Samsung VP D190MS, D190MSi Mode d'emploi

Catégorie
Caméscopes
Taper
Mode d'emploi
FRANÇAIS
NEDERLANDS
AD68-00541F
SAMSUNG
SAMSUNG
SAMSUNG
SAMSUNG
Caméscope numérique
Mode d’emploi
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire
attentivement ce mode d’emploi et le
conserver pour toute consultation
ultérieure.
Ce produit est conforme aux directives
européennes 89/336 CEE, 73/23 CEE, 93/68 EE.
AF Auto Focus
CCD Système à transfert de
charge
LCD Ecran Cristaux Liquides
AF Auto Focus
CCD Charge Coupled Device
LCD Liquid Crystal Display
VP-D190MS/D190MSi
Digitale Video Camcorder
Gebruiksaanwijzing
Lees voordat u de camcorder in gebruik
neemt deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door en bewaar hem goed.
Dit product voldoet aan de volgende eisen:
89/336 CEE, 73/23 CEE, 93/68 CEE.
ELECTRONICS
START/
STOP
SELF
TIMER
COUTER
RESET
ZERO
RETURN
DISPLAY
STILL
WIDE
TELE
STILL
X2
SLOW
F.ADV
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Sommaire Inhoud
22
Het LCD scherm verstellen ........................................................................ 6
Condensvorming ........................................................................................ 7
De camcorder ..............................................................................................7
De batterij.................................................................................................... 8
De videokoppen schoonmaken.................................................................. 8
De lens........................................................................................................ 9
De elektronische zoeker ............................................................................ 9
Gebruik LCD scherm tijdens opnemen en weergeven.............................. 9
De handgreep ............................................................................................ 9
De lithiumbatterij ...................................................................................... 10
Informatie / veiligheidsinstructies
Mogelijkheden .......................................................................................... 11
Standaard meegeleverde accessoires .................................................... 12
Standaard accessoires ............................................................................ 12
Voorkant en linkerkant ............................................................................ 13
Rechterkant en bovenkant........................................................................ 14
Achterkant en onderkant .......................................................................... 15
Afstandsbediening .................................................................................. 16
OSD (On Screen Display) indicaties in CAM en VCR stand.................. 17
OSD (On Screen Display) indicaties in M.REC en M.PLAY stand.......... 18
OSD (On Screen Display) indicaties aan - en uitzetten .................... 18
De afstandsbediening gebruiken.............................................................. 19
Batterijen in de afstandsbediening plaatsen ...................................... 19
Timeropname met de afstandsbediening (zelfontspanner) .............. 19
Kennismaken met uw camcorder
Riem handgreep instellen ........................................................................ 20
Riem handgreep ................................................................................ 20
Camcorder op een stroombron aansluiten .............................................. 21
De netvoeding en DC gelijkstroomkabel gebruiken .......................... 21
De batterij gebruiken ................................................................................ 22
De batterij vervangen.......................................................................... 22
Tabel met opnametijden per type camcorder en batterij .................. 23
Batterijniveau weergeven.................................................................... 24
Videocassette plaatsen en verwijderen .................................................. 25
Camcorder voorbereiden
Uw eerste opname .................................................................................. 26
Opnamen controleren met de EDIT +,
-
knoppen ................................ 27
Eenvoudige opnamen maken
Remarques concernant la rotation de l’écran LCD .................................. 6
Remarques concernant la condensation .................................................. 7
Remarques concemant le caméscope........................................................7
Avertissements concernant le bloc-batterie .............................................. 8
Remarques concernant le nettoyage des têtes vidéo .............................. 8
Remarque concernant l'objectif ................................................................ 9
Remarques concernant le viseur électronique ........................................ 9
Remarques concernant l’enregistrement et la lecture à l’aide de l’écran LCD
...... 9
Remarques concernant la dragonne ........................................................ 9
Précautions concernant la batterie au lithium intégrée .......................... 10
Avertissements et consignes de sécurité
Propriétés.................................................................................................. 11
Accessoires fournis avec le caméscope ................................................ 12
Accessoires de base .......................................................................... 12
Vues de face et du côté gauche .............................................................. 13
Vues du côté droit et du dessus .............................................................. 14
Vues de derrière et de dessous .............................................................. 15
Télécommande ...................................................................................... 16
OSD (Affichage à l’écran en mode caméscope et magnétoscope) ........ 17
OSD (Affichage à l’écran en mode M.REC/M.PLAY) .............................. 18
Activation/désactivation de l'OSD (affichage à l'écran)...................... 18
Utilisation de la télécommande .............................................................. 19
Installation de la batterie de la télécommande
.......................................... 19
Enregistrement automatique à l'aide de la télécommande .............. 19
Les fonctions de votre caméscope
Réglage de la dragonne ........................................................................ 20
Dragonne .......................................................................................... 20
Branchement d’une alimentation ............................................................ 21
Pour utiliser l’adaptateur secteur CA et le câble CC ........................ 21
Utilisation du bloc-batterie Lithium-ion .................................................. 22
Chargement du bloc-batterie Lithium-ion .......................................... 22
Tableau des durées d'enregistrement en continu suivant le modèle
et le type de batterie .......................................................................... 23
Affichage du niveau de charge de la batterie .................................... 24
Insertion et éjection d'une cassette.......................................................... 25
Préparation
Effectuez votre premier enregistrement ................................................ 26
Recherche d’un enregistrement “Edit Search” ................................ 27
ENREGISTREMENT DE BASE
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Sommaire Inhoud
33
Tips voor goede opnamen........................................................................ 28
Opnemen met het LCD scherm ........................................................ 28
Opnemen met de zoeker .................................................................. 28
LCD scherm instellen................................................................................ 29
Zoeker instellen ........................................................................................ 30
Scherpstelling...................................................................................... 30
Opnamen afspelen op het LCD scherm .................................................. 31
LCD scherm instellen tijdens het afspelen ........................................ 32
Luidspreker instellen ................................................................................ 32
De menufuncties ...................................................................................... 33
Menu instellen .................................................................................... 33
De camcorder in de stand CAM of VCR en M.REC of M.PLAY zetten 33
De functies die in de diverse standen beschikbaar zijn .................... 34
RESET (terug naar basisinstellingen) .............................................. 34
CLOCK SET (klok instellen) .............................................................. 35
REMOCON (afstandsbediening) ...................................................... 36
BEEP SOUND (piepjes) .................................................................... 37
SHUTTER SOUND (sluitergeluid)...................................................... 38
DEMONSTRATION (demonstratie).................................................... 39
PROGRAM AE (belichtingsprogramma)............................................ 40
PROGRAM AE instellen (belichtingsprogramma) ............................ 41
WHT. BALANCE (witbalans) .............................................................. 42
In- en uitzoomen met DIGITAL ZOOM .............................................. 43
In- en uitzoomen ................................................................................ 43
Digitale Zoom .................................................................................... 44
EIS (elektronische beeldstabilisatie) .................................................. 45
DSE SELECT (digitale speciale effecten).......................................... 46
Een effect kiezen ................................................................................ 47
CUSTOM.Q (gebruikersinstellingen).................................................. 48
REC MODE (opnamevorm)................................................................ 49
AUDIO MODE (audiostand)................................................................ 50
WIND CUT (windgeruis verminderen)................................................ 51
DATE/TIME (datum/tijd) ...................................................................... 52
TV DISPLAY (weergave via tv) .......................................................... 53
Het snelmenu .......................................................................................... 54
Het snelmenu instellen........................................................................ 55
SHUTTER SPEED (sluitertijd) en EXPOSURE (belichting) ............ 56
EASY stand (voor beginners) .................................................................. 57
CUSTOM stand (gebruikersinstellingen).................................................. 58
MF/AF (Handmatig/automatisch scherpstellen) ...................................... 59
Geavanceerde opnamefuncties
Utilisation de fonctions variées ................................................................ 33
Réglage des éléments du menu ........................................................ 33
Réglez le caméscope en mode CAM ou VCR et M.REC ou M.PLAY ..33
Disponibilité des fonctions dans chaque mode ................................ 34
Remise à zéro .................................................................................. 34
CLOCK SET (Réglage de l’horloge) ................................................ 35
REMOCON (Mode Télecommande) .................................................. 36
BEEP SOUND (signal sonore) .......................................................... 37
SHUTTER SOUND (Indicateur sonore de l’obturateur) .................... 38
DEMONSTRATION (mode démonstration)........................................ 39
PROGRAM AE (Programme AE) .................................................... 40
Réglage de la fonction PROGRAM AE ............................................ 41
WHT. BALANCE (Réglage de la balance du blanc) .......................... 42
Zoom avant et Arrière avec le Zoom numérique................................ 43
Zoom avant et zoom Arrière .............................................................. 43
Zoom Numérique................................................................................ 44
EIS (Stabilisateur d’image électronique) .......................................... 45
DSE (Effets spéciaux numériques) .................................................. 46
Sélection d’un effet ............................................................................ 47
CUSTOM.Q (Mode Custom.Q) .......................................................... 48
REC MODE (Mode d’enregistrement) ............................................ 49
AUDIO MODE (Mode audio) ............................................................ 50
WIND CUT (Filtre coupe vent) .......................................................... 51
DATE/TIME (Date/heure).................................................................... 52
TV DISPLAY (Affichage sur un téléviseur) ........................................ 53
Utilisation du Menu Rapide .................................................................... 54
Régalage du Menu Rapide ................................................................ 55
SHUTTER SPEED & EXPOSURE (Vitesse d’obturation & exposition) 56
Mode EASY (Mode débutants) ................................................................ 57
Mode CUSTOM (Mode utilisateur) .......................................................... 58
MF/AF (Mise au point manuelle ou automatique) .................................. 59
Enregistrement avancé
Astuces pour obtenir des images stables à l’enregistrement ................ 28
Enregistrement à l’aide de l’écran LCD .......................................... 28
Enregistrement à l’aide du VISEUR .................................................. 28
Réglage de l’écran LCD ........................................................................ 29
Utilisation du viseur ................................................................................ 30
Réglage de la mise au point .............................................................. 30
Lecture d’une cassette enregistrée sur l’écran LCD .............................. 31
Réglage de l’écran LCD pendant la lecture ...................................... 32
Réglage du volume du haut-parleur ...................................................... 32
FRANÇAIS
NEDERLANDS
44
Automatisch scherpstellen.................................................................. 59
Handmatig scherpstellen.................................................................... 59
BLC (tegenlichtcompensatie) .................................................................. 60
In- en uitfaden .......................................................................................... 61
Infaden aan het begin van een opname ............................................ 61
Uitfaden aan het einde van een opname .......................................... 61
Audio dubbing (geluidsspoor toevoegen) ................................................ 62
Een ander geluid opnemen via MIC dubbing .................................... 62
Afspelen van een cassette waaraan een geluidsspoor is
toegevoegd ........................................................................................ 63
PHOTO (momentopname)........................................................................ 64
De momentopname opzoeken .......................................................... 64
Opnametechnieken ............................................................................ 65
Opnamen afspelen .................................................................................. 66
Bekijken via LCD scherm .................................................................. 66
Bekijken via tv scherm........................................................................ 66
Aansluiten op een tv met A/V ingang ................................................ 66
Aansluiten op een videorecorder........................................................ 67
Afspelen .............................................................................................. 67
Functies die in de stand VCR beschikbaar zijn........................................ 68
Afspelen onderbreken ........................................................................ 68
Passage opzoeken (vooruit/achteruit) .............................................. 68
Vertraagde weergave (vooruit/achteruit) ............................................ 68
Beeld verder (beeld voor beeld afspelen) .............................................. 69
Versneld afspelen (X2, vooruit/achteruit) .......................................... 69
ZERO MEMORY .................................................................................... 70
IEEE1394 (i.LINK)-DV gegevensverbinding ............................................ 71
Aansluiten op een DV apparaat.......................................................... 71
Aansluiten op een PC ........................................................................ 71
Systeemeisen .................................................................................... 72
Opnemen via een DV kabel (alleen VP-D190MSi) .......................... 72
IEEE 1394 gegevensoverdracht
Digitale foto’s overbrengen via een USB aansluiting .............................. 73
Systeemeisen............................................................................................ 73
DVC Media 4.0 Program installeren..........................................................74
Op een PC aansluiten .............................................................................. 76
USB interface
Memory Stick...................................................................................... 77
Mogelijkheden Memory Stick.............................................................. 77
Digitale foto’s maken
Sommaire Inhoud
Mise au point automatique ................................................................ 59
Mise au point manuelle ...................................................................... 59
BLC (Compensation de contre-jour) ...................................................... 60
Fade In and Out (Fondu en Ouverture/Fermeture) ................................ 61
Pour démarrer l’enregistrement ........................................................ 61
Pour arrêter l’enregistrement (utilisez FADE IN/FADE OUT) ............ 61
Audio dubbing (doublage audio) ............................................................ 62
Enregistrez un nouveau son à l'aide du doublage micro .................. 62
Lecture d’une cassette avec un doublage audio .............................. 63
PHOTO (Recherche et enregistrement d’une photo) .............................. 64
Recherche d’une image PHOTO ...................................................... 64
Différentes techniques d’enregistrement .......................................... 65
Lecture d’une cassette ............................................................................ 66
Lecture sur l’écran LCD .................................................................... 66
Lecture sur un téléviseur .................................................................. 66
Branchement à un téléviseur disposant de prises d’entrée
audio et vidéo...................................................................................... 66
Connexion à un magnétoscope................................................................ 67
Lecture ................................................................................................ 67
Fonctions variées en mode VCR (magnétoscope) ................................ 68
Mise en pause de la lecture .............................................................. 68
Recherche d’image (avant/arrière) .................................................... 68
Ralenti (avant/arrière) ........................................................................ 68
Lecture trame par trame .......................................................................... 69
Lecture X2 (avant/arrière) .................................................................. 69
ZERO MEMORY (Mémoire zéro compteur) .......................................... 70
Transfert de données numériques IEEE 1394 (i.LINK) ............................71
Connexion sur un autre appareil vidéo numérique (DV) .................. 71
Connexion sur un PC.......................................................................... 71
Configuration du système .................................................................. 72
Enregistrement via une liaison DV (VP-D190MSi uniquement) ........72
Transfert de données IEEE 1394
Transfert d’une image numérique via une liaison USB .......................... 73
Configuration du système ........................................................................ 73
Installation du programme DVC Media 4.0 ..............................................74
Connexion sur un PC................................................................................ 76
Interface USB
Memory Stick...................................................................................... 77
Fonctions utilisables avec Memory Stick............................................ 77
Mode appareil photo numériques
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Sommaire Inhoud
55
INDEX ................................................................................ 97
Na een opname ........................................................................................ 90
De camcorder opbergen .................................................................... 90
De camcorder schoonmaken en onderhouden........................................ 91
De zoeker schoonmaken.................................................................... 91
De videokoppen schoonmaken ........................................................ 91
Met uw camcorder naar het buitenland .................................................. 92
Netspanning........................................................................................ 92
Kleursysteem ...................................................................................... 92
Onderhoud
Problemen oplossen ................................................................................ 93
Tabel voor het zelf opsporen/oplossen van problemen...................... 93
Condensvorming ................................................................................ 93
Tabel voor het zelf opsporen/oplossen van problemen in de stand
M.REC/M.PLAY ................................................................................ 94
Problemen oplossen
Technische gegevens ............................................................96
Memory Stick plaatsen en verwijderen .................................................. 78
Memory Stick plaatsen ...................................................................... 78
Memory Stick verwijderen .................................................................. 78
Map- en bestandsstructuur op de
Memory Stick .................................. 79
Beeldformaat ...................................................................................... 79
Beeldkwaliteit kiezen ................................................................................ 80
Beeldkwaliteit kiezen .......................................................................... 80
Aantal opnamen op een Memory Stick.............................................. 80
Digitale foto’s op Memory Stick opslaan in de stand M.REC .................. 81
Digitale foto’s op Memory Stick opnemen ........................................ 81
Een opname vanaf een cassette op Memory Stick opslaan ............ 82
Digitale foto’s bekijken ...................................................................... 83
Foto’s een voor een bekijken.............................................................. 83
Foto’s als slideshow bekijken.............................................................. 83
Meerdere opnamen tegelijk bekijken ..................................................84
Een opname op cassette als digitale foto op memory stick opslaan ...... 85
Afdrukmarkering op de foto’s aanbrengen .............................................. 86
Foto’s beveiligen tegen wissen ................................................................ 87
Digitale foto’s wissen ................................................................................ 88
SmartMediaCard formatteren .................................................................. 89
Belangrijk ............................................................................................ 89
INDEX ................................................................................ 97
Pour la France Uniquement ................................................ 98
Après avoir terminé un enregistrement .................................................... 90
A la fin d’une session d’enregistrement ............................................ 90
Nettoyage et entretien du caméscope .................................................... 91
Nettoyage du viseur............................................................................ 91
Nettoyage des têtes vidéo ................................................................ 91
Utilisation du caméscope à l’étranger ...................................................... 92
Source d’alimentation ........................................................................ 92
Normes couleur....................................................................................92
Entretien
Dépannage ............................................................................................ 93
Affichage de l’Auto-diagnostic .......................................................... 93
Formation de condensation .............................................................. 93
Indicateurs de l'auto-diagnostique en mode DSC ............................ 94
Dépannage
Spécifications techniques .................................................. 96
Insertion et éjection de la Memory Stick.................................................. 78
Insertion de la Memory Stick.............................................................. 78
Ejection de la Memory Stick .............................................................. 78
Structure des dossiers et des fichiers sur le Memory Stick .............. 79
Format d’image .................................................................................. 79
Sélection de la qualité d’image ................................................................ 80
Sélection de la qualité d’image .......................................................... 80
Nombre d'images sur le Memory Stick .............................................. 80
Enregistrement d'images fixes sur un Memory Stick en mode M.REC .. 81
Enregistrement d'images sur un Memory Stick ..................................81
Enregistrement d’une image d’une cassette comme une image fixe 82
Visualisation d’images fixes .............................................................. 83
Pour visualiser une seule image ........................................................ 83
Pour visualiser d’un diaporama ........................................................ 83
Pour visualiser un multi-écran..............................................................84
Copie d'images fixes d’une cassette vers un Memory Stick ....................85
Marquage des images à imprimer .......................................................... 86
Protection contre un effacement accidentel ............................................ 87
Suppression d’images fixes .................................................................... 88
Formatage d'une carte SmartMedia ...................................................... 89
Attention ..............................................................................................89
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Avertissements et consignes de sécurité
Informatie / veiligheidsinstructies
66
Remarques concernant la rotation de l’écran LCD. Notes regarding the rotation of the LCD screen
Het LCD scherm verstellen
Wees voorzichtig wanneer u aan het LCD scherm draait (zie
afbeelding).Wanneer u het scherm in een verkeerde richting duwt,
kunt u het scharnier waarmee het scherm aan de camcorder is
bevestigd, inwendig beschadigen.
1. LCD scherm dicht.
2. Normale opname met behulp van
LCD scherm.
3. Opname terwijl u het LCD scherm
van bovenaf bekijkt.
4. Opname terwijl u het LCD scherm
van de voorkant bekijkt.
5. Opname met gesloten LCD
scherm.
Tournez l’écran LCD délicatement comme le montre l’illustration.
Une rotation excessive peut endommager l'articulation qui relie
l’écran LCD au caméscope.
1. Ecran LCD fermé.
2. Enregistrement normal avec
l’écran LCD.
3. Exécution d’un enregistrement
avec l’écran LCD vu d’en haut.
4. Exécution d’un enregistrement
avec l’écran LCD vu de face.
5. Exécution d’un enregistrement
avec écran LCD fermé.
90
90
90
1
2
3
4
5
SAMSUNG
SAMSUNG
SAMSUNG
SAMSUNG
90
SAMSUNG
SAMSUNG
90
SAMSUNG
SAMSUNG
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Avertissements et consignes de sécurité
Informatie / veiligheidsinstructies
77
Condensvorming
Notes regarding the rotation of the LCD screenDe camcorder
1. Wanneer de omgevingstemperatuur plotseling oploopt, kan er in
de camcorder condensvorming optreden.
Voorbeelden:
- Als u in de winter de camcorder van buiten mee naar binnen
neemt.
- Als u in de zomer de camcorder van binnen mee naar buiten
neemt.
2. Als de condenswaarschuwing (
)
verschijnt, opent u het
cassettecompartiment, verwijdert u de batterij en legt u de
camcorder minimaal twee uur in een droge, warme ruimte.
1. Bescherm de camcorder tegen te hoge temperaturen (meer dan
60˚C). Leg hem bijvoorbeeld niet in direct zonlicht of in een in de
zon geparkeerde auto.
2. Bescherm de camcorder tegen vocht.
Stel de camcorder niet bloot aan regen, (zee)water of andere
vochtige omstandigheden.Als de camcorder met vocht in
aanraking komt, kan hij beschadigd raken.Vochtschade kan
onherstelbaar zijn.
Remarques concernant la condensation
Notes regarding the rotation of the LCD screenRemarques concernant le caméscope
1. Une hausse soudaine de la température ambiante peut
entraîner la formation de condensation à l'intérieur du
caméscope.
par exemple:
- Quand le caméscope passe d’un lieu froid à un lieu chaud
(par exemple de l’extérieur à l’intérieur en hiver.)
- Quand le caméscope passe d’un lieu frais à un lieu très
chaud (par exemple de l’intérieur à l’extérieur en été).
2. Si la fonction de protection
(DEW)
est activée, laissez le
caméscope pendant au moins deux heures dans une pièce
chaude et sèche, le compartiment cassette ouvert et la batterie
enlevée.
1. N’exposez pas la caméscope à des températures
élevées (supérieures à 60°C). Par exemple, ne le laissez
pas dans une voiture stationnée au soleil ou sous exposition
directe aux rayons solaires.
2. Protégez le caméscope de l’humidité.
Ne l’exposez pas à la pluie, à l’eau de mer ou à toute autre
forme d’humidité. L’humidité risque d’endommager le
caméscope. Certaines défaillances dues au contact
avec des liquides sont parfois irrémédiables.
Notes regarding the rotation of the LCD screen
Auteursrechten
Op televisieprogramma’s, videobanden, dvd titels, films en ander
programmamateriaal kan auteursrecht berusten.
Het zonder toestemming kopiëren van dit materiaal kan illegaal zijn.
Notes regarding the rotation of the LCD screen
Remarques concernant les DROITS D’AUTEURS
Les émissions de télévision, les cassettes vidéo, les titres DVD,
les films et autres programmes peuvent être protégés par des droits
d’auteur.
La copie non autorisée de documents protégés par des droits
d’auteurs peut entrer en contradiction avec la législation.
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Avertissements et consignes de sécurité
Informatie / veiligheidsinstructies
88
Avertissements concernant le bloc-batterie
Remarques concernant le nettoyage des têtes vidéo
Notes regarding the rotation of the LCD screen
De batterij
- Zorg ervoor dat de batterij is opgeladen
voordat u eropuit gaat om opnamen te
maken.
- Om de batterij te sparen, moet u de
camcorder uitzetten wanneer u hem niet
gebruikt.
- Als uw camcorder in de CAM opname-stand
langer dan vijf minuten op STBY staat
zonder te worden gebruikt, schakelt hij
zichzelf uit om de batterij te sparen.
- Zorg dat de batterij goed op zijn plaats zit.
Als de batterij valt, kan hij beschadigd raken.
- Nieuwe batterijen zijn nog niet geladen.
Voordat u een nieuwe batterij in gebruik
neemt, moet u hem geheel opladen.
- Wanneer u langer wilt opnemen, is het beter om niet met het
LCD scherm te werken maar met de normale zoeker, omdat het
LCD scherm meer energie gebruikt.
- Vérifiez que le bloc-batterie est complètement
chargé avant de commencer l’enregistrement.
- Pour économiser la batterie, éteignez
votre caméscope quand vous ne l’utilisez pas.
- Quand votre caméscope est en mode
CAMERA et que vous le laissez en mode
STBY sans l’utiliser pendant plus de
5 minutes avec une cassette dans le
compartiment, il s’éteint automatiquement
afin d’éviter que la batterie ne se décharge
inutilement.
- Vérifiez que le bloc-batterie est bien en place.
Le bloc-batterie peut être endommagé en
cas de chute.
- Un bloc-batterie neuf n’est pas chargé.
Avant d’utiliser le bloc-batterie, chargez-le complètement.
- Pour des enregistrements de longue durée, il peut s’avérer
judicieux d’utiliser le viseur au lieu de l’écran LCD, car celui-ci
consomme plus d’énergie.
- Pour que l’enregistrement s’effectue correctement et que les
images soient nettes, nettoyez régulièrement les têtes vidéo.
Si des effets de pixellisation se forment sur les images au cours
de la lecture ou s’il n’apparaît qu’un écran bleu, il se peut que
les têtes vidéo soient sales. Si c’est le cas, nettoyez les têtes
vidéo à l’aide d’une cassette de nettoyage de type sec.
- N’utilisez pas de cassette de nettoyage de type humide.
Les têtes vidéo pourraient être endommagées.
- Voor optimale opname- en weergavekwaliteit moeten de
videokoppen regelmatig worden schoongemaakt. Als het beeld
tijdens weergave storingen in de vorm van blokjes vertoont of
blauw blijft, kunnen de videokoppen vuil zijn. Als dit gebeurt,
maakt u de videokoppen schoon met een schoonmaakcassette
(droog systeem).
- Gebruik geen schoonmaakcassette die met een nat systeem
werkt. Daardoor kunnen de videokoppen beschadigd raken.
* Quand la batterie arrive en fin de vie, contactez votre
revendeur local. Les batteries doivent être traitées comme
des déchets chimiques.
* Als de batterij versleten is, moet u een nieuwe kopen en de
oude inleveren bij een innamepunt voor batterijen.
Videokoppen schoonmaken
Notes regarding the rotation of the LCD screenNotes regarding the rotation of the LCD screenNotes regarding the rotation of the LCD screenNotes regarding the rotation of the LCD screenNotes regarding the rotation of the LCD screenNotes regarding the rotation of the LCD screenNotes regarding the rotation of the LCD screenNotes regarding the rotation of the LCD screenNotes regarding the rotation of the LCD screen
De lens
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Avertissements et consignes de sécurité
Informatie / veiligheidsinstructies
99
Remarque concernant I’Objectif
- Richt de camcorder tijdens het opnemen nooit op de zon.
Direct zonlicht kan de CCD beeldsensors beschadigen.
1. Let op dat u de zoeker van de camcorder niet op de zon richt.
Direct zonlicht kan de zoeker beschadigen.
Leg de camcorder niet in de zon, bijvoorbeeld op een
vensterbank.
2. Houd de camcorder niet vast bij de zoeker.
3. Als u krachtig aan de zoeker draait, kan deze beschadigd raken.
1. Het LCD scherm is met de grootste
precisie vervaardigd.Bij de huidige
stand van de techniek is het
desondanks mogelijk dat op het
scherm kleine stipjes verschijnen
(rood, blauw of groen). Dit is
normaal en heeft geen enkele invloed op de opnamen die u maakt.
2. In fel zonlicht kan het LCD scherm moeilijk af te lezen zijn.
Gebruik in dat geval de zoeker.
3. Direct zonlicht kan het LCD scherm beschadigen.
- Stel de handgreep goed af voordat u er gebruik van
maakt.Een goede afstelling helpt u de juiste houding
aan te nemen voor de beste opnamen.
- Wanneer de handgreep te strak is afgesteld, past uw
hand er niet goed in. Als u dat toch probeert, kunt u
de handgreep beschadigen.
- Pendant que vous filmez, n'orientez pas l'objectif du camescope
directement vers le soleil.La lumière directe du soleil risque
d'endommager le capteur CCD (dispositif à transfert de charge).
1. N’orientez pas le viseur du caméscope vers le soleil.
La lumière directe du soleil risque d’endommager l’intérieur du
viseur. Faites attention quand vous placez le caméscope au soleil
ou près d'une fenêtre exposée au soleil.
2. Ne prenez pas le caméscope par le viseur.
3. Le viseur pourrait être endommagé par un étirement excessif.
1. L’écran LCD est fabriqué en utilisant
une technologie de haute précision.
Toutefois, des points
minuscules (rouges, bleus ou verts)
peuvent apparaître sur l’écran LCD.
Ce phénomène est normal et
n’influe aucunement sur l’image
enregistrée.
2. Quand vous utilisez l’écran LCD à l’extérieur ou à la lumière
directe du soleil, il se peut que vous ayez du mal à voir clairement
l’image. En l’occurrence, nous vous conseillons d’utiliser le viseur.
3. La lumière directe du soleil peut endommager l’écran LCD.
- Afin d’obtenir une image stable lors de
l’enregistrement, vérifiez que la dragonne est réglée
correctement.
- Ne glissez pas de force votre main dans la
dragonne, vous risqueriez de l’endommager.
Remarques concernant le viseur électronique
Remarques concernant l’enregistrement et la lecture à l’aide de l’écran LCD
Remarques concernant la dragonne
De elektronische zoeker
Notes regarding the rotation of the LCD screenGebruik LCD scherm tijdens opnemen en weergeven
De handgreep
SAMSUNG
SAMSUNG
SAMSUNG
SAMSUNG
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Avertissements et consignes de sécurité
Informatie / veiligheidsinstructies
1010
Précautions concernant la batterie au lithium intégrée
De lithiumbatterij
1. La batterie au lithium intégrée sert à conserver la fonction horloge
et les paramètres utilisateur, y compris lorsque le bloc-batterie est
retiré ou l’adaptateur CA débranché.
2. La batterie au lithium du caméscope possède une autonomie de
charge d’environ 1 mois et cela dans le cadre d’une utilisation
normale.
3. Lorsque vous placez l’interrupteur d’alimentation en mode CAM,
et que la charge de la batterie est faible, l’indicateur date/heure
clignote pendant cinq secondes.Dans ce cas, nous vous
recommandons de brancher votre caméscope sur l’adaptateur
secteur pour recharger complètement la batterie intégrée.
Si ce problème se manifeste de nouveau, la batterie pleinement
rechargée, vous vous recommandons de vous adresser au
service après vente Samsung le plus proche de chez vous.
Vous pouvez connaître l’adresse du service après vente le
plus proche en contactant notre service consommateurs
(voir couverture du manuel) ou bien en vous connectant sur
notre site Internet www;samsung.fr.
Précautions concernant la batterie au lithium externe pour la
télécommande
Attention :
Ne laissez pas la BATTERIE AU LITHIUM (de la
télécommande) à portée des enfants.
En cas d’ingestion, consultez un médecin immédiatement.
Risque d’explosion si la batterie n’est pas remplacée
correctement.
Ne la remplacez que par une batterie du même type
ou de type équivalent.
1. De lithiumbatterij zorgt ervoor dat de klok- en eventuele
voorkeurinstellingen bewaard blijven, ook wanneer op de
camcorder geen batterij of netvoeding is aangesloten.
2. De gebruiksduur van de lithiumbatterij van de camcorder is bij
normaal gebruik ongeveer 1 maand vanaf het moment van
plaatsing.
3. Als de lithiumbatterij bijna leeg is, knippert de datum/tijd indicator
ongeveer vijf seconden wanneer u de camcorder in de CAM
stand zet. Laad in dat geval de in de camcorder ingebouwde
batterij met behulp van de netvoeding volledig op. Is de batterij
opgeladen en blijft het probleem zich voordoen, dan wordt het
tijd de batterij te vervangen. Neem hierover contact op met het
dichtstbijzijnde servicecenter.
Voorzorgmaatregelen externe lithiumbatterij
afstandsbediening
W
aarschuwing:
Houd de LITHIUMBATTERIJ van de afstandsbediening
buiten het bereik van kinderen. Als de batterij wordt
doorgeslikt, moet u onmiddellijk een arts raadplegen.
Als de batterij niet juist wordt vervangen, ontstaat
explosiegevaar.Vervang de batterij uitsluitend door een
batterij van hetzelfde of een vergelijkbaar type.
FRANÇAIS
NEDERLANDS
11
Propriétés
Les fonctions de votre caméscope
Kennismaken met uw camcorder
Mogelijkheden
Fonction de transfert de données numériques avec IEEE1394.
Grâce au port de transfert de données à grande vitesse IEEE 1394
(i.LINK
TM
: i.LINK est un protocole d’interconnectivité et de transfert
de données en série, utilisé pour transférer des données vidéo
numériques), il est possible de transférer les images animées et les
images fixes vers un PC, et ainsi de produire et modifier des
images variées.(Le VP-D190MS ne peut pas enregistrer et recevoir
des données numériques en provenance d’un autre appareil vidéo
numérique.)
Interface USB pour le transfert des d’images numériques.
Vous pouvez transférer des images fixes ou de petits clips vidéo
vers un PC à l’aide de l’interface USB sans aucune carte
supplémentaire.
PHOTO
La fonction photo permet d’enregistrer une image fixe et du son,
en mode Camera.
Zoom numérique 480x
Il permet d’agrandir une image jusqu’à 480 fois sa taille d’origine.
Ecran LCD couleur TFT
L’écran LCD couleur TFT haute résolution (200 000 pixels) vous
offre des images claires, nettes, ainsi que la possibilité de visionner
vos enregistrements immédiatement.
Stabilisateur d’image électronique (EIS).
Le stabilisateur compense les tremblements de la main et améliore
images instables, particulièrement en cas de fort grossissement.
Effets numériques variés
Les DSE (Digital Special Effects :effets spéciaux numériques) vous
permettent de donner un caractère particulier à vos films en y
ajoutant des effets spéciaux.
Compensation de contre-jour (BLC)
Quand vous filmez un sujet à contre-jour ou avec un éclairage
en fond, la fonction BLC compense la brillance de l’arrière-plan.
Programme AE
Le programme AE permet de modifier la vitesse d’obturation
et d’ouverture en fonction du type de scène ou de l’action à filmer.
Fonction Appareil photo numérique
A l’aide de la carte Memory Stick, il est facile d’enregistrer et de
visionner des images fixes en mode photo.
Vous pouvez transférer les images fixes standard d’un Memory Stick
vers un PC à l’aide d’une interface USB.
IEEE1394 voor digitale gegevensoverdracht
IEEE 1394 / i.LINK
TM
: i.LINK is een protocol voor seriële
gegvensoverdracht en koppeling van DV (Digitale Video)
gegevens via een snelle gegevensdoorvoerpoort, waardoor
bewegende en stilstaande beelden overgebracht kunnen
worden naar een PC. Op de PC kunt u deze beelden bewerken.
(Met de VP-D190MS kunt u geen digitale gegevens van een ander
DV apparaat opnemen en ontvangen.)
USB interface voor het overbrengen van digitale beelden
Via de USB interface kunt u stilstaande beelden en korte videofilmpjes
naar een PC overbrengen, zonder dat u een extra kaart nodig heeft.
PHOTO
Met deze functie kunt u in de stand CAM een momentopname
maken van het onderwerp als stilstaand beeld met geluid.
480x digitale zoom
Met de digitale zoomfunctie kunt u uw onderwerp tot max. 480
keer uitvergroten.
TFT kleurenscherm
Hoge resolutie TFT LCD kleurenscherm (200.000 pixels) voor
heldere, scherpe beelden en de mogelijkheid uw opnamen
direct te bekijken.
Elektronische beeldstabilisatie (EIS)
Voorkomt beeldtrillingen die bijvoorbeeld het gevolg zijn van de
natuurlijke trilling van de hand, met name bij ver inzoomen/
uitvergroten.
Digitale effecten
Dankzij de diverse digitale effecten die met deze camcorder
mogelijk zijn, kunt u creatievere opnamen maken.
BLC tegenlichtcompensatie
Wanneer u een opname maakt waarbij zich achter het
onderwerp een lichtbron bevindt, of wanneer de achtergrond
van het onderwerp erg licht is, zorgt de BLC functie voor
tegenlichtcompensatie.
AE automatische belichtingsprogramma’s
Met de AE belichtingsprogramma’s kunt u de sluitertijd en de
lensopening (diafragma) aanpassen aan de op te nemen scène.
Digitale foto’s
Met de memory stick kunt u op eenvoudige wijze digitale foto’s
vastleggen en weergeven.
Met een standaard USB interface kunt u de digitale foto’s die op
memory stick zijn opgeslagen naar een pc overbrengen.
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Kennismaken met uw camcorder
1212
Les fonctions de votre caméscope
Accessoires fournis avec le caméscope
Vérifiez que votre caméscope numérique est accompagné des
accessoires de base ci-après.
1. Bloc-batterie au lithium
2. Adapteur secteur CA
3.Cordon CA
4. Câble AUDIO/VIDEO
5. Manuel d’instructions
6.Batterie au lithium pour
la télécommande
(Type : CR2025 x1)
7. Câble S-VIDEO
8. Télécommande
9.Câble USB
10. Adaptateur Péritel
11. Logiciel CD-Rom
12.Memory Stick
Controleer of de onderstaande accessoires met uw digitale
videocamera meegeleverd zijn.
1. Lithiumbatterij
2. Netvoeding
3. DC gelijkstroomkabel
4. Audio/video kabel
5. Gebruiksaanwijzing
6. Lithiumbatterij voor de
afstandsbediening
(type CR2025, 1 EA)
7. S-Video kabel
8. Afstandsbediening
9. USB kabel
10. Scart adapter
11. Software cd-rom
12. Memory Stick
Standaard accessoires
Accessoires de base
Standaard meegeleverde accessoires
1. Lithium Ion Battery pack
3. AC cord
4. AUDIO/VIDEO cable
9. USB cable
8. Remote Control 7. S-VIDEO cable
5. Instruction Book
2. AC Power Adapter
6. Lithium battery (1EA)
10. Scart adapter
11. Software CD
12. Memory Stick
1313
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Les fonctions de votre caméscope Kennismaken met uw camcorder
Vues de face et du côté gauche Voorkant en zijkant
1. Objectif
2. Cache-objectif
3. Capteur
4. Crochet pour la dragonne (voir page 20)
5. Ecran LCD TFT
6. Bloc-batterie (voir page 22)
7. Entrée du Micro Externe (voir page 62)
8. Port USB (voir page 73)
9. Sortie numérique Mini-DV (VP-D190MS) (voir page 71, 72)
Entrée/Sortie numérique Mini-DV (VP-D190MSi)
10. Sortie Audio/vidéo Mini-Jack (voir page 67)
11. Prise écouteur Mini-Jack
12. Prise CC (voir page 21)
13. Prise S-Video
1. Lens
2. Lensdop
3. Sensor afstandsbediening
4. Oogje voor riem handgreep (zie pagina 20)
5.TFT LCD scherm
6. Batterij (zie pagina 22)
7. Microfoon aansluiting (zie pagina 62)
8. USB aansluiting (zie pagina 73)
9. DV uit (VP-D190MS) (zie pagina 71, 72)
DV in/uit (VP-D190MSi)
10. Audio/Video (zie pagina 67)
11. Koptelefoon aansluiting
12. Aansluiting DC gelijkstroomkabel (zie pagina 21)
13. S-Video aansluiting
SAMSUNG
SAMSUNG
SAMSUNG
SAMSUNG
SAMSUNG
SAMSUNG
SAMSUNG
SAMSUNG
SAMSUNG
SAMSUNG
SAMSUNG
SAMSUNG
SAMSUNG
SAMSUNG
SAMSUNG
SAMSUNG
1. Lens
5.TFT LCD monitor
6. Battery Pack
12. DC Jack
11. Earphone Jack
10. Audio/Video
8. USB Jack
9. DV out (VP-D190MS)
DV in/out (VP-D190MSi)
3. Remote Sensor
4. Hook for hand strap
7. External MIC in
2. Lens Cover
13. S-Video Jack
FRANÇAIS
NEDERLANDS
1414
Les fonctions de votre caméscope
Kennismaken met uw camcorder
Vues du côté droit et du dessus Notes regarding the rotation of the LCD screenRechterkant en bovenkant
1. Haut-parleur
2. Support de torche vidéo
3. Double zoom (voir page 43)
4. Bouton Custom.Q (voir page 58)
5. Bouton EASY.Q (voir page 57)
6. Bouton Photo (voir page 64)
7. Commande du zoom (voir page 43)
8. Micro intégré
9. Bouton START/STOP (marche/arrêt)
1. Luidspreker
2.Videolamphouder
3. Dual Zoom (zie pagina 43)
4. Custom.Q knop (zie pagina 58)
5. Easy.Q knop (zie pagina 57)
6. Photo knop (zie pagina 64)
7. Zoomhendel (zie pagina 43)
8. Ingebouwde microfoon
9. START/STOP knop
SAMSUNG
SAMSUNG
SAMSUNG
SAMSUNG
2.Video Light Holder
3. Dual Zoom
4. Custom.Q button
1. SPEAKER
9. START/STOP button
8. Internal MIC
6. Photo button
7. Zoom lever
5. Easy.Q button
1515
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Les fonctions de votre caméscope
Kennismaken met uw camcorder
Vues de derrière et de dessous Notes regarding the rotation of the LCD screenNotes regarding the rotation of the LCD screenNotes regarding the rotation of the LCD screenNotes regarding the rotation of the LCD screenNotes regarding the rotation of the LCD screenNotes regarding the rotation of the LCD screenNotes regarding the rotation of the LCD screenNotes regarding the rotation of the LCD screenNotes regarding the rotation of the LCD screenNotes regarding the rotation of the LCD screenNotes regarding the rotation of the LCD screenAchterkant en onderkant
1. Ouverture LCD
2. Bouton MENU
(voir page 33)
3. MENU DIAL (Sélecteur
Menu) (voir page 33)
4. Bouton de déverrouillage
de la batterie (voir page 90)
5. Témoin de charge
(voir page 22)
6. Bouton FADE (voir page 61)
7. Bouton DISPLAY
Touches de Fonctions
8. Bouton d’ouverture/éjection
9. Touches de fonctions
10. Logement pour Memory
Stick
11. Viseur (voir page 30)
12. Interrupteur d’alimentation
(voir page 26)
13. Remise à zéro
(voir page 34)
1. LCD open
2. MENU knop
(zie pagina 33)
3. MENUWIEL (MENU
SELECT/VOLUME/
M.FOCUS) (zie pagina 33)
4. Knop voor verwijderen
batterij (zie pagina 90)
5. Status opladen batterij
(zie pagina 22)
Functietoetsen
6. FADE knop (zie pagina 61)
7. DISPLAY knop
8. Knop voor verwijderen
cassette
9. Functietoetsen
10. Gleuf voor Memory Stick
11. Zoeker (zie pagina 30)
12. Aan/uit schakelaar
(zie pagina 26)
13. RESET (zie pagina 34)
1. LCD open
13. RESET
11.Viewfinder
12. Power switch
6. FADE button
10. Memory Stick Slot
9. Function Buttons
7. DISPLAY button
2. MENU button
3. MENU DIAL
5. Charging indicator
8.TAPE Eject switch
4. Battery Release
button
VCR CAM M.PLAY
(REW) EDIT – REV
(PLAY/STILL) MF/AF (voir page 59) S.SHOW
(FWD) EDIT + FWD
(STOP) BLC (voir page 60) DELETE (voir page 88)
VCR CAM M.PLAY
(TERUGSPOELEN) EDIT – REV (terugspoelen)
(AFSPELEN/PAUZE) MF/AF (zie pag. 59) S.SHOW (diashow)
(VOORUITSPOELEN) EDIT + FWD (vourtuispoelen)
(STOP) BLC (zie pag. 60) DELETE (zie pag. 88)
FRANÇAIS
NEDERLANDS
1616
Les fonctions de votre caméscope
Kennismaken met uw camcorder
Télécommande Afstandsbediening
1. PHOTO
2. START/STOP
3. SELF TIMER
(voir page 19)
4. ZERO MEMORY
(voir page 70)
5. (FF)
6. (REW)
7. (PLAY)
8. X2 (voir page 69)
9. (SLOW)
10. Frame advance
(voir page 69)
11. (STOP)
12. (STILL)
13.A.DUB (voir page 62)
14. Zoom TELE
15. Zoom WIDE
16. DISPLAY
(voir pages 17, 18)
1. PHOTO
2. START/STOP
3. SELF TIMER
(zie pagina 19)
4. ZERO MEMORY
(zie pagina 70)
5. (VOORUITSPOELEN)
6. (TERUGSPOELEN)
7. (AFSPELEN)
8. X2 (zie pagina 69)
9. (VERTRAAGD)
10. Beeld verder
(zie pagina 69)
11. (STOP)
12. (PAUZE)
13.A.DUB (zie pagina 62)
14. Zoom TELE (inzoomen)
15. Zoom WIDE (uitzoomen)
16. DISPLAY
(zie pagina 17, 18)
START/
STOP
SELF
TIMER
X2
SLOW
F.ADV
A.DUB
ZERO
MEMORY
WIDE
TELE
STILL
PHOTO DISPLAY
1. PHOTO
2. START/STOP
3. SELF TIMER
4. ZERO MEMORY
5. (FF)
6. (REW)
7. (PLAY)
8. X2
9. (SLOW)
16. DISPLAY
15. Zoom WIDE
14. Zoom TELE
13. A.DUB
12. (STILL)
11. (STOP)
10. Frame Advance
1717
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Les fonctions de votre caméscope
Kennismaken met uw camcorder
OSD (Affichage à l’écran en mode caméscope et magnétoscope)
OSD indicaties in CAM en VCR stand
1. Niveau de charge de la batterie (voir page 24)
2. Mode Custom ou Easy (voir pages 57, 58)
3. Mode DSE (Effets spéciaux numériques) (voir page 46)
4. Programme AE (voir page 40)
5. Mode de réglage du niveau du blanc (voir page 42)
6. BLC (Compensation de contre-jour)
(voir page 60)
7. Mise au point manuelle (voir page 59)
8. Vitesse de l’obturateur et de
l’exposition (voir page 56)
9. Position du zoom (voir page 43)
10. DATE/TIME (voir page 52)
11. USB
12. REMOCON
13. WIND CUT (voir page 51)
14. Mode d’enregistrement audio
(voir page 50)
15. Bande restante (mesurée en minutes)
16. Compteur de bande
17. Témoin d’état de bande (voir page 70)
18. Mode de fonctionnement
19. Mode de vitesse d’enregistrement
20. Mode PHOTO
21. Enregistrement automatique et
retardateur (voir page 19)
22. EIS (voir page 45)
23. Réglage du volume (voir page 32)
24. Piste de reproduction audio
25. Entrée DV
(VP-D190MSi)
(Mode de transfert de données vidéo
numériques ) (voir page 72)
26. DEW (voir page 7)
27. Ligne de message d’informations
1. Batterijniveau (zie pagina 24)
2. CUSTOM of EASY stand (zie pagina 57, 58)
3. DSE stand (voor digitale speciale effecten) (zie pagina 46)
4. Program AE (belichtingsprogramma, zie pagina 40)
5. Instellen witbalans (zie pagina 42)
6. BLC (tegenlichtcompensatie)
(zie pagina 60)
7. Handmatig scherpstellen
(zie pagina 59)
8. Sluitertijd en belichting (zie pagina 56)
9. Zoompositie (zie pagina 43)
10. DATE/TIME (datum/tijd, zie pagina 52)
11. USB
12. REMOCON (afstandsbediening)
13. WIND CUT(windgeruis verminderen,
zie pagina 51)
14. Audio opname (zie pagina 50)
15. Resterende tape (in minuten)
16. Bandteller
17. Zero memory indicatie (zie pagina 70)
18. Gebruiksstand
19. Opnamesnelheid
20. PHOTO stand
21. Timer-opname en wachttijd
(zie pagina 19)
22. EIS (zie pagina 45)
23. Volumeregeling (zie pagina 32)
24. Audioweergavekanaal
25. DV IN (alleen VP-D190MSi)
(DV gegevensoverdracht)
(zie pagina 72)
26. DEW (condensvorming, zie pagina 7)
27. Regel voor weergave meldingen
OSD in CAM mode
TAPE !
MIRROR
SHUTTER
ZOOM
SHUTTER
EXPOSURE
EXPOSURE
CUSTOM
M - 0 : 0 0 : 0 0
5 5 min
1 6 bit
2 0 : 0 0
1 . JUN . 2 0 0 2
REC
BLC
. . . C
1
2
3
4
6
5
7
9
8
22 21 20 19 18
16
15
17
14
13
12
11
10
27
OSD in VCR mode
. . . C
SOUND [ 2 ]
M - 0 : 0 0 : 0 0
5 5 min
1 6 bit
1 2 : 0 0
1 . J U N . 2 0 0 2
VOL. [ 1 1 ]
DV
23
27
24
26
20 19 18
25
17
10
28. Mapnummer-bestandsnr. (zie pagina 79)
29. Opnameteller
- Huidige digitale foto/Aantal foto’s dat
nog gemaakt kan worden.
30. CARD (geheugen) indicatie
31. Indicaties voor opnemen en laden
32. Kwaliteit
33.Wisbeveiliging (zie pagina 87)
34. Afdrukmarkering (zie pagina 86)
35. SLIDE SHOW (diashow)
OSD indicaties aan- of uitzetten
Als u de camcorder in de CAM of VCR stand
zet, worden de OSD indicaties automatisch
ingeschakeld.
OSD indicaties aan-/uitzetten
Druk aan de achterzijde van het
bedieningspaneel op de knop DISPLAY
-
Steeds als de knop wordt ingedrukt, wordt
de volgende OSD functie in- of
uitgeschakeld.
-
Als u de OSD indicaties uitzet in de...
CAM stand: De standen STBY, EASY.Q,
CUSTOM.Q en REC worden altijd getoond,
ook als de OSD indicaties zijn
uitgeschakeld.
De andere OSD indicaties
knipperen 3 seconden en worden
vervolgens uitgeschakeld.
VCR stand:
De OSD indicaties knipperen
3 seconden en worden vervolgens
uitgeschakeld.
Datum en tijd aan- of uitzetten
-
Weergave van datum en tijd wordt door het aan- of uitzetten van
de OSD indicaties niet beïnvloed.
-
De weergave van datum en/of tijd stelt u in bij het menu-onderdeel
DATE/TIME (zie pagina
52 ).
- U kunt de datum en tijd ook met het MENUWIEL aan- en uitzetten
(alleen in de stand CAM / M.REC stand)
FRANÇAIS
NEDERLANDS
1818
Les fonctions de votre caméscope
Kennismaken met uw camcorder
OSD (Affichage à l’écran en mode M.REC/M.PLAY ) OSD indicaties in M.REC en M.PLAY stand
28.
Numéro de dossier – numéro de fichier (voir page 79)
29. Compteur d’images
- Image fixe actuelle/Nombre total d’images
fixes enregistrables.
30. Témoin CARD (carte mémoire)
31. Témoin d’enregistrement et de
chargement d’images
32. Qualité
33. Témoin de protection contre l’effacement
(voir page 87)
34. Marque d’impression (voir page 86)
35. Diaporama (SLIDE SHOW)
Activation/désactivation de l'OSD (affichage à l'écran)
Quand vous placez l'interrupteur d'alimentation sur
la position CAM ou VCR, l'OSD est activé
automatiquement.
Activation/activation de l’OSD
Appuyez sur le bouton DISPLAY situé sur la
façade arrière.
- Chaque pression sur ce bouton active/désactive la
fonction OSD.
- Lorsque l’OSD est désactivé,
En mode CAM : Les modes STBY, EASY.Q,
CUSTOM.Q et REC apparaissent toujours sur
l’OSD , même quand celui-ci est désactivé et la
touche d’entrée s’affiche pendant 3 secondes
puis disparaît.
En mode VCR (magnétoscope) : Lorsque vous
appuyez sur des touches, telle que la touche de
fonction, relatives au fonctionnement du
magnétoscope, la fonction s’affiche sur l’OSD
pendant 3 secondes avant de disparaître.
Activation/désactivation de DATE/TIME
- Le mode OSD n’a aucun effet sur la fonction DATE/TIME.
- Pour activer ou désactiver la fonction DATE/TIME, allez dans le
menu et modifiez le mode DATE/TIME. (voir page 52)
- Vous pouvez également utiliser le sélecteur Dial Navigator pour activer ou
désactiver le paramètre DATE/TIME. (en mode CAM/M.REC uniquement)
OSD in M.REC mode
MEMORY STICK !
MIRROR
SHUTTER
EXPOSURE
CUSTOM
2 0 : 0 0
1 . J U N . 2 0 0 2
[ 2 2 / 2 4 0 ]
S.Q
. . . C
BLC
OSD in M.PLAY mode
MEMORY STICK !
SLIDE
2 0 : 0 0
1 . J U N . 2 0 0 21 0 0 - 0 0 1 2
[ 2 2 / 2 4 0 ]
0 0 1
32
29
3130
3335
28
34
1919
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Les fonctions de votre caméscope
Kennismaken met uw camcorder
Utilisation de la Télécommande Gebruik van de afstandsbediening
Installation de la batterie de la télécommande
Vous devez insérer ou remplacer la batterie au lithium
quand :
- Vous venez d'acheter le caméscope.
- La télécommande ne fonctionne pas.
Vérifiez que vous avez inséré la batterie au lithium
correctement, en respectant les indications + et -.
Attention de ne pas inverser la polarité de la
batterie.
Enregistrement automatique à l'aide de la
télécommande
Quand vous utilisez la fonction Self Timer (retardateur) sur
votre télécommande, l’enregistrement démarre
automatiquement dans les 10 secondes.
1. Réglez le caméscope en mode CAM.
2. Appuyez sur le bouton SELF TIMER jusqu’à ce que le témoin
approprié s’affiche dans le viseur :
3. Appuyez sur le bouton START/STOP pour démarrer le
retardateur.
- Après 10 secondes, l’enregistrement démarre.
- Appuyez de nouveau sur le bouton START/STOP si vous
souhaitez arrêter l’enregistrement.
De batterij in de afstandsbediening plaatsen
U moet de batterij in de afstandsbediening
plaatsen of ze vervangen wanneer:
- u de camcorder voor het eerst in gebruik
neemt.
- de afstandsbediening niet meer goed
functioneert.
Doe de batterijen in de afstandsbediening;
let daarbij op de + en - markeringen.
Let op dat u de + en – pool niet verwisselt.
Timer-opname met afstandsbediening
(zelfontspanner)
Als u de timer functie van de afstandsbediening
gebruikt, start de opname automatisch na
10 seconden.
1. Zet de camcorder in de stand CAM
2. Druk op de toets SELF TIMER tot u de juiste indicatie in
de zoeker ziet.
3. Druk op START/STOP om de timer te starten.
- Na 10 seconden start de opname.
- Druk nogmaals op START/STOP om de opname te
stoppen.
START/
STOP
SELF
TIMER
COUTER
RESET
ZERO
RETURN
DISPLAY
STILL
WIDE
TELE
STILL
X2
SLOW
F.ADV
Self
Timer
FRANÇAIS
NEDERLANDS
2020
Préparation Camcorder voorbereiden
Réglage de la dragonne Riem handgreep verstellen
Il est très important de vérifier que la dragonne est réglée
correctement avant de commencer un enregistrement.
La dragonne permet de :
- Maintenir le caméscope dans une position stable et confortable.
- Appuyer sur les boutons Zoom et START/STOP sans devoir
changer la position de votre main.
Dragonne
a. Ouvrez le cache de la dragonne et libérez la.
b. Réglez sa longueur puis replacez-la sous le cache.
c. Refermez le cache.
Een goede afstelling van de handriem is erg belangrijk om de beste
opnamen te kunnen maken.De handriem zorgt ervoor dat u:
- De camcorder op een stabiele, comfortabele manier kunt
vasthouden.
- De Zoom en START/STOP knoppen kunt u bedienen zonder de
stand van uw hand te veranderen.
Handgreep
a.Trek de bescherming van de handriem geheel
open en maak de handriem los.
b. Kies de juiste lengte en zet de riem weer vast
met het klittenband.
c. Sluit de bescherming.
a
b
c
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99

Samsung VP D190MS, D190MSi Mode d'emploi

Catégorie
Caméscopes
Taper
Mode d'emploi

dans d''autres langues