RIDGID R4222-AC9946 Manuel utilisateur

Catégorie
Scies à onglet
Taper
Manuel utilisateur
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
12 in. SLIDING COMPOUND MITER SAW WITH LED
SCIE À ONGLETS COMBINÉS COULISSANTE
DE 305 mm (12 po) AVEC DEL
SIERRA INGLETEADORA
COMPUESTA DESLIZANTE DE
305 mm (12 pulg.) CON LED
R4222/R4222T
To register your RIDGID
product, please visit:
http://register.RIDGID.com
Pour enregistrer votre produit de
RIDGID, s’il vous plaît la visite :
http://register.RIDGID.com
Para registrar su producto de
RIDGID, por favor visita:
http://register.RIDGID.com
TABLE OF CONTENTS
****************
General Safety Rules .......................2-3
Miter Saw Safety Rules ...................3-4
Additional Safety Rules ...................4-5
Symbols ..............................................6
Electrical ............................................. 7
Glossary of Terms ...............................8
Features .........................................9-12
Tools Needed ...................................13
Loose Parts List ................................13
Assembly .....................................14-22
Operation .....................................23-36
Adjustments ................................37-39
Maintenance ................................40-41
Accessories ......................................41
Warranty ...........................................42
Parts Ordering/Service ....... Back Page
TABLE DES MATIÈRES
****************
Règles de sécurité générales ..........2-3
Règles de sécurité scie à onlgets ....3-4
Règles de sécurité supplémentaires ...4-5
Symboles ............................................6
Caractéristiques électriques ...............7
Glossaire .............................................8
Caractéristiques ............................9-12
Outils nécessaires ............................13
Liste des pièces détachées ..............13
Assemblage .................................14-22
Utilisation .....................................23-36
Réglages ......................................37-39
Entretien ......................................40-41
Accessories ......................................41
Garantie ............................................ 42
Commande de pièces /
réparation ..........................Page arrière
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
Reglas de seguridad generales .......2-3
Reglas de seguridad sierra
ingleteadora ....................................3-4
Advertencias de seguridad
adicionales ......................................4-5
Símbolos ............................................6
Aspectos eléctricos ............................ 7
Glosario de términos ..........................8
Características ..............................9-12
Herramientas necesarias ..................13
Lista de piezas sueltas .....................13
Armado ........................................14-22
Funcionamiento ...........................23-36
Ajustes .........................................37-39
Mantenimiento .............................40-41
Accessorios ...................................... 41
Garantía ............................................ 42
Pedidos de piezas/
servicio .......................... Pág. posterior
WARNING:
To reduce the risk of injury, the user
must read and understand the op-
erator’s manual before using this
product.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation
avant d’utiliser ce produit.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, el
usuario debe leer y comprender el
manual del operador antes de usar
este producto.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
2 - Français
AVERTISSEMENT :
Lire les avertissements de sécurité, les instructions
et les précisions et consulter les illustrations
fournis avec cet outil électrique. Le fait de ne pas se
conformer à l’ensemble des consignes présentées ci-
dessous risque d’entraîner des décharges électriques,
un incendie et/ou des blessures graves.
Conserver les avertissements et les instructions à des
fins de référence ultérieure. Le terme « outil motorisé »,
utilisé dans tous les avertissements ci-dessous désigne tout
outil fonctionnant sur secteur (câblé) ou sur piles (sans fil).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les
endroits encombrés ou sombre s sont propices aux
accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des
atmosphères explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les
outils électriques produisent des étincelles risquant
d’enflammer les poussières ou vapeurs.
Garder les enfants et badauds à l’écart pendant
l’utilisation d’un outil électrique. Les distractions
peuvent causer une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les fiches des outils électriques doivent correspondre
à la prise secteur utilisée. Ne jamais modifier la fiche,
de quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser
d’adaptateurs de fiche avec des outils mis à la terre.
Les fiches et prises non modifiées réduisent le risque de
choc électrique.
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises
à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru
lorsque le corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l’eau ou
l’humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît
le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter
l’outil et ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur
le cordon. Garder le cordon à l’écart de la chaleur,
de l’huile, des objets tranchants et des pièces en
mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé accroît
le risque de choc électrique.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet effet. Utiliser un cordon
conçu pour l’usage extrérieur pour réduire les risques de
choc électrique.
S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique dans un
endroit humide, employer un dispositif interrupteur de
défaut à la terre (GFCI). L’utilisation d’un GFCI réduit le
risque de décharge électrique.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l’utilisation de tout
outil électrique. Ne pas utiliser cet outil en état de
fatigue ou sous l’influence de l’alcool, de drogues
ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant
l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des
blessures graves.
Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une
protection oculaire. L’équipement de sécurité, tel qu’un
masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un casque
ou d’une protection auditive, utilisé dans des conditions
appropriées réduira le risque de blessures.
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que
le commutateur est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil et/ou bloc-piles. Porter un outil avec
le doigt sur son commutateur ou brancher un outil dont
le commutateur est en position de marche peut causer
un accident.
Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil
peut causer des blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Ceci permettra de mieux
contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements
amples, ni bijoux. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à l’écart des pièces en mouvement. Les
vêtements amples, bijoux et cheveux longs peuvent se
prendre dans les pièces en mouvement.
Si les outils sont équipés de dispositifs de
dépoussiérage, s’assurer qu’ils sont connectés et
correctement utilisés. L’usage de ces dispositifs de
dépoussiérage peut réduire les dangers présentés par
la poussière.
Malgré votre expérience acquise par l’utilisation
fréquente des outils, soyez toujours vigilant et
respectez les principes de sécurité relatifs aux outils.
Il s’agit d’une fraction de seconde pour qu’un geste
irréfléchi puisse causer de graves blessures.
3 - Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
ÉLECTRIQUES
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil approprié pour
l’application. Un outil approprié exécutera le travail
mieux et de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans
les limites prévues.
Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet
pas de le mettre en marche ou de l’arrêter. Tout outil
qui ne peut pas être contrôlé par son commutateur est
dangereux et doit être réparé.
Avant de procéder à un réglage, à un changement
d’accessoire ou au rangement de l’outil, débranchez
la prise de la source d’alimentation ou, si le bloc-piles
est amovible, retirez-le de l’outil. Ces mesures de
sécurité préventives réduisent les risques de démarrage
accidentel de l’outil.
Ranger les outils motorisés hors de la portée des
enfants et ne laisser personne n’étant pas familiarisé
avec l’outil ou ces instructions utiliser l’outil. Dans les
mains de personnes n’ayant pas reçu des instructions
adéquates, les outils sont dangereux.
Entretenir les outils motorisés et accessoires.
Vérifier qu’aucune pièce mobile n’est mal alignée ou
bloquée, qu’aucune pièce n’est brisée et s’assurer
qu’aucun autre problème ne risque d’affecter le bon
fonctionnement de l’outil. En cas de dommages faire
réparer l’outil avant de l’utiliser de nouveau. Beaucoup
d’accidents sont causés par des outils mal entretenus.
Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils
correctement entretenus et dont les tranchants sont bien
affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus faciles
à contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et embouts, etc.
conformément à ces instrutions pour les applications
pour lesquelles ils sont conçus, en tenant compte des
conditions et du type de travail à exécuter. L’usage
d’un outil motorisé pour des applications pour lesquelles
il n’est pas conçu peut être dangereux.
Gardez les poignées et les surfaces de prise sèches,
propres et exemptes d’huile et de graisse. Des
poignées et des surfaces de prise glissantes empêchent
la manipulation et le contrôle sécuritaires de l’outil dans
des circonstances imprévues.
DÉPANNAGE
Les réparat ions doivent être confiées à un technicien
qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques
à celles d’origine. Ceci assurera le maintien de la sécurité
de l’outil.
RÈGLES DE SÉCURITÉ DU SCIE À ONGLETS
Les scies à onglets sont conçues pour couper le bois
ou les produits comme le bois, elles ne peuvent pas
être utilisées avec des meules à découper abrasives
pour couper des matériaux ferreux tels que des barres,
des tiges, des goujons, etc. Les poussières abrasives
entrainent le blocage des pièces mobiles comme le dispositif
de protection inférieur. Les étincelles provenant d’une
coupe abrasive brûleront le dispositif de protection inférieur,
l’intérieur du trait de scie et d’autres pièces en plastique.
Utiliser des pinces pour maintenir en place la pièce à
travailler chaque fois que possible. Si vous supportez à
la main la pièce à travailler, vous devez toujours garder
vos mains à au moins 100 mm de chaque côté de la lame
de la scie. Ne pas utiliser cette scie pour couper des
morceaux qui sont trop petits pour être correctement
fixés ou tenus à la main. Si votre main est placée trop
près de la lame de scie, il y a un risque accru de blessures
causées par le contact avec la lame.
La pièce à travailler doit être immobile et fixée ou tenue
à la fois contre le guide et la table. Ne pas avancer la
pièce à travailler dans la lame et en aucun cas vous ne
devez couper « à main levée ». Les pièces à travailler qui
ne sont pas retenues ou qui sont en mouvement peuvent
être projetées à grande vitesse, provoquant des blessures.
Pousser la scie à travers la pièce à travailler. Ne pas
tirer la scie à travers la pièce à travailler. Pour effectuer
une coupe, relever la tête de scie et tirez-la au-dessus
de la pièce à travailler sans couper, démarrer le moteur,
appuyer sur la tête de scie et la pousser à travers la pièce
à travailler. Couper en tirant la scie est susceptible de faire
monter la lame de scie au-dessus de la pièce à travailler
et de projeter violemment l’assemblage de la lame vers
l’opérateur.
Ne jamais mettre votre main au travers de la ligne de
coupe prévue, que ce soit à l’avant ou à l’arrière de la
lame de scie. Tenir la pièce à travailler à « main croisée »
c.-à-d. en maintenant la pièce à travailler à droite de la
lame de scie avec votre main gauche ou vice versa est très
dangereux.
Ne pas essayer d’atteindre l’arrière du guide avec l’une
ou l’autre de vos mains à moins de 100 mm de chaque
côté de la lame de scie, que ce soit pour enlever les
déchets de bois, ou pour toute autre raison que ce soit
pendant que la lame est en rotation. La proximité de
votre main avec la lame de scie en rotation peut ne pas
être évidente à déterminer et vous pourriez être gravement
blessé.
Inspecter votre pièce à travailler avant de la couper. Si
la pièce à travailler est arquée ou déformée, la fixer au
moyen d’une pince en plaçant l’extérieur arqué face au
guide. S’assurer toujours qu’il n’y a aucun écart entre la
pièce à travailler, le guide et la table le long de la ligne
de coupe. Les pièces à travailler arquées ou déformées
peuvent se tordre ou bouger et peuvent causer un pincement
4 - Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ DU SCIE À ONGLETS
de la lame de scie en rotation pendant la coupe. Il ne devrait
pas y avoir de clous ou d’objets étrangers dans la pièce à
travailler.
Ne pas utiliser la scie jusqu’à ce que la table soit libre de
tous les outils, déchets de bois, etc., à l’exception de la
pièce à travailler. Les petits débris, les morceaux de bois
détachés ou les autres objets qui sont en contact avec la
lame en rotation peuvent être projetés à haute vitesse.
Couper une seule pièce à travailler à la fois. Les pièces à
travailler empilées ne peuvent pas être suffisamment fixées
au moyen d’une pince ou serrées et peuvent causer un
pincement avec la lame ou bouger durant la coupe.
S’assurer que la scie à onglets est montée ou placée à
niveau sur une surface de travail ferme avant de l’utiliser.
Une surface de travail ferme et à niveau réduit le risque que
la scie à onglets devienne instable.
Planifier votre travail. Chaque fois que vous modifiez le
réglage d’angle de biseau ou d’onglet, s’assurer que le
guide réglable est correctement ajusté pour soutenir
la pièce à travailler et qu’il n’interférera pas avec la
lame ou le système de protection. Sans mettre l’outil en
« MARCHE » et sans pièce à travailler sur la table, déplacer 
la lame de scie à travers une coupe complètement simulée
pour garantir qu’il n’y aura pas d’interférence ni de danger
de couper le guide.
Fournir un support adéquat comme des rallonges de
table, des chevalets de sciage, etc. pour une pièce à
travailler qui est plus large ou plus longue que le dessus
de la table. Les pièces à travailler qui sont plus longues ou
plus larges que la table de scie à onglets peuvent basculer
si elles ne sont pas solidement supportées. Si la pièce
coupée ou la pièce à travailler bascule, elle peut soulever le
dispositif de protection inférieur ou être projetée par la lame
en rotation.
Ne pas vous servir d’une autre personne comme
remplacement à une rallonge de table ou comme support
supplémentaire. Une pièce à travailler placée sur un
support instable peut entrainer le pincement de la lame ou
le déplacement de la pièce à travailler pendant la coupe, et
vous tirer ainsi que votre assistant dans la lame en rotation.
La pièce coupée ne doit pas être coincée ou appuyée
d’une quelconque façon contre la lame de scie en
rotation. Si elle est confinée, c.-à-d. à l’aide de butées
réglables, la pièce coupée pourrait se coincer contre la lame
et être projetée violemment.
Utiliser toujours une pince ou un dispositif de fixation
conçu pour soutenir correctement des matériaux ronds
tels que des tiges ou des tubes. Les tiges ont tendance
à rouler lorsqu’elles sont coupées, causant une morsure et 
tirant le travail avec votre main dans la lame.
Laisser la lame atteindre sa pleine vitesse avant de la
faire entrer en contact avec la pièce à travailler. Cela
permettra de réduire le risque que la pièce à travailler soit
projetée.
Si la pièce à travailler ou la lame se bloque, arrêter la
scie à onglets. Attendre que toutes les pièces mobiles
soient arrêtées et débrancher la fiche de la source
d’alimentation et/ou retirez le bloc-piles. Libérer ensuite
les matériaux coincés. Continuer à scier avec une pièce
à travailler coincée pourrait entrainer une perte de contrôle
ou endommager la scie à onglets.
Après avoir terminé la coupe, relâcher le bouton,
maintenir la tête de scie vers le bas et attendez que la
lame s’arrête avant de retirer la pièce coupée. Approcher 
votre main près d’une lame qui n’est pas complètement
arrêtée est dangereux.
Maintenir fermement la poignée lorsque vous faites une
coupe incomplète ou lorsque vous relâchez le bouton
avant que la position de la tête de scie ne soit pas
complètement vers le bas. L’action de freinage de la scie
peut tirer soudainement vers le bas, entrainant un risque de
blessure.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et
les utiliser pour instruire les autres utilisateurs. Si cet outil
est prêté, il doit être accompagné de ces instructions.
RÈGLES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
Utiliser un cordon prolongateur adéquat. S’assurer que le
cordon prolongateur est en bon état. Utiliser exclusivement un
cordon d’une capacité suffisante pour supporter le courant de
fonctionnement de l’outil. Un cordon de capacité insuffisante
causerait une baisse de la tension de ligne, entraînant une
perte de puissance et une surchauffe. Un calibre de fil
(A.W.G.) d’au minimum 14 est recommandé pour un cordon
prolongateur de 7,6 mètres (25 pieds) ou moins. En cas de 
doute, utiliser un cordon du calibre immédiatement supérieur.
Moins le numéro de calibre est élevé, plus la capacité du fil
est grande.
Inspecter régulièrement les cordons de l’outil. Faire
remplacer tout commutateur défectueux par un technicien
qualifié ou un centre de réparations agréé. Tout cordon
endommagé doit être réparé ou remplacé immédiatement.
Toujours rester conscient de l’emplacement du cordon et
veiller à le tenir à l’écart de la lame en rotation.
Inspecter régulièrement les cordons prolongateurs et
les remplacer s’ils sont endommagés.
Fiches polarisées. Pour réduire les risques de choc
électrique, cet outil est équipé d’une fiche polarisée (une
broche est plus large que l’autre). Cette fiche ne peut être
branchée sur une prise polarisée que dans un sens. Si la
fiche ne peut pas être insérée dans la prise, l’inverser. Si elle
ne peut toujours pas être insérée, faire installer une prise
adéquate par un électricien qualifié. Ne pas modifier la fiche,
de quelque façon que ce soit.
5 - Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
Veiller à bien connaître l’outil. Lire attentivement le manuel
d’utilisation. Apprendre  les  applications et  les limites
de l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs à son
utilisation.
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ansi Z87.1 lors de
l’utilisation de produit. Si cette précaution n’est pas prise,
des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer des
lésions graves.
Ne jamais monter sur l’outil. Un basculement
pourrait entraîner des blessures graves ou si l’on touche
involontairementla partie tranchante.
Maintenir tous les dispositifs de protection en place et
en bon état de fonctionnement.
Engager les pièces dans le sens correct. La pièce ne doit
être engagée que contre le sens de rotation de la lame, de
l’accessoire ou de la toupie de ponçage.
Ne jamais laisser l’outil en fonctionnement sans surveillance.
Couper l’alimentation électrique. Ne pas s’éloigner de l’outil
avant qu’il soit parvenu à un arrêt complet.
N’utiliser que les lames appropriées. Ne pas utiliser de
lames dont le trou n’est pas de la taille correcte. Ne jamais
utiliser de rondelles ou boulons de lame défectueux ou de
type incorrect. La taille maximum de lame pouvant être
utilisée sur cet outil est de 305 mm (12 po.).
S’assurer que tous les dispositifs de protection
fonctionnent correctement avant d’effectuer une coupe.
Ne jamais toucher la lame ou les pièces en mouvement
pendant le fonctionnement.
Vérifier deux fois tous les réglages. S’assurer que la
lame est bien serrée et ne touche ni la scie, ni la pièce à
couper avant de brancher la scie sur le secteur.
Assujettir ou boulonner solidement la machine sur un
établi ou autre plan de travail, approximativement à la
hauteur des hanches.
S’assurer que la table à onglets et le bras de la scie
( fonction de biseau) sont verrouillés en place avant
de mettre la scie en marche. Bloquer la table à onglets
en serrant fermement la poignée de verrouillage d’onglet.
Verrouiller le bras de la scie (fonction de biseau) en serrant
fermement le bouton de verrouillage de biseau.
Ne jamais se déplacer l’ajustement de pièce ou marque
à n’importe quel angle de coupe pendant que la scie
court et la lame tourne. N’importe quelle erreur peut avoir
pour résultat le contact avec la lame causant des blessures
graves.
Éviter les opérations et positions incommodes posant
un risque de glissement soudain de la main vers la lame.
TOUJOURS se tenir bien en équilibre. NE JAMAIS utiliser
la scie à onglets sur le sol ou en se tenant accroupi.
Ne jamais se tenir ou laisser une partie du corps se trouver
dans la trajectoire de la lame.
Ne jamais faire passer le commutateur de la position
marche à la position arrêt rapidement. Ceci pourrait
causer le desserrage de la lame, créant une situation
dangereuse. Si cela se produit, s’éloigner de la scie et
attendre l’arrêt complet de la lame. Débrancher la scie de
la prise secteur et resserrer le boulon de lame.
Si une pièce quelconque de la scie manque, est brisée,
déformée ou présente quelque défaut que ce soit, ou si
un composant électrique quel qu’il soit ne fonctionne pas
correctement, éteindre la scie, la débrancher de la prise
secteur et faire réparer ou remplacer la pièce manquante,
endommagée ou défaillante avant de remettre la scie en
service.
Toujours éteindre la scie avant de la débrancher pour
éviter un démarrage accidentel lors du branchement pour
l’utilisation suivante. NE JAMAIS laisser la scie branchée
sans surveillance.
Les avertissements ci-dessous doivent être apposés sur cet
outil :
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit
lire le manuel d’utilisation.
Porter une protection oculaire.
Garder les mains et le corps hors du passage de la
lame. Le contact avec la lame peut causer des blessures
graves.
Vérifier le fonctionnement de la tête de coupe.
Ne jamais travailler à main levée.
Ne jamais allonger le bras à proximité de la lame.
Couper l’alimentation de l’outil et attendez que la lame
de scie soit arrêtée avant de déplacer la pièce à travailler
ou de modifier les réglages.
Couper l’alimjentation avant de changer la lame ou
d’effectuer un entretien.
Toujours transporter l’outil par la poignée prévue à cet effet.
Cette scie peut basculer si sa tête est relâchée
brusquement et assujettie à un plan de travail. Pour éviter
des blessures graves, Toujours assujettir la scie à un plan
de travail stable.
Toujours s’assurer que l’a vu que la lame a le degagement
de toutes obstructions avant de tourner l’a vu sur.
6 - Français
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur l’outil. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire le manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Symbole Mains à l’écart
Le non-respect de cette mise en garde peut entraîner des blessures
graves.
Avertissement concernant
l’humidité
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Intensité d’éclairage extrême
Ce produit utilise des DEL très brillantes. Pour éviter l’aveuglement, 
ne pas fixer le faisceau (même à bonne distance).
V Volts Tension
A Ampères Intensité
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
min Minutes Temps
Courant alternatif Type de courant
n
o
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
Construction de classe II Construction à double isolation
.../min Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît
entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées
importantes sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. :
messages concernant les dommages matériels).
7 - Français
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
DOUBLE ISOLATION
La double isolation est un dispositif de sécurité utilisé sur les
outils à moteur électriques, éliminant le besoin de cordon
d’alimentation habituel à trois fils avec terre. Toutes les
pièces métalliques exposées sont isolées des composants
internes du moteur par l’isolation protectrice. Les outils à
double isolation ne nécessitent pas de mise à la terre.
AVERTISSEMENT :
Le système à double isolation est conçu pour
protéger l’utilisateur contre les chocs électriques
causés par une rupture du câblage interne de
l’outil. Prendre toutes les précautions de sécurité
normales pour éviter les chocs électriques.
NOTE : La réparation d’un outil à double isolation exigeant
des précautions extrêmes ainsi que la connaissance du
système, elle ne doit être confiée qu’à un réparateur qualifié.
En ce qui concerne les réparations, nous recommandons de 
confier l’outil au centre de réparation le plus proche. Utiliser
exclusivement des pièces d’origine pour les réparations.
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
Cet outil est équipé d’un moteur électrique de précision.
Ildoit être branché uniquement sur une alimentation 120 V,
c.a. (courant résidentiel standard), 60 Hz. Ne pas utiliser
cet outil sur une source de courant continu (c.c.). Une chute
de tension importante causerait une perte de puissance et
une surchauffe du moteur. Si l’outil ne fonctionne pas une
fois branché, vérifier l’alimentation électrique.
CORDONS PROLONGATEURS
Lors de l’utilisation d’un outil électrique à grande distance
d’une prise secteur, veiller à utiliser un cordon prolongateur
d’une capacité suffisante pour supporter l’appel de courant
de l’outil. Un cordon de capacité insuffisante causerait
une baisse de la tension de ligne, entraînant une perte de
puissance et une surchauffe. Se reporter au tableau ci-
dessous pour déterminer le calibre minimum de fil requis
pour un cordon donné. Utiliser exclusivement des cordons à
gaine cylindrique homologués par Underwriter’s Laboratories
(UL).
Pour le travail à l’extérieur, utiliser un cordon prolongateur
spécialement conçu à cet effet. Ce type de cordon porte
l’inscription « WA » ou « W » sur sa gaine.
Avant d’utiliser un cordon prolongateur, vérifier que ses fils 
ne sont ni détachés ni exposés et que son isolation n’est ni
coupée, ni usée.
**Intensité nominale (sur la plaquette signalétique de l’outil)
0-2.0 2.1-3.4 3.5-5.0 5.1-7.0 7.1-12.0 12.1-16.0
Longueur Calibre de fil
du cordon (A.W.G.)
25' 16 16 16 16 14 14
50' 16 16 16 14 14 12
100' 16 16 14 12 10
**Utilisé sur circuit de calibre 12 – 20 A
NOTE : A.W.G. = American Wire Gauge
AVERTISSEMENT :
Maintenir  le  cordon  prolongateur  à  l’écart  de  la 
zone de travail. Lors du travail avec un cordon
électrique, placer le cordon de manière à ce qu’il ne
risque pas de se prendre dans les pièces de bois,
outils et autres obstacles. Ne pas prendre cette
précaution peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Vérifier l’état des cordons prolongateurs avant
chaque utilisation. Remplacer immédiatement tout 
cordon endommagé. Ne jamais utiliser un outil dont
le cordon d’alimentation est endommagé, car tout
contact avec la partie endommagée pourrait causer
un choc électrique et des blessures graves.
8 - Français
GLOSSAIRE
Trou pilote (perceuses à colonne et scie à découper)
Petit trou pratiqué dans une pièce servant de guide pour assurer
la précision d’un trou de plus grand diamètre ou pour l’insertion
d’une lame de scie à découper.
Blocs poussoirs (pour dégauchisseuses/raboteuses)
Dispositifs utilisés pour pousser le matériau contre la tête de
coupe lors de toute opération. Ce dispositif aide à tenir la main
de l’opérateur bien à l’écart de la lame.
Blocs poussoirs et bâtons poussoirs (pour scies à table)
Dispositifs utilisés pour pousser le matériau contre la lame
lors de la coupe. Toujours utiliser un poussoir (et non un bloc)
pour effectuer une refente étroite sans l’aide d’un gabarit ou
d’un autre accessoire semblable. Il est possible d’utiliser un
bloc pour effectuer une refente étroite si un gabarit ou un autre
accessoire semblable est utilisé. Ce dispositif aide à tenir la
main de l’opérateur bien à l’écart de la lame.
Feuillure
Entaille située au bout ou sur le bord de la pièce de bois qui y 
produit une rainure ou une gorge de forme rectangulaire.
Refente (scies à table et scies à ruban)
Opération de coupe destinée à réduire l’épaisseur d’une pièce
pour en produire plusieurs, plus minces.
Résine
Résidu collant formé par la sève du bois durcie.
Tours minute (r/min ou RPM)
Nombre de rotations effectuées par un objet en une minute.
Coupe longitudinale ou refente (scies à table)
Opération de coupe dans le sens de la longueur de la pièce et
normalement dans le sens du grain du bois.
Couteau diviseur/écarteur (scies à table)
Pièce de métal légèrement plus mince que la lame, gardant le
trait de scie ouvert pour empêcher le rebond.
Trajectoire de la lame de scie
Zone au-dessus, au-dessous, en avant ou en arrière de la lame. 
En ce qui concerne la pièce, la partie qui sera ou a été coupée 
par la lame.
Sifflet (raboteuses)
Enfoncement à l’extrémité d’une pièce causé par les lames de la
tête de coupe lorsque la pièce n’est pas correctement soutenue.
Effiler la Coupe
Une coupe où le matériel est coupe a une ancho différente au
début de la coupe de la la fin.
Coupe traversante
Toute opération de coupe avec laquelle la lame traverse toute
l’épaisseur de la pièce. Cette sorte de coupe séparera une pièce
à travailler en deux morceaux.
Pièce ou matériau
L’article sur lequel le travail est effectué.
Table
Surface sur laquelle la pièce repose lors des opérations de
coupe, de perçage, de rabotage ou de ponçage.
Griffes antirebond (scies à table et radiales)
Dispositifs qui, s’ils sont correctement installés et entretenus,
sont conçus pour empêcher que la pièce coupée soit propulsée
en direction de l’opérateur durant la refente.
Axe
Pièce sur laquelle une lame ou un outil de coupe est monté.
Coupe en biseau
Coupe effectuée avec la lame sur toute position autre que
perpendiculaire (90°) à la table.
Chanfrein
Coupe en biseau effectuée sur l’extrémité (ou une partie de
l’extrémité) d’une pièce, de manière à ce qu’il présente un
angle autre que 90°.
Coupe composée
Coupe transversale présentant un angle d’onglet et un angle
de biseau.
Coupe transversale
Coupe ou profilage effectué en travers du grain de la pièce.
Tête de coupe (raboteuses et raboteuses/dégauchisseuses)
Pièce rotative munie de lames réglables. La tête de coupe enlève
du matériau de la pièce.
Rainage (scies à table et scies à onglets composés)
Entaille qui produit une rainure ou gorge de forme rectangulaire 
dans la pièce de bois.
Cale-guide (scies à table)
Dispositif utilisé pour faciliter le contrôle de la pièce à couper
en la guidant contre la table ou le guide lors des coupes
longitudinales.
pi/min ou coups/min
Nombre de pieds par minute (ou coups par minute). Terme
utilisé en référence au mouvement de la lame.
Main levée
Exécution d’une coupe sans que la pièce soit soutenue par un 
gide longitudinal, un guide d’onglet ou autre dispositif.
Gomme
Résidu collant formé par la sève du bois.
Talon
Alignement de la lame par rapport au guide.
Trait de scie
Quantité de matériau éliminé par la lame lors de coupes
traversantes ou l’entaille produite lors de coupes non
traversantes ou partielles.
Rebond
Réaction dangereuse se produisant lorsque la lame est pincée 
ou bloquée et projetant la pièce en train d’être coupée dans le
sens de la rotation de la lame.
Coupe d’onglet
Coupe effectuée avec la lame sur toute position autre que
perpendiculaire (90°) à la table.
Coupes non traversantes (scies à table et scies à onglets
composés)
Toute coupe avec laquelle la lame ne traverse pas complètement
la pièce. Il s’agit de faire une coupe sans que la lame coupe la
pièce à travailler en deux.
9 - Français
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Diamètre de la lame........................................ 305 mm (12 po)
Trou d’axe ........................................................ 25,4 mm (1 po)
Vitesse à vide ................................................4 000/min (RPM)
Alimentation......................120 V, C.A. seulement, 60 Hz, 15 A
Capacité de coupe avec onglet 0° / biseau 0° :
Dimensions maximum de planches
de bois : ...... 50,8 mm x 406,4 mm (2 po x 16 po) (nominal)
...............114,3 mm x 355,6 mm (4-1/2 po x 14 po) (réelles)
Capacité de coupe avec onglet 45° / biseau 0° :
Dimensions maximum
de planches de bois : .........50,8 x 304,8 mm (2 po x 12 po)
Capacité de coupe (biseau droit) avec onglet 0° / biseau 45° :
Dimensions maximum
de planches de bois .............50,8 mm x 406,4 mm (2 x 16)
Capacité de coupe avec onglet 45° / biseau 45° :
Dimensions maximum de
planches de bois : ...... 50,8 mm x 304,8 mm (2 po x 12 po)
Capacité de moulure couronnée :
Moulure couronnée imbriquée 
avec onglet de 45° : .............................190.5 mm (7-1/2 po)
Moulure couronnée imbriquée 
avec onglet de 45°/67,5° : ...................168,3 mm (6-5/8 po)
Fig. 1
GÂCHETTE
INTERRUPTEUR
DEL
PROTECTION DE
LAME SUPÉRIEURE
PROTECTION DE
LAME INFÉRIEURE
PLAQUE
DE GORGE
RÉGLABLE
LEVIER DE
VERROUILLAGE
D’ONGLET
BRAS DE
COMMANDE
ÉCHELLE
D’ONGLET
TABLE À
ONGLET
BASE DE
LA SCIE
GUIDES D’ONGLET
COULISSANT
BRIDE DE
SERRAGE DE
PIÈCE
BARRE
COULISSANTE
SAC À
SCIURE
LEVIER DE
VERROUILLAGE
DE LA GÂCHETTE
BOUTON DE
DÉTENTE DE
CONTOURNEMENT
D’ONGLET
LIGNE DE LIMITE
« MAINS À L’ÉCART »
AUTOCOLLANT
« MAINS À
L’ÉCART »
POIGNÉE
EN « D »
BOUTON DE
VERROUILLAGE
DE COULISSE
LEVIER DE RÉGLAGE
POUR MOULURE
COURONNÉE ET
PLINTHE
TIGE DE BUTÉE
POUR MOULURES
COURONNÉES
PLINTHE
RAINURE DE
CLAVETTE
10 - Français
CARACTÉRISTIQUES
BOUTON DE COMMANDE
DE PROFONDEUR
GOUPILLE
DE BLOCAGE
DE LA TÊTE
POIGNÉE DE
TRANSPORT
POIGNÉE DE
TRANSPORT
RANGEMENT DE
CLÉ DE LAME
BOUTON DE
BLOCAGE DU GUIDE
GÂCHETTE
APPRENDRE À CONNAÎTRE LA SCIE À
ONGLETS COMPOSÉS
Voir les figures 1 - 2.
L’utilisation sûre de ce produit exige une compréhension des
renseignements figurant sur l’outil et contenus dans le manuel
d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du projet
entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec toutes 
ses fonctions et règles de sécurité.
LAME DE 305 mm (12 po)
Une lame de 305 mm (12 po) est fournie avec la scie à onglets
composés. Cette lame permet de couper des pièces de 387,4 mm 
(15-1/4 po) maximum de large, selon l’angle de la coupe.
LEVIER DE DÉTENTE DE BISEAU
Voir le figure 3.
Desserrer le bouton de verrouillage en biseau avant d’utiliser le
levier de verrouillage en biseau. Serrer le bouton après le réglage
pour verrouiller la scie en place.
POSITION 1 : (Déverrouillée le détente) Pour que la lame
s’incline librement vers la gauche ou la droite pour personnaliser
le choix des coupes en biseau.
POSITION 2 : (Verrouillé le détente) Pour trouver facilement
les angles de 0°, 15°, 22.5°, 33.9°, et 45° aux butées indexées.
Fig. 2
BOUTON DE VERROUILLAGE DE BISEAU
Voir le figure 3.
Le bouton de verrouillage de biseau permet de verrouiller
solidement la scie aux angles de biseau désirés. Dévisser le
bouton de verrouillage de biseau pour débloquer la scie et
permettre l’inclinaison de la lame pour couper un biseau à droite
ou gauche. Serrer le bouton pour verrouiller la scie en place.
LEVIER DE
DÉTENTE
DE BISEAU
BISEAU
BOUTON DE
VERROUILLAGE
Fig. 3
2
1
LEVIER DE DÉTENTE
DE BISEAU
BISEAU
BOUTON DE
VERROUILLAGE
11 - Français
CARACTÉRISTIQUES
POIGNÉE DE
TRANSPORT
GOUPILLE DE
VERROUILLAGE
DE LA TÊTE
GUIDE DE
PROFONDEUR
POIGNÉE
EN « D »
ENDROIT DE LA
POIGNÉE LATÉRALE
POIGNÉES DE TRANSPORT
Voir la figure 4.
La scie à onglets comprend une poignée de transport sur le
dessus ainsi que des prises sur chaque côté de sa base, afin
de la porter ou transporter de manière pratique d’un endroit à
un autre. Pour le transport, arrêter et débrancher la scie, bien
serrer le bouton de verrouillage du coulissement, puis abaisser
le bras de la scie et le verrouiller dans cette position. Appuyer 
sur l’axe de verrouillage pour bloquer le bras en place.
NOTE :NE PAS faire de coupe pendant que la scie est fermée 
et verrouillée.
LEVIER DE RÉGLAGE POUR LES MOULURES
COURONNÉES ET LES PLINTHES
Le levier de réglage pour les moulures couronnées et les plinthes
est utile pour faire des coupes d’onglets entre 45° à gauche ou à
droite de moulures couronnées hautes et de plinthes verticales.
GUIDE DE PROFONDEUR
Voir la figure 4.
Le bouton de réglage de profondeur est un guide pour limiter
le mouvement vers le bas du bras de scie.
GOUPILLE DE VERROUILLAGE DE LA TÊTE
Voir la figure 4.
La goupille de verrouillage de tête est utilisé pour verrouiller le
bras de la scie dans la position basse.
FREIN ÉLECTRIQUE
La scie est équipée d’un frein électrique pour arrêter rapidement
la rotation de la lame une fois que la gâchette est relâchée.
CAPACITÉ ACCRUE D’ONGLET
Voir la figure 5.
Rallonges de table tournantes pour faire des coupes d’onglet 
jusqu’à 70°.
SYSTÈME D’ÉCLAIRAGE DEL
L’éclairage DEL reflète l’ombre des dents de la scie sur la pièce 
à travailler pour faire des coupes précises et prévoir la trajectoire
du trait de scie de la ligne de coupe.
LEVIER DE VERROUILLAGE D’ONGLET
Voir la figure 5.
Le levier de verrouillage d’onglet permet de verrouiller
solidement  la scie  selon  l’angle  d’onglet  désiré. Abaisser  le 
levier pour verrouiller la scie en place. Pour débloquer la scie,
soulever le levier de verrouillage d’onglet et appuyer sur le
bouton de détente de contournement d’onglet.
RAPPORTEUR D’ONGLET
Le rapporteur d’onglet à butées indexées à 0°, 15°, 22,5°,
31,6°, 45°, 60° et 67,5° se trouvent de chaque côté de la table
à onglets.
BUTÉES
INDEXÉES
Fig. 4
BRAS BLOQUÉ EN POSITION ABAISSÉE
Fig. 5
RALLONGE
DE TABLE
TOURNANTE
RALLONGE
DE TABLE
TOURNANTE
BUTÉE DE
PROFONDEUR
DÉVERROUILLAGE
VERROUILLAGE
LEVIER DE
VERROUILLAGE
D’ONGLET
12 - Français
CARACTÉRISTIQUES
PROTECTION RÉTRACTABLE DE LAME
INFÉRIEURE
La protection de lame inférieure est construite dans un plastique
transparent et résistant aux chocs qui couvre les deux côtés
de la lame. Elle se rétracte sur la protection de lame supérieure 
lorsque la lame est abaissée sur la pièce à couper.
BARRE COULISSANTE
Lorsqu’il est déverrouillé, le bras de la scie glisse vers l’avant
et vers l’arrière sur la longueur de la barre coulissante pour la
coupe de diverses largeurs de pièces de travail.
BOUTON DE VERROUILLAGE DU
COULISSEMENT
Le bouton de verrouillage du coulissement verrouille et
déverrouille la fonction de coulissement de l’outil.
GUIDES D’ONGLETS COULISSANTS
Voir la figure 6.
Les guides d’onglets coulissants fournis avec cette scie
permettent de maintenir en place la pièce à travailler lors de
la plupart des coupes. La fonction de coulissement permet
le dégagement de la lame de la scie lors des coupes en
biseau ou composées. Certaines coupes exigent que le guide
coulissant soit complètement retiré pour éviter l’interférence
entre le guide et la lame.
Desserrer la vis du guide avant de tenter de glisser les guides
ou de les relever pour les retirer. Une fois la position du guide
déterminée, bien resserrer la vis.
BOUTON DE VERROUILLAGE DE BROCHE
Voir la figure 6.
Un bouton de verrouillage de broche permet de verrouiller
la broche de la scie afin d’empêcher la lame de tourner.
Ne maintenir le bouton enfoncé que pour l’installation, le
changement oule retrait de la lame.
GÂCHETTE
Voir la figure 6.
La scie ne démarre pas tant que vous appuyer sur le levier
de verrou et appuyer sur la gâchette. Pour empêcher
toute utilisation non autorisée de la scie, la débrancher de
l’alimentation et verrouiller son commutateur en position
d’ARRÊT. Pour verrouiller le commutateur, installer un cadenas
(non inclus) dans le trou de la gâchette et s’assurer que
l’interrupteur ne peut pas être enfoncé. Si l’interrupteur peut
être enfoncé même si le cadenas est installé, un cadenas équipé
d’une anse de diamètre plus grand doit être utilisé. Conserver
le cadenas dans un autre endroit.
LEVIER DE
VERROUILLAGE
DE LA GÂCHETTE
BOUTON DE
VERROUILLAGE
DE BROCHE
GUIDE D’ONGLET
COULISSANT
GÂCHETTE
Fig. 6
CADENAS
GÂCHETTE
13 - Français
AVERTISSEMENT :
L’utilisation de pièces et accessoires non listés peut être dangereux et entraîner des blessures graves.
Fig. 7
CLÉ MIXTE
8mm, 10 mm, 13 mm
TOURNEVIS À LAME PLATE
Les articles suivant sont fournis avec la scie à onglets :
Sac à sciure et ensemble de tube de support
Bride de serrage de pièce
Lame
Fig. 8
SAC À SCIURE/
ENSEMBLE DE
TUBE DE SUPPORT
CLÉ À LAME/
CLÉ HEX
LAME
Les outils suivants (non compris) sont nécessaires pour vérifier les réglages de votre scie ou pour installer la lame :
OUTILS NÉCESSAIRES
ÉQUERRE COMBINÉE
ÉQUERRE DE CHARPENTIER
TOURNEVIS À TÊTE CRUCIFORME
PIÈCES DÉTACHÉES
BRIDE DE
SERRAGE DE PIÈCE
LLAVE HEXAGONAL
4 mm
GUIDE D’ONGLETS
COULISSANT
Clé à lame, clé hex.
Guide d’onglets coulissant
Manuel d’utilisation (non illustré)
14 - Français
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit doit être assemblé.
Sortir soigneusement la scie du carton en la tenant par la
poignée de transport et la base de la scie, et la poser sur
un plan de travail horizontal.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous
constatez que des éléments figurant dans la
liste des pièces détachées sont déjà assemblés.
Certaines pièces figurant sur cette liste n’ont pas été
assemblées par le fabricant et exigent une installation.
Le fait d’utiliser un produit qui a été assemblé de façon
inadéquate peut entraîner des blessures.
La machine a été expédié avec le bras en position abaissée.
Pour le libérer, appuyer sur le bras de la scie, couper l’attache
et tirer la goupille de verrouillage.
AVERTISSEMENT :
Le bras de la scie est équipé d’un ressort. Maintenir la 
poignée abaissée pour éviter son relèvement brusque
au moment de couper l’attache autobloquante. Ne
pas prendre cette précaution représente un risque
des blessures graves.
Relever le bras de la scie en le tirant par sa poignée en « D ».
Continuer de maintenir le bras de la scie d’une main, pour
empêcher qu’il ne se relève brusquement lorsque l’attache
est coupée.
Couper l’attache au bout du barre à coulissante. Glisser la
tête de la scie complètement vers l’arrière et serrer fermement
le bouton de verrouillage de coulissement.
Examiner soigneusement l’outil pour s’assurer que rien n’a 
été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné l’outil et avoir vérifié qu’il fonctionne
correctement.
La scie est réglée en usine pour effectuer une coupe précise.
Après l’avoir assemblée, vérifier sa précision. Si les réglages 
ont été modifiés en cours d’expédition, voir les procédures
spécifiques présentées dans ce manuel.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées, appeler
le 1-866-539-1710.
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées,
ne pas utiliser ce produit avant qu’elles aient été
remplacées. Le fait d’utiliser ce produit même s’il
contient des pièces endommagées ou s’il lui manque
des pièces peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des
accessoires non recommandés pour cet outil. De
telles altérations ou modifications sont considérées
comme un usage abusif et peuvent créer des
conditions dangereuses, risquant d’entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas brancher sur le secteur avant d’avoir terminé
l’assemblage. Le non respect de cet avertissement
peut causer un démarrage accidentel, entraînant des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas mettre la scie en marche sans s’être assuré
de l’absence d’interférence entre la lame et le guide
d’onglets. La lame pourrait être endommagée si elle
entrait en contact avec le guide d’onglets pendant le
fonctionnement.
TRACER DES TROUS À
CES EMPLACEMENTS
SELON LE GABARIT
DE TROUS
TRACER DES TROUS À
CES EMPLACEMENTS
SELON LE GABARIT
DE TROUS
Fig. 9
SURFACE DE
FIXATION
SURFACE DE
FIXATION
15 - Français
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT :
Cette scie peut basculer si sa tête est relâchée
brusquement et assujettie à un plan de travail. Pour
éviter des blessures graves, TOUJOURS assujettir la 
scie à un plan de travail stable.
TROUS DE FIXATION
Voir la figure 9.
AVERTISSEMENT :
Avant  d’entreprendre  toute  opération  de  coupe, 
assujettir ou boulonner la scie à onglets sur le plan
de travail ou un stand approuvé pour scie à onglets.
Si on utilise un support de scie à onglet, lire le manuel
d’utilisation et suivre les instructions pour le support
de scie à onglet. Ne jamais utiliser la scie à onglets sur
le sol ou en se tenant accroupi. Le non respect de cette
mise en garde peut entraîner des blessures graves.
La scie à onglets composés doit être montée solidement sur un
plan de travail ferme, tel qu’un établi, planche de montage, ou
un stand pour scie à onglets. La base de la scie possède quatre
trous de montage. Les boulons ou vis doivent être assez longs
pour traverser la base de la scie, les rondelles frein, les écrous
et l’établi. Serrer les boulons ou vis fermement.
La figure 9 illustre la configuration des trous pour l’installation
sur un établi. Une fois la scie installée, vérifier soigneusement
l’établi pour s’assurer qu’aucun mouvement ne peut se produire
pendant l’utilisation. Si l’établi bascule, glisse ou se déplace,
l’assujettir sur le sol avant d’utiliser la scie.
INSTALLLER LES GUIDES D’ONGLET
COULISSANTS
Voir la figure 10.
Tourner la vis du guide d’onglet dans le sens anti-horaire
pour dégager la fente du guide.
Installer le guide d’onglet coulissant. Abaisser le guide dans 
les fentes. S’assurer que le côté du guide est égal avec le
côté du guide fixe.
Serrer la vis du guide fermement. Répéter de l’autre côté.
SAC À SCIURE ET ENSEMBLE DE TUBE DE
SUPPORT
Voir la figure 11.
Pour installer le sac à poussière et le bâti, glisser l’extrémité
ouverte du bâti sur l’orifice d’échappement.
Pour un fonctionnement efficace, vider le sac à poussière avant
qu’il soit à moitié plein. Ceci permettra une meilleure circulation
d’air du sac.
NOTE : L’orifice d’échappement accepte aussi un boyau
d’aspirateur de 31,8 mm (1 1/4 po) et des adaptateurs de 31,8 
mm (1 1/4 po) d’aspirateurs secs/humides.
BOUTON DE
VERROUILLAGE
DU GUIDE
Fig. 10
GUIDE D’ONGLET
COULISSANT
FENTE
Fig. 11
SAC À
POUSSIÈRE
ORIFICE
D’ÉCHAPPEMENT
EXTRÉMITÉ DE
L’ASSEMBLAGE
DU BÂTI
16 - Français
ASSEMBLAGE
UTILISATION DU GUIDE DE PROFONDEUR
Voir la figure 12.
Lorsqu’il est utilisé, le guide de profondeur limite la course
vers le bas de la lame lors de la coupe de rainures et d’autres
coupes non traversantes.
Pour utiliser le guide de profondeur :
Débrancher la scie.
Tourner la butée de profondeur vers l’extérieur.
Avec l’extrémité du bouton de commande de profondeur 
touchant l’arrêt butée de profondeur, ajuster le bouton de
commande profondeur en tournant le bouton jusqu’à ce que
la profondeur désirée de coupure est atteinte.
Une entretoise en bois peut être placée entre la pièce à
travailler et le guide longitudinal pour créer un espace de
63,5 mm (2 1/2 po) entre la pièce à travailler et le guide
longitudinal afin d’obtenir une profondeur de coupe
uniforme de la pièce à travailler. Utiliser le serre-joint pour
immobiliser l’entretoise et une autre bride de serrage
adaptée pour immobiliser la pièce à travailler. Effectuer la 
coupe coulissante à la profondeur désirée. Voir les figures
41 et 42.
Tourner la butée de profondeur intérieur pour effectuer des
coupes complètes.
NOTE : La butée de profondeur doit être poussée vers le
logement du moteur avant de verrouiller ou déverrouiller le
bras de la scie.
VERROUILLAGE / DÉVERROUILLAGE DU
BRAS DE LA SCIE
Voir la figure 12.
Il n’est pas nécessaire de relâcher le bouton de commande de
profondeur pour verrouiller ou déverrouiller le bras de la scie.
Pour déverrouiller et relever le bras de la scie :
Tenir fermement la poignée en D et appuyer vers le bas
en poussant simultanément la goupille de verrouillage à
l’intérieur et vers le logement de la scie.
Relâcher la goupille et relever lentement le bras de la scie.
Pour reverrouiller le bras de la scie :
Tenir fermement la poignée en D et appuyer vers le bas
en poussant simultanément la goupille de verrouillage à
l’intérieur et vers le logement de la scie.
Relâcher la  goupille  de  verrouillage  et  lui permettre  de 
verrouiller la scie en place.
CLÉ DE LAME
Voir la figure 13.
La scie est fournie avec une clé de lame. Une extrémité de la clé
est un tournevis cruciforme et l’autre est une clé hexagonale.
Utiliser l’extrémité à clé hexagonale pour installer et déposer
la lame et l’extrémité à tournevis cruciforme pour retirer ou
desserrer des vis. Un espace de rangement pour la clé de lame
se trouve à l’avant du poignée de transport.
Fig. 13
CLÉ DE LA
LAME
RANGEMENT
DE CLÉ DE
LAME
POIGNÉE DE
TRANSPORT
BUTÉE DE
PROFONDEUR
POIGNÉE
EN « D »
Fig. 12
GOUPILLE DE
VERROUILLAGE
DE LA TÊTE
GUIDE DE
PROFONDEUR
17 - Français
ASSEMBLAGE
INSTALLATION/REMPLACEMENT DE LA LAME
Voir la figure 14.
AVERTISSEMENT :
Votre scie ne peut accepter qu’une lame d’un
diamètre de 305 mm (12 po) au maximum. D’autre
part, n’utilisez jamais une lame trop épaisse pour
permettre à la rondelle extérieure de lame de
s’enclencher avec les méplats de l’arbre. Des lames
plus grandes viendront en contact avec le protège-
lame, alors que des lames plus épaisses empêcheront
la vis de lame de fixer celle-ci sur l’arbre. L’une ou
l’autre de ces situations peut entraîner un accident
grave et gravement blesser.
Débrancher la scie.
Relever le bras de la scie.
Tourner le protège-lame inférieur vers le haut et l’arrière pour
exposer le boulon de lame.
Appuyez sur le bouton de blocage de la broche et tournez 
le boulon de la lame jusqu’à ce que la broche se bloque.
Avec l’extrémité hexagonale de la clé pour lame, desserrer 
et retirer le boulon de lame de l’arbre.
NOTE : Le boulon de la lame est doté d’un filet à gauche.
Tournez le boulon de la lame dans le sens horaire pour le
desserrer.
Retirez le  flasque  extérieur  de  la lame. Ne pas retirez le
bague ou flasque intérieur de la lame.
Appliquez une goutte d’huile sur le bague et  sur le flasque 
extérieur de la lame au point où ils touchent la lame.
AVERTISSEMENT :
Si le bague et/ou flasque intérieur de la lame have
been removed, a été retiré, remettez-le en place avant
de monter la lame sur la broche. Sinon la lame ne sera
pas bien serrée, ce qui risque d’entraîner un accident.
Insérer la lame de la scie à l’intérieur du protège-lame
supérieur ainsi que sur le diamètre extérieur de la bague et
contre la rondelle de lame intérieure. Les dents doivent être
orientées vers le bas à l’avant de la lame, comme le montre
la figure 14.
Remettez le flasque extérieur de la lame. Le méplat double 
en « D » des flasques de la lame s’aligne avec les méplats
de la broche.
Appuyez sur le bouton de blocage de la broche et remettez 
le boulon de la lame.
NOTE : Le boulon de la lame comporte un filet à gauche.
Tournez le boulon de la lame dans le sens antihoraire pour
le serrer.
ATTENTION :
Toujours installer la lame avec les dents et la flèche
imprimée sur son côté, orientées vers le bas à
l’avant de la scie. Le sens de rotation de la lame est
également représenté par une flèche estampée sur la
protection supérieure.
Serrer les boulons fermement.
Abaisser la protection de la lame.
Lever et abaisser le bras de la scie pour s’assurer que la
protection supérieure de la lame fonctionne correctement.
Fig. 14
LAME
CLÉ DE
LAME
POUR
SERRER
BAGUE
ARBRE
BOULON
DE LAME
RONDELLE
INTÉRIEURE
DE LAME
RONDELLE
DE LAME
EXTÉRIEURE
LAME
BAGUE
ARBRE
RONDELLE DE
LAME EXTÉRIEURE
AVEC DOUBLES
MÉPLATS EN « D »
POUR
DESSERRER
BOULON
DE LAME
RONDELLE
INTÉRIEURE DE
LAME AVEC DOUBLES
MÉPLATS EN « D »
18 - Français
ASSEMBLAGE
Fig. 15
BRIDE DE
SERRAGE
AVERTISSEMENT :
S’assurer que le bouton de verrouillage de la broche
n’est pas engagé avant de brancher la scie sur le
secteur. Ne jamais engager le bouton de verrouillage
de la broche lorsque la lame est en rotation.
RÉGLAGE /RETRAIT / REMPLACEMENT DE
PLAQUE DE GORGE RÉGLABLE
Voir la figure 15.
Lors de l’ajustement de la lame, il peut être nécessaire de
déplacer la plaque à gorge à l’écart. Une fois l’alignement
de la scie confirmé, ramener la plaque à gorge à sa position
d’origine. Ne jamais utiliser la scie à moins que la plaque à
gorge ne soit installée.
Pour ajuster la plaque à gorge :
NOTE : Il est possible d’ajuster la plaque à gorge pour avoir un
dégagement (presque) nul afin de supporter les matériaux fins.
Débrancher la scie.
À l’aide de la clé fournie, desserrer les vis fixant le côté droit
de la plaque à gorge.
NOTE: Il peut être nécessaire d’ajuster le guide à onglets
coulissant pour accéder aux vis qui sont le plus proches de
la lame.
Glisser le côté droit de la plaque à gorge ajustable le plus
près ou le plus loin de la lame.
Remettre les vis en place en veillant à ne pas trop les serrer 
ce qui pourrait causer le voilage ou la déformation de la
plaque.
Répéter  les  étapes  ci-dessus  pour  le  côté  gauche  de  la 
plaque à gorge.
Pour enlever et remplacer la plaque à gorge :
Débrancher la scie.
Retirer les vis sécurisant la plaque à gorge.
Soulever la plaque à gorge de la scie.
Pour réinstaller la plaque à gorge, aligner les trous de la
plaque à gorge sur ceux de la base de la scie.
Remettre les vis en place en veillant à ne pas trop les serrer 
ce qui pourrait causer le voilage ou la déformation de la
plaque.
INSTALLATION DE LA BRIDE DE SERRAGE
Voir la figure 16.
AVERTISSEMENT :
Dans certaines conditions, la bride de serrage de
pièce peut interférerer avec le fonctionnement de
la protection de lame. Toujours s’assurer du libre
fonctionnement de la protection de lame avant de
commencer la coupe, afin de réduire les risques de
blessure grave.
La bride de serrage de pièce permet un contrôle accru en
bridant la pièce sur la table à onglet. Elle permet également 
d’éviter que la pièce ne se déplace vers la lame. Ceci est
particulièrement utile lors de la coupe d’onglets composés.
En fonction de l’opération de coupe et de la taille de la pièce, 
il peut être nécessaire d’utiliser un serre-joint ou autre pince
adaptée au lieu de la bride de serrage de pièce pour bloquer la
pièce avant d’effectuer la coupe. La bride de serrage peut être
installée et utilisée de n’importe quel côté de la lame.
Installation de la bride de serrage de pièce :
Placer l’axe de la bride de serrage dans l’un des trous situé
derrière le guide d’onglet coulissant.
Tourner le bouton de la bride de serrage pour la déplacer
vers le haut ou vers le bas selon le besoin.
NOTE : De nombreuses illustrations de ce manuel ne
montrent que des parties de la scie à onglets composés.
Cette présentation a été choisie pour montrer clairement les
différents aspects de la scie. Ne jamais utiliser la scie sans
avoir vérifié que tous les dispositifs de protection sont en
place et en bon état.
PLAQUE DE GORGE
RÉGLABLE
CLÉ À
LAME
Fig. 16
AXE DE LA BRIDE
DE SERRAGE
TROU DE LA
BRIDE DE
SERRAGE
19 - Français
ASSEMBLAGE
Des réglages seront requis si le bord avant ou arrière des
angles de la lame sont éloignés de l’équerre, comme illustré
aux figures figures 20 et 21.
Ouvrir complètement les rallonges de table. Consulter le
chapitre Faire des coupes d’onglet longues plus loin dans
ce manuel.
Soulever le levier de verrouillage d’onglet pour déverrouiller
la table d’onglets.
Appuyer  sur  la  détente  de  contournement  d’onglet
jusqu’à ce qu’il s’enclenche (clic). Relâcher la fonction de 
contournement de la détente.
ÉQUERRAGE DE LA LAME PAR RAPPORT AU
GUIDE
Voir les figures 17 - 24.
Débrancher la scie.
Glisser la tête de la scie complètement vers l’arrière et serrer
fermement le bouton de verrouillage de coulissement.
Abaisser  complètement  le  bras  de  la  scie  vers  le  bas  et 
verrouiller en position de transport.
Desserrer le bouton de verrouillage en biseau et désengagez
le levier de détente en biseau.
Réglez la scie à un angle de biseau de 0 degré, engagez le 
levier de détente en biseau et s’assurer que la scie s’engage
dans la détente.
Serrer le bouton de verrouillage du biseau.
Soulever le levier de verrouillage d’onglet pour déverrouiller
la table d’onglets.
Appuyer à moitié sur le contournement du cran des onglets 
et tourner le bras de contrôle jusqu’à ce que le pointeur de
l’échelle des onglets indique 0°.
Relâcher la détente de contournement d’onglet et laisser la 
table d’onglets se positionner sur la position de détente de
0°.
Abaisser le levier de verrouillage d’onglet pour verrouiller la 
table d’onglets.
Déposer une équerre de charpente à plat sur la table
d’onglets. Placer un bras de l’équerre contre le guide fixe.
Glisser l’autre bras de l’équerre contre la partie plate de la
lame de la scie.
NOTE : S’assurer que l’équerre touche la partie plate de la
lame de la scie et non les dents.
Le bord de l’équerre et la lame de la scie doivent être
parallèles, comme illustré à la figure 19.
Fig. 19
LEVIER DE
VERROUILLAGE
D’ONGLET
GUIDE
CHARPENTERIE
COMBINÉE
TABLE À
ONGLETS
LEVIER DE
VERROUILLAGE
D’ONGLET
Fig. 17
BOUTON DE
DÉTENTE DE
CONTOURNEMENT
D’ONGLET
POIGNÉE DE
TRANSPORT
VUE DE LA LAME D’ÉQUERRE AVEC LE GUIDE
LAME
BOUTON DE
DÉTENTE DE
CONTOURNEMENT
D’ONGLET
GUIDE
D’ONGLET
COULISSANT
Fig. 18
VERROUILLÉE
LE DÉTENTE
DÉVERROUILLÉE
LE DÉTENTE
SERRER
DESSERRER
BOUTON DE
VERROUILLAGE
DE BISEAU
LEVIER DE
DÉTENTE
DE BISEAU
BOUTON DE
VERROUILLAGE
DE BISEAU
20 - Français
ASSEMBLAGE
Fig. 23
Fig. 22
Tourner la table d’onglets jusqu’à ce que l’aiguille indicatrice
pointe à la position 15° de l’échelle d’onglets.
Avec une clé hexagonale de 4 mm, dévisser les cinq (5) vis 
fixant l’échelle d’onglets et la plaque de la détente en place.
Tourner la table d’onglets jusqu’à ce que la lame soit
parallèle avec l’équerre de charpente.
Abaisser le levier de verrouillage d’onglet pour verrouiller la 
table d’onglets.
Appuyer sur la détente de contournement d’onglet jusqu’à 
ce  qu’il  s’enclenche  (clic).  Relâcher  pour  enclencher  la 
fonction de détente.
Tourner l’échelle d’onglets à la position 0° de l’échelle
d’onglets et jusqu’à ce que la détente s’enclenche à la
plaquette frein.
Serrer les quatre (4) vis visibles fixant l’échelle d’onglet et la
plaque de la détente.
Soulever le levier de verrouillage d’onglet pour déverrouiller
la table d’onglets.
Appuyer  sur  le  bouton  de  la  détente  de  contournement 
d’onglet jusqu’à ce qu’il s’enclenche (clic) puis tourner la
table d’onglets à la position 15° de la table d’onglets.
Serrer les autres vis fixant l’échelle d’onglets et la plaque
de la détente. Vérifier la perpendicularité de la lame avec le
guide longitudinal et réajuster au besoin.
La scie présente plusieurs indicateur d’échelle. Une fois les
réglages d’alignement effectués, il peut être nécessaire de
desserrer les vis indicateur pour les régler à zéro. Voir les
figures 23 et 24.
RALLONGE
DE TABLE
TOURNANTE
CHARPENTERIE
COMBINÉE
TABLE À
ONGLETS
RALLONGE
DE TABLE
TOURNANTE
TABLE À
ONGLETS
CHARPENTERIE
COMBINÉE
VUE DE LA LAME NON D’ÉQUERRE AVEC
LE GUIDE RÉGLAGES REQUIS
Fig. 20
VUE DE LA LAME NON D’ÉQUERRE AVEC
LE GUIDE RÉGLAGES REQUIS
Fig. 21
LAME
LAME
GUIDE
D’ONGLET
COULISSANT
GUIDE
D’ONGLET
COULISSANT
GUIDE
L’ÉCHELLE D’ONGLETS/ PLAQUE DE DÉTENTE
VIS
VIS
ESCALA DE
ÉCHELLE
INDICATEUR
D’ÉCHELLE
VIS DE
INDICATEUR
GUIDE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128

RIDGID R4222-AC9946 Manuel utilisateur

Catégorie
Scies à onglet
Taper
Manuel utilisateur