebuie lubrifiată.
Mecanismul cu clichet poate fi lubrifiat cu câteva picături de ulei ușor
de mașină, dacă este necesar.
Nu folosiți acetonă sau alți solvenți pentru a curăța cheia, ci folosiți
un detergent pentru sticlă sau alcool denaturat aplicat cu o cârpă
curată.
Cu excepția mecanismului cu clichet, nu există piese care pot fi
reparate de către utilizator. Nu demontați în niciun caz cheia
dinamometrică. Atunci când este necesar un service, trimiteți cheia
la cel mai apropiat centru de service autorizat.
Pătrat
Lungime
[mm]
Domeniu de
lucru [Nm]
Cheie
dinamometrică
1/4"
250
5-25
Cheie
dinamometrică
3/8"
460
20-100
Cheie
dinamometrică
1/2"
545
65-350
PROTECȚIA MEDIULUI
Produsele nu trebuie eliminate împreună cu deșeurile menajere, ci
trebuie duse la instalațiile de eliminare corespunzătoare. Contactați
distribuitorul produsului sau autoritatea locală pentru informații privind
eliminarea. Echipamentele uzate conțin substanțe neprietenoase cu
mediul. Echipamentele nereciclate reprezintă un risc potențial pentru
mediu și sănătatea umană.
"Grupa Topex Słka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa cu sediul
social în Varșovia, ul. Pograniczna 2/4 (denumi în continuare: "Grupa Topex")
informează toate drepturile de autor asupra conținutului acestui manual (denumit în
continuare: "Manualul"), inclusiv, printre altele. textul său, fotografiile, diagramele,
desenele, precum și compoziția sa, aparțin exclusiv Grupa Topex și fac obiectul protecției
juridice în temeiul Legii din 4 februarie 1994 privind drepturile de autor și drepturile conexe
(adică Jurnalul Oficial 2006 nr. 90 Poz. 631, cu modificările ulterioare). Copierea,
prelucrarea, publicarea, modificarea în scopuri comerciale a întregului Manual și a
elementelor sale individuale, fără acordul Grupa Topex exprimat în scris, este strict
interzisă și poate atragespunderea civi și penală.
UA
ІНСТРУКЦІЯ З ПЕРЕКЛАДУ (КОРИСТУВАЧА)
МЕХАНІЧНИЙ ДИНАМОМЕТРИЧНИЙ КЛЮЧ
08-843
ПРИМІТКА
Перед використанням динамометричного ключа уважно прочитайте
цю інструкцію з експлуатації. У разі виникнення будь-яких сумнівів,
будь ласка, зверніться до виробника, щоб уникнути нещасних
випадків і пошкодження динамометричного ключа в результаті
неправильного поводження з ним.
МЕТА
Ключ призначений для затягування болтів і гайок до необхідного
моменту затягування.
КОНКРЕТНІ ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ МІРКУВАННЯ ЩОДО БЕЗПЕКИ
Ремонтні роботи можуть виконувати тільки особи, які мають
підтверджену та відповідну кваліфікацію для виконання цих
робіт, що підтверджується відповідними посвідченнями.
Ключ не може бути модифікований або змінений у будь-який
спосіб.
ОПИС ГРАФІЧНИХ СТОРІНОК
a. Центральна лінія шкали
b. Основна шкала
c. Підрозділ
d. Референтна лінія шкали
e. Замок
f. Вирівнювання 0
g. Встановлення необхідного зусилля
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Забороняється перевищувати максимальний крутний момент
динамометричного ключа під час використання.
Забороняється приєднувати до рукоятки ключа подовжувачі,
будь-яке неправильне використання призведе до помилок і
може пошкодити ключ.
Забороняється розбирати. Неправильне розбирання та
збирання може призвести до пошкодження внутрішньої
конструкції та серйозних пошкоджень механізму.
Для регулярної перевірки функціонування та точності, будь
ласка, звертайтеся до професійного сервісного центру. Не
виконуйте ремонт самостійно.
При тривалому зберіганні динамометричного ключа
зберігайте ключ зі шкалою крутного моменту, встановленою
на найнижче значення, потім нанесіть масло для
нержавіючої сталі і зберігайте в сухому місці
Для забезпечення точності динамометричного ключа його
слід перевіряти не рідше одного разу на рік або після 5 000
застосувань.
Забороняється використовувати динамометричний ключ як
молоток, використовувати плоскогубці для затягування
ключа або використовувати ключ у воді.
ВИКОРИСТАННЯ
Виберіть правильний тип динамометричного ключа і торцевої
головки відповідно до величини крутного моменту, необхідного
для затягування болта або гайки.
Витягніть ручку, щоб розблокувати додаткову шкалу
Повертаючи вторинну шкалу, встановіть крутний момент
(комбінація значень на основній і вторинній шкалах)
Приклад:
Встановити крутний момент 66 Нм.
Поверніть
додаткову шкалу на 60 Нм. на основній шкалі біля
контрольної лінії. Крутний момент тепер встановлений на 60 Нм
Повертайте за годинниковою стрілкою до тих пір, поки цифра 6
на додатковій шкалі не зрівняється з центральною лінією. Тепер
крутний момент встановлений на 66 Нм.
Одягніть ковпачок на кінець болта або гайки.
Поверніть динамометричний ключ за годинниковою стрілкою,
щоб затягнути гвинт
Коли почуєте звук, припиніть затягування болта, звук означає,
що болт вже знаходиться на встановленому значенні моменту
затягування
.
КОНСЕРВАЦІЯ
Коли ключ не використовується, встановіть його на найнижчий
показник (за винятком динамометричних ключів з попереднім
налаштуванням та електронних динамометричних ключів) і
покладіть його у футляр, що входить до комплекту поставки.
За винятком храпового механізму, ключ не слід змащувати. За
необхідності храповий механізм можна змастити декількома
краплями легкого машинного мастила.
Не використовуйте ацетон або інші розчинники для очищення
ключа, замість цього використовуйте засіб для чищення скла
або денатурований спирт, нанесений чистою ганчіркою.
За винятком храпового механізму, немає деталей, що
обслуговуються користувачем. Ні в якому разі не розбирайте
динамометричний ключ. У разі необхідності сервісного
обслуговування відправте ключ до найближчого
авторизованого сервісного центру.
Набір динамометричних ключів 08-843
Площа
Довжина
[мм]
Робочий
діапазон
[Нм]
Динамометричний
ключ
1/4"
250
5-25
Динамометричний
ключ
3/8"
460
20-100
Динамометричний
ключ
1/2"
545
65-350
ЗАХИСТ НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА
Вироби не слід утилізувати разом з побутовими відходами, їх слід
передавати у відповідні пункти утилізації. Для отримання
інформації про утилізацію зверніться до продавця виробу або до
місцевих органів влади. Використане обладнання містить
шкідливі для навколишнього середовища речовини.
Неутилізоване обладнання становить потенційну небезпеку для
навколишнього середовища та здоров'я людей.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnośc" Spółka komandytowa з
місцезнаходженням у Варшаві, ul. Погранична 2/4 (далі - "Група Топекс")
повідомляє, що всі авторські права на зміст цього посібника (далі - "Посібник"),
включаючи, серед іншого, його текст, фотографії, схеми та діаграми, належать Групі
Топекс. Його текст, фотографії, схеми, малюнки, а також його композиція належать
виключно Grupa Topex і підлягають правовій охороні відповідно до Закону від 4
лютого 1994 р. "Про авторське право і суміжні права" (тобто Законодавчий вісник
2006 р. 90 Poz. 631, з наступними змінами і доповненнями). Копіювання, обробка,
публікація, модифікація з комерційною метою всього Посібника та його окремих
1
елементів без письмової згоди Групи Топекс суворо заборонено і може призвести
до цивільної та кримінальної відповідальності.
CZ
EKLAD (UŽIVATELSKÉ) PŘÍRUČKY
MECHANICKÝ MOMENTOVÝ KLÍČ
08-843
POZNÁMKA
Před použitím momentového klíče si pečlivě přečtěte tento návod k
obsluze. V případě jakýchkoli pochybností se obraťte na výrobce, abyste
předešli bezpečnostním nehodám a poškození točiho momentu v
důsledku nesprávmanipulace.
ÚČEL
Klíč je určen k utahování šroubů a matic požadovaným utahovacím
momentem.
ZVLÁŠTNÍ BEZPEČNOSTNÍ USTANOVENÍ BEZPEČNOSTNÍ
OPATŘENÍ
Opravy mohou provádět pouze osoby s prokázanou a odpovídající
kvalifikací pro tuto práci, která je doložena příslušnými certifikáty.
Klíč nelze nijak upravovat ani měnit.
POPIS GRAFICKÝCH STRÁNEK
a. Osa měřítka
b. Hlavní stupnice
c. Subdivize
d. Referenční čára měřítka
e. Zámek
f. Zarovnání 0
g. Nastavení požadované síly
VAROVÁ
Během používání je zakázáno překračovat maximální krouticí
moment momentového klíče.
Je zakázáno ipevňovat nástavce na rukojeť klíče, nesprávné
použití způsobí chyby a může poškodit klíč.
Je zakázáno rozebírat . Nesprávná demontáž a montáž může
poškodit vnitřní strukturu a způsobit vážné poškození mechanismu.
Pro pravidelnou kontrolu funkčnosti a esnosti navštivte
odborné servisní středisko. Neopravujte na vlastní pěst.
Pokud momentový klíč skladujete delší dobu, skladujte jej s
momentovou stupnicí nastavenou na nejnižší hodnotu, poté jej
namažte olejem z nerezové oceli a uložte na suchém místě.
Aby byla zajištěna přesnost momentového klíče, měl by být
kontrolován alespoň jednou ročně nebo po 5 000 použitích.
Je zakázáno používat momentový klíč jako kladivo, používat
kleště k utahování klíče nebo používat klíč ve vodě.
POUŽITÍ
Zvolte správný typ momentového klíče a nástrčného klíče podle
požadované hodnoty momentu pro utahovaný šroub nebo matici.
Vytáhněte rukojeť a odemkněte přídavnou stupnici.
Otáčením vedlejší stupnice nastavte točivý moment (kombinace
hodnot na hlavní a vedlejší stupnici).
Příklad: Pro
nastavení krouticího momentu na 66 Nm.
Otočte
přídavnou stupnici na 60 Nm na hlavní stupnici v blízkosti
referenční čáry. Krouticí moment je nyní nastaven na 60Nm.
Otáčejte ve směru hodinových ručiček, dokud se číslice 6 na
přídavné stupnici nesrovná se středovou čarou. Krouticí moment je
nyní nastaven na 66 Nm.
Nasaďte krytku na konec šroubu nebo matice.
Otáčením momentového klíče ve směru hodinových ručiček šroub
utáhněte.
Jakmile uslyšíte zvuk, přestaňte šroub utahovat, zvuk znamená, že
šroub již dosáhl nastavené hodnoty utahovacího momentu
.
KONZERVACE
Pokud klíč nepoužíváte, nastavte jej na nejnižší hodnotu (s výjimkou
přednastavených a elektronických momentových klíčů) a uložte jej
do dodaného pouzdra.
S výjimkou ráčnového mechanismu by se klíč neměl mazat.
Ráčnový mechanismus lze v případě potřeby namazat několika
kapkami lehkého strojního oleje.
K čištění klíče nepoužívejte aceton ani jiná rozpouštědla, ale čisticí
prostředek na sklo nebo denaturovaný líh nanesený čistým
hadříkem.
S výjimkou ráčnového mechanismu neobsahuje žádné díly, které by
mohl uživatel opravovat. Momentový klíč v žádném případě
nerozebírejte. V případě potřeby servisu zašlete klíč do nejbližšího
autorizovaného servisního střediska.
Sada momentových klíčů 08-843
Čtverec
Délka
[mm]
Pracovní
rozsah [Nm]
Momentový
klíč
1/4"
250
5-25
Momentový
klíč
3/8"
460
20-100
Momentový
klíč
1/2"
545
65-350
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Výrobky by neměly být likvidovány společně s domovním odpadem,
ale měly by být odvezeny do příslušných zařízení na likvidaci odpadu.
Informace o likvidaci získáte u prodejce výrobku nebo na stním
úřadě. Použité zařízení obsahuje látky nešetrné k životnímu prostředí.
Nerecyklované zařízení představuje potenciální riziko pro životní
prostředí a lidské zdraví.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa se
sídlem ve Varšavě, ul. Pograniczna 2/4 (dále jen "Grupa Topex") oznamuje, že veške
autorská práva k obsahu to přírky (dále jen "příručka"), včetně mj. jejího textu,
fotografií, scmat, nákresů, jakož i jejího slože, patří hradspolečnosti Grupa
Topex a podléhají právochra podle kona ze dne 4. února 1994 o autorském pvu
a právech s ním souvisejících (tj. Sb. zákonů 2006 č. 90 Poz. 631, ve zně pozdějších
edpisů). Kopírování, zpracování, zveřejňování, úprava pro komeúčely celého
manuálu a jeho jednotlivých prv bez písemně vyjáeného souhlasu společnosti Grupa
Topex je přís zakázáno a že mít za následek občanskopvní a trestněprávní
odpovědnost.
SK
PREKLAD (POUŽÍVATEĽSKEJ) PRÍRUČKY
MECHANICKÝ MOMENTOVÝÚČ
08-843
POZNÁMKA
Pred použitím momentového kľúča si pozorne prečítajte tento návod na
obsluhu. V prípade akýchkoľvek pochybností sa obráťte na výrobcu, aby
ste predli bezpečnostným nehodám a poškodeniu krútiaceho momentu
v dôsledku nesprávnej manipulácie.
ÚČEL
Kľúč je určený na ahovanie skrutiek a matíc na požadovakrútiaci
moment.
OSOBITNÉ BEZPEČNOSTNÉ USTANOVENIA BEZPEČNOSTNÉ
ASPEKTY
Opravy môžu vykonávať len osoby s preukázanou a vhodnou
kvalifikáciou na túto prácu, čo sa preukazuje príslušnými
osvedčeniami.
Kľúč nemožno nijako upravovať ani meniť.
POPIS GRAFICKÝCH STRÁNOK
a. Osa mierky
b. Hlavná stupnica
c. Subdivízia
d. Referenčná čiara mierky
e. Zámok
f. Zarovnanie 0
g. Nastavenie požadovanej sily
VAROVANIE
Počas používania je zakázané prekročiť maximálny krútiaci moment
momentového kľúča.
Je zakázané pripájať nadstavce na rukoväť kľúča, akékoľvek
nesprávne použitie spôsobí chyby a môže poškodiť kľúč.
Je zakázané rozoberať . Nesprávna demontáž a montáž môže
poškodiť vnútornú štruktúru a spôsobiť vážne poškodenie
mechanizmu.
Pre pravidelnú kontrolu funkčnosti a presnosti navštívte odborné
servisné stredisko. Nevykonávajte opravy na vlastnú päsť.
Ak momentový kľúč skladujete dlhší čas, uložte ho so stupnicou
krútiaceho momentu nastavenou na najnižšiu hodnotu, potom ho
naolejujte a uložte na suchom mieste.
Aby sa zabezpečila presnosť momentového kľúča, mal by sa
kontrolovať aspoň raz ročne alebo po 5 000 použitiach.
Je zakázané používať momentový kľúč ako kladivo, používať
kliešte na uťahovanie kľúča alebo používať kľúč vo vode.
POUŽÍVAJTE
Vyberte správny typ momentového kľúča a nástrčky podľa hodnoty
krútiaceho momentu požadovaného pre skrutku alebo maticu, ktosa
má utiahnuť.
Vytiahnutím rukoväte odomknete prídavnú stupnicu
Otáčaním sekundárnej stupnice nastavte krútiaci moment
(kombinácia hodnôt na hlavnej a sekundárnej stupnici)
1
Príklad:
Ak chcete nastaviť krútiaci moment na 66 Nm.
Otočte
prídavnú stupnicu na 60 Nm na hlavnej stupnici v blízkosti
referenčnej čiary. Krútiaci moment je teraz nastavený na 60Nm
Otáčajte v smere hodinových ručičiek, kým sa číslica 6 na prídavnej
stupnici nevyrovná so stredovou čiarou. Krútiaci moment je teraz
nastavený na 66 Nm.
Na koniec skrutky alebo matice nasaďte kryt.
Otáčaním momentového kľúča v smere hodinových ručičiek
utiahnite skrutku
Keď počujete zvuk, prestaňte skrutku uťahovať, zvuk znamená, že
skrutka už dosiahla nastavenú hodnotu krútiaceho momentu
.
KONZERVÁCIA
Ak kľúč nepoužívate, nastavte ho na najnižší údaj (okrem
prednastavených a elektronických momentových kľúčov) a vložte ho
do dodaného puzdra.
S výnimkou západkového mechanizmu by sa kľúč nemal mazať. V
prípade potreby je mož ráčnový mechanizmus namazať
niekoľkými kvapkami ľahkého strojového oleja.
Na čistenie kľúča nepoužívajte acetón ani iné rozpúšťadlá, namiesto
toho použite čistiaci prostriedok na sklo alebo denaturovaný lieh
aplikovaný čistou handričkou.
S výnimkou západkového mechanizmu nie sú žiadne časti, ktoré by
mohol používateľ opravovať. Momentový kľúč v žiadnom prípade
nerozoberajte. Ak je potrebný servis, pošlite kľúč do najbližšieho
autorizovaného servisného strediska.
Štvorec
Dĺžka
[mm]
Pracovný
rozsah [Nm]
Momentový
kľúč
1/4"
250
5-25
Momentový
kľúč
3/8"
460
20-100
Momentový
kľúč
1/2"
545
65-350
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Výrobky by sa nemali likvidovať spolu s domovým odpadom, ale mali
by sa odovzdať do príslušných zariadení na likvidáciu odpadu.
Informácie o likvidácii vám poskytne predajca výrobku alebo miestny
úrad. Použité zariadenie obsahuje látky, ktoré nie šetrné k
životnému prostrediu. Nerecyklované zariadenie predstavuje
potenciálne riziko pre životné prostredie a ľudské zdravie.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa so
sídlom vo Varšave, ul. Pograniczna 2/4 (ďalej len "Grupa Topex") oznamuje, že všetky
autorské práva k obsahu tejto príručky (ďalej len "príručka"), vrátane, okrem iného. Jeho
text, fotografie, schémy, nákresy, ako aj jeho kompozícia patria výlučne spoločnosti Grupa
Topex a podliehaprávnej ochrane podľa kona zo 4. febrra 1994 o autorskom práve
a súvisiacich právach (t. j. Zbierka zákonov 2006 č. 90 poz. 631 v znení neskorších
predpisov). Kopírovanie, spracovanie, zverejňovanie, úprava na komené účely celého
manuálu a jeho jednotlivých prvkov bez písomného súhlasu spoločnosti Grupa Topex je
prísne zakázané a môže mať za sledok občianskoprávnu a trestnopvnu
zodpovednosť.
FR
MANUEL DE TRADUCTION (UTILISATEUR)
CLÉ DYNAMOMÉTRIQUE MÉCANIQUE
08-843
NOTE
Veuillez lire attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser la clé
dynamométrique. En cas de doute, veuillez contacter le fabricant afin
d'éviter les accidents de sécurité et les dommages au couple dus à une
mauvaise manipulation.
OBJET
La clé est conçue pour serrer les boulons et les écrous au couple souhaité.
Les réparations ne peuvent être effectuées que par des personnes
ayant des qualifications avérées et appropriées pour ce travail,
comme le prouvent les certificats appropriés.
La clé ne peut être modifiée ou altérée d'aucune manière.
DESCRIPTION DES PAGES GRAPHIQUES
a) Ligne centrale de l'échelle
b) Balance principale
c) Lotissement
d) Ligne de référence de l'échelle
e) Serrure
f) Alignement 0
g) Réglage de la force souhaitée
AVERTISSEMENT
Il est interdit de dépasser le couple maximal de la clé
dynamométrique pendant son utilisation.
Il est interdit de fixer des extensions sur le manche de la clé, toute
utilisation incorrecte entraînera des erreurs et pourra endommager
la clé.
Il est interdit de le démonter. Un démontage et un montage
incorrects peuvent endommager la structure interne et provoquer de
graves dommages au mécanisme.
Pour un contrôle régulier du fonctionnement et de la précision,
veuillez vous rendre dans un centre de service professionnel. Ne
pas réparer soi-même.
Si vous stockez la clé dynamométrique pendant une longue
période, stockez-la avec l'échelle de couple réglée sur le réglage
le plus bas, puis appliquez de l'huile pour acier inoxydable et
stockez-la dans un endroit sec.
Pour garantir la précision de la clé dynamométrique, il convient
de la contrôler au moins une fois par an ou après 5 000
utilisations.
Il est interdit d'utiliser la clé dynamométrique comme un marteau,
d'utiliser des pinces pour serrer la clé ou d'utiliser la clé dans
l'eau.
UTILISER
Choisissez le bon type de clé dynamométrique et de douille en fonction
de la valeur de couple requise pour le boulon ou l'écrou à serrer.
Tirez la poignée pour déverrouiller l'échelle supplémentaire.
Tournez l'échelle secondaire pour régler le couple (combinaison des
valeurs sur les échelles principale et secondaire).
Exemple :
Pour régler le couple à 66 Nm.
Tournez l'
échelle supplémentaire à 60Nm. sur l'échelle principale
près de la ligne de férence. Le couple est maintenant réglé sur
60Nm
Tournez dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le 6
de l'échelle supplémentaire soit aligné avec la ligne centrale. Le
couple est maintenant réglé sur 66 Nm.
Mettez le capuchon sur l'extrémité du boulon ou de l'écrou.
Tournez la clé dynamométrique dans le sens des aiguilles d'une
montre pour serrer la vis.
Lorsque vous entendez le son, arrêtez de serrer le boulon, le son
signifie que le boulon a déjà atteint la valeur de couple définie
.
CONSERVATION
Lorsqu'elle n'est pas utilisée, réglez la clé sur la lecture la plus basse
(sauf pour les clés dynamométriques préréglées et électroniques) et
placez-la dans l'étui prévu à cet effet.
À l'exception du mécanisme à cliquet, la clé ne doit pas être lubrifiée.
Le mécanisme à cliquet peut être lubrifié avec quelques gouttes
d'huile légère pour machine si nécessaire.
N'utilisez pas d'acétone ou d'autres solvants pour nettoyer la clé,
mais plutôt un nettoyant pour vitres ou de l'alcool dénaturé appliqué
avec un chiffon propre.
À l'exception du mécanisme de cliquet, il n'y a pas de pièces
réparables par l'utilisateur. Ne démontez en aucun cas la clé
dynamométrique. Si un entretien est nécessaire, envoyez la clé au
centre de service agréé le plus proche.
Jeu de clés dynamométriques 08-843
Carré
Longueur
[mm]
Plage de
travail
[Nm]
Clé
dynamométrique
1/4"
250
5-25
Clé
dynamométrique
3/8"
460
20-100
Clé
dynamométrique
1/2"
545
65-350
PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Les produits ne doivent pas être éliminés avec les déchets ménagers,
mais doivent être apportés aux installations d'élimination appropriées.
Contactez votre revendeur de produits ou les autorités locales pour
obtenir des informations sur l'élimination. Les équipements usagés
contiennent des substances non respectueuses de l'environnement.
Les équipements non recyclés présentent un risque potentiel pour
l'environnement et la santé humaine.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa dont le
siège social est situé à Varsovie, ul. Pograniczna 2/4 (ci-après : "Grupa Topex") informe
que tous les droits d'auteur sur le contenu de ce manuel (ci-après : "Manuel"), y compris,
entre autres. Son texte, ses photographies, ses diagrammes, ses dessins, ainsi que sa
composition, appartiennent exclusivement à Grupa Topex et font l'objet d'une protection
gale en vertu de la loi du 4 février 1994 sur le droit d'auteur et les droits connexes (ie
1
Journal des lois 2006 90 Poz. 631, tel que modifié). La copie, le traitement, la
publication, la modification à des fins commerciales de l'ensemble du Manuel et de ses
éléments individuels, sans le consentement de Grupa Topex exprimé par écrit, sont
strictement interdits et peuvent entraîner une responsabilité civile etnale.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

NEO TOOLS 08-843 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire