Crafstman CMCS4000M1 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire
final page size: 8.5 x 5.5 in CRAFTSMAN
20V MAX* Wet Tile Saw
Scie pour carreaux à l’eau 20 V max*
Sierra para Azulejos Húmeda 20 V Máx*
CMCS4000
INSTRUCTION MANUAL | GUIDE D’UTILISATION | MANUAL DE INSTRUCTIONES
IF YOU HAVE QUESTIONS OR COMMENTS, CONTACT US.
POUR TOUTE QUESTION OU TOUT COMMENTAIRE, NOUS CONTACTER.
SI TIENE DUDAS O COMENTARIOS, CONTÁCTENOS.
1–888–331–4569 WWW.CRAFTSMAN.COM
English (original instructions) 1
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 14
Español (traducido de las instrucciones originales) 28
FRANÇAIS
14
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
Définitions : symboles et termes d'alarmes sécurité
Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations
dangereuses et de risques de dommages corporels ou matériels.
DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des
blessuresgraves.
AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la
mort ou des blessuresgraves.
ATTENTION : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des
blessures légères oumodérées.
(Si utilisé sans aucun terme) Indique un message propre à la sécurité.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait
pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.
AVERTISSEMENT : lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les directives. Le non-respect
des avertissements et des directives pourrait se
solder par un choc électrique, un incendie et/ou une
blessuregrave.
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessures, lire le mode d’emploi del’outil.
Pour toute question ou remarque au sujet de cet
outil ou de tout autre outil CRAFTSMAN composez le
numéro sans frais : 1-888-331-4569.
COMPONENTS
1
Bouton Marche/Arrêt
2
Chariot de coupe
3
Goupille de verrouillage
du chariot de coupe
4
Clé
5
Capot antiéclaboussures
6
Capot à rabat
7
Guide du chariot de
coupe
8
Arrêt du chariot de
coupe
9
Fente des piles 20 V max*
10
Guide de bord
11
Verrouillage du guide
de bord
Fig. A
1
2
6
9
3
4
7
8
5
10
10
11
FRANÇAIS
15
Scie pour carreaux à l’eau 20 V max*
CMCS4000
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
IMPORTANTS ET INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque
deblessure :
Avant toute utilisation, assurez-vous que toutes
les personnes qui utiliseront cet outil lisent et
comprennent toutes les consignes de sécurité
et les autres renseignements compris dans le
présentmanuel.
Conservez ces instructions et passez-les en revue
fréquemment avant l’utilisation et la formation
d'autres personnes.
1 . MAINTENEZ LES PROTECTEURS EN PLACE et en bon
état de fonctionnement.
2 . RETIREZ LES CLÉS DE RÉGLAGE. Prenez l'habitude de
vérifier si les clés de réglage ont été retirées de l’outil avant
de le mettre en marche.
3 . GARDEZ L'AIRE DE TRAVAIL PROPRE. Les établis et
les aires encombrés favorisent les blessures.
4 . NE PAS UTILISER DANS UN ENVIRONNEMENT
DANGEREUX. Ne pas utiliser les outils électriques
dans des endroits humides ou mouillés, ou exposés à
la pluie. Gardez l'aire de travail bien éclairée.
5 . GARDEZ LES ENFANTS LOIN. Tous les visiteurs devraient
être gardés à une distance sécuritaire de l'aire de travail.
6 . RENDEZ VOTRE ATELIER INACCESSIBLE AUX ENFANTS
à l'aide de cadenas, des principaux boutons ou en retirant
la clé de démarrage.
7 . NE PAS FORCER L’OUTIL. Il travaillera mieux et sera plus
sécuritaire à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
8 . UTILISEZ LE BON OUTIL. Ne pas forcer l'outil ou
un accessoire à faire un travail pour lequel il n'a pas
étéconçu.
9 . PORTEZ DES VÊTEMENTS APPROPRIÉS. Ne pas porter
de vêtements lâches, des gants, cravate, bague,
bracelet ou autres bijoux qui pourraient se prendre
dans les pièces mobiles. Il est recommandé de porter
des chaussures à semelles antidérapantes. Portez
une protection pour vos cheveux afin de les retenir.
Les évents couvrent souvent des pièces qui se déplacent et
doivent aussi être évités.
10 . UTILISEZ TOUJOURS DES LUNETTES DE SÉCURITÉ.
De plus, utilisez un masque facial ou antipoussière
si l’opération de coupe est poussiéreuse. Vos lunettes
de tous les jours peuvent ont des lentilles résistant aux
impacts, mais elles ne sont pas des lunettes de sécurité.
11 . SÉCURISEZ VOTRE TRAVAIL. Lorsque c’est possible,
utilisez des pinces ou un étau pour maintenir le
travail. C’est plus sécuritaire que d’utiliser vos mains et
cela libère vos deux mains pour faire fonctionner l’outil.
12 . NE PAS TROP S’ÉTIRER. Maintenez vos pieds bien
d’aplomb sur le sol et un bon équilibre en tout temps.
Règles de sécurité supplémentaires pour
la scie pour carreaux à l’eau
ATTENTION : portez des protecteurs appropriés
pour les oreilles durant l’utilisation. Dans certaines
conditions et selon la durée d’utilisation, le bruit
provenant de ce produit peut contribuer à la perte
del’audition.
ATTENTION : ne pas brancher l’appareil à une source
d’alimentation électrique jusqu’à ce que vous ayez
entièrement lu et compris toutes les instructions.
Utilisez un équipement de sécurité. Portez toujours une
protection des yeux. Les masques antipoussières, les
chaussures de sécurité antidérapantes, le casque de
sécurité et la protection auditive doivent être utilisés pour
les conditionsappropriées.
Gardez vos mains hors de portée de la trajectoire de la
lame de la scie. NE JAMAIS COUPER UN MORCEAU OÙ LES
MAINS SERAIENT À 76 mm (3 po) OU MOINS DELALAME.
13 . ENTRETENEZ SOIGNEUSEMENT LES OUTILS. Pour la
meilleure et la plus sécuritaire performance, gardez
les outils aiguisés et propres. Suivez les instructions
pour lubrifier et changer les accessoires.
14 . DÉBRANCHEZ LES OUTILS avant l’entretien, lorsque vous
changez les accessoires comme les lames, les mèches, les
gouges et les accessoires semblables.
15 . RÉDUISEZ LE RISQUE DE DÉMARRAGE NON
INTENTIONNEL. Assurez-vous que le bouton Marche/
Arrêt est à la position Arrêt avant de fixer la pile.
16 . UTILISEZ LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS. Pour
les accessoires recommandés, consultez le guide
d’utilisation. L’utilisation d’accessoires inappropriés peut
causer un risque de blessures.
17 . NE JAMAIS SE TENIR DEBOUT SUR L’OUTIL. Des
blessures graves pourraient vous être infligées si la table
bascule ou si vous venez en contact avec l’outil de coupe.
18 . VÉRIFIEZ LES PIÈCES ENDOMMAGÉES. Avant
l’utilisation ultérieure de l’outil, un protecteur
ou une autre pièce qui est endommagé doit être
soigneusement vérifié afin de déterminer s’il
fonctionnera bien et s’il effectuera la fonction
prévue. Vérifiez l’alignement des pièces en
mouvement, le bris des pièces, le montage et tout
autre état qui peut affecter son utilisation. Tout
protecteur ou toute pièce endommagé devrait être
adéquatement réparé ou remplacé.
19 . SENS D’ALIMENTATION. Alimentez le travail seulement
en sens opposé du sens de rotation de la lame ou
ducouteau.
20 . NE JAMAIS LAISSER L’OUTIL EN MARCHE SANS
SUPERVISION. COUPEZ LALIMENTATION.
Ne pas quitter les lieux avant que l’outil ne soit
complètementarrêté.
FRANÇAIS
16
Ne effectuer toute opération à main levée, c’est-à-dire
sans tenir fermement la pièce de travail contre le guide du
chariot ou le guidedebord.
Ne jamais toucher l’arrière de lalame.
NE PAS - Couper à sec. Si la lame n’est pas refroidie
avec de l'eau, des dommages graves se produiront. La
coupe à sec augmentera l’exposition à la poussière en
suspensiondangereuse.
Éteignez l’outil et attendez que la lame s’arrête avant de
déplacer la pièce de travail ou de modifier lesréglages.
Afin de réduire le risque de blessure, retournez le chariot
complètement à l’arrière après chaquecoupe.
À FAIRE - Toujours s’assurer que la lame tourne dans le
bon sens comme indiqué par la flèche sur lalame.
À FAIRE - Toujours utiliser le capotantiéclaboussures.
À FAIRE - S’assurer que toutes les poignées à pince
et tous les boulons sont serrés avant de commencer
touteopération.
À FAIRE - S’assurer que toutes les rondelles de la pince
et de la lame sont propres et que les côtés enfoncés du
collier soient contre la lame. Serrez l’écrou de l’axe de
façonsécuritaire.
À FAIRE - Garder la lame bienalignée.
À FAIRE - Garder les prises d’air du moteur libres de
particules et desaleté.
À FAIRE - Toujours vider l’eau du réservoir et retirer le
bloc-piles avant de le transporter. L’eau peut éclabousser
les composantesélectriques.
À FAIRE - Garder les mains hors de portée de la trajectoire
de la lame de lascie.
NE PAS - Utiliser des lames plus grandes ou plus petites
que celles qui sontrecommandées.
NE PAS - Forcer l’action de la coupe. Laissez le moteur
atteindre sa pleine vitesse avant de couper. Le blocage
ou le blocage partiel peut entraîner des dommagesgraves.
NE PAS - Utiliser des meules abrasives pour couper le
métal. La chaleur excessive et les particules abrasives
générées par celles-ci endommageront lascie.
À FAIRE - Utiliser seulement des meules à jante continue,
aucun bord dentelé ou lamedentée.
NE PAS - Permettre à tout le monde de se tenir derrière
lascie.
NE PAS - Placer une main ou l’autre dans la zone
de la lame lorsque la scie est branchée à la source
d’alimentation.
NE PAS - Utiliser les lames ayant une puissance inférieure
à 5000tr/min.
NE PAS - Toucher l’arrière ou le dessous de la scie à moins
qu’elle soit éteinte ou débranchée.
NE PAS - Bouger une main ou l’autre de la scie ou de la
pièce de travail jusqu’à ce que la lame s’arrête.
SÉCURISEZ VOTRE TRAVAIL. Placez toujours les
carreaux à plat sur le chariot et de façon sécuritaire contre
le guide.
Consigne de sécurité supplémentaire
AVERTISSEMENT: porter SYSTEMATIQUEMENT
des lunettes de protection. Les lunettes courantes NE
sont PAS des lunettes de protection. Utiliser aussi un
masque antipoussières si l'opération est poussiéreuse.
PORTER SYSTÉMATIQUEMENT UN ÉQUIPEMENT DE
SÉCURITÉ HOMOLOGUÉ:
Protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);
Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19);
Protection des voies respiratoires
NIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT: les scies, meules, ponceuses,
perceuses ou autres outils de construction peuvent
produire des poussières contenant des produits
chimiques reconnus par l’État californien pour causer
cancers, malformations congénitales ou être nocifs au
système reproducteur. Parmi ces produits chimiques,
on retrouve:
Le plomb dans les peintures à base de plomb;
La silice cristallisée dans les briques et le ciment,
ou autres produits de maçonnerie; et
L’arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un
traitementchimique.
Le risque associé à de telles expositions varie selon
la fréquence à laquelle on effectue ces travaux.
Pour réduire toute exposition à ces produits:
travailler dans un endroit bien aéré, en utilisant
du matériel de sécurité homologué, tel un masque
antipoussières spécialement conçu pour filtrer les
particulesmicroscopiques.
Limiter toute exposition prolongée avec les
poussières provenant du ponçage, sciage, meulage,
perçage ou toute autre activité de construction.
Porter des vêtements de protection et nettoyer à
l’eau savonneuse les parties du corps exposées. Le
fait de laisser la poussière pénétrer dans la bouche, les
yeux ou la peau peut favoriser l’absorption de produits
chimiquesdangereux.
AVERTISSEMENT: cet outil peut produire et/
ou répandre de la poussière susceptible de causer
des dommages sérieux et permanents au système
respiratoire. Utiliser systématiquement un appareil
de protection des voies respiratoires homologué par
le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens
opposé au visage et aucorps.
AVERTISSEMENT: pendant l’utilisation, porter
systématiquement une protection auditive
individuelle adéquate homologuée ANSI S12.6
(S3.19). Sous certaines conditions et suivant la durée
d’utilisation, le bruit émanant de ce produit pourrait
contribuer à une perte de l’acuitéauditive.
Prendre des précautions à proximité des évents,
car ils cachent des pièces mobiles. Vêtements amples,
bijoux ou cheveux longs risquent de rester coincés dans
ces piècesmobiles.
FRANÇAIS
17
L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles
suivants. Les symboles et leur définition sont indiqués ci-après:
V ......................... volts
Hz ....................... hertz
min ..................... minutes
or DC ...... courant continu
...................... fabrication classe I
(mis à la terre)
…/min .............. par minute
BPM .................... battements par
minute
IPM ..................... impacts par minute
RPM .................... révolutions par
minute
sfpm (plpm) ....... pieds linéaires par
minute
SPM (FPM) ......... fréquence par
minute
OPM .................... oscillations por
minuto
A ......................... ampères
W ........................ watts
or AC ........... courant alternatif
or AC/DC .... courant alternatif
ou continu
...................... fabrication classe II
(double isolation)
n
o
....................... vitesse à vide
n ......................... vitesse nominale
...................... borne de terre
...................... symbole
d’avertissement
..................... radiation visible
..................... protection
respiratoire
.....................protection oculaire
.....................protection auditive
..................... lire toute la
documentation
IPXX .................... symbole IP
BLOCSPILES ET CHARGEURS
Le bloc-piles nest pas totalement chargé d’usine. Avant
d’utiliser le bloc-piles et le chargeur, lire les consignes de
sécurité ci-après puis suivre la procédure de chargement
indiquée. Pour commander un bloc-piles de rechange,
s’assurer d’en inclure le numéro de catalogue et la tension.
LIRE TOUTES LES CONSIGNES
Consignes importantes de sécurité
les blocs-piles
AVERTISSEMENT : lisez toutes les consignes
de sécurité, les instructions et les symboles
d’avertissements du bloc-piles, du chargeur et du
produit. Tout manquement aux avertissements
et instructions pose des risques de décharges
électriques, d’incendie et/ou de blessures graves.
Ne pas recharger ou utiliser un bloc-piles en milieu
déflagrant, en présence, par exemple, de poussières,
gaz ou liquides inflammables. Le fait d’insérer ou
retirer un bloc-piles de son chargeur pourrait causer
l’inflammation de poussières ou d’émanations.
Lorsque non utilisé, garder le bloc-piles éloigné de
petits objets métalliques comme des trombones
attache-feuilles, des pièces de monnaie, des clés, des
clous et vis ou autres pièces qui pourraient court-
circuiter les bornes. Un court-circuit pourrait causer des
brûlures ou un incendie.
NE JAMAIS forcer l’insertion d’un bloc-piles dans un
chargeur. NE modifier un bloc-piles d’AUCUNE façon
pour le faire rentrer dans un chargeur incompatible,
car il pourrait se briser et causer des dommages
corporels graves.Consulter le tableau en dernière page
de ce manuel pour connaître les compatibilités entre
chargeurs et blocs-piles.
Recharger les blocs-piles exclusivement dans des
chargeursCRAFTSMAN.
NE PAS éclabousser le bloc-piles ou l’immerger dans l’eau
ou dans tout autreliquide.
Ne pas entreposer ou utiliser l’appareil et le bloc-
piles en présence de températures ambiantes
pouvant excéder 40°C (104°F) (comme dans des
hangars ou des bâtiments métalliques l’été). Pour
préserver leur durée de vie, entreposer les blocs-piles dans
un endroit frais etsec.
REMARQUE: ne pas mettre un bloc-piles dans un
outil dont la gâchette est verrouillée en position
de marche. Ne jamais bloquer l’interrupteur en
position deMARCHE.
Ne pas incinérer le bloc-piles même s’il est
sévèrement endommagé ou complètement usagé,
car il pourrait exploser et causer un incendie.
Pendant l’incinération des blocs-piles au lithium-ion, des
vapeurs et matières toxiques sontdégagées.
En cas de contact du liquide de la pile avec la peau,
rincer immédiatement au savon doux et à l’eau. En
cas de contact oculaire, rincer l’œil ouvert à l’eau claire
une quinzaine de minutes ou jusqu’à ce que l’irritation
cesse. Si des soins médicaux s’avéraient nécessaires, noter
que l’électrolyte de la pile est composé d’un mélange de
carbonates organiques liquides et de sels delithium.
Le contenu des cellules d’une pile ouverte peut
causer une irritation respiratoire. En cas d’inhalation,
exposer l’individu à l’air libre. Si les symptômes persistent,
consulter unmédecin.
AVERTISSEMENT : risques de brûlure. Le liquide de la
pile peut s’enflammer s’il est exposé à des étincelles ou
à uneflamme.
AVERTISSEMENT : risques d’incendie. Ne jamais
tenter d’ouvrir le bloc-piles pour quelque raison
que ce soit. Si le boîtier du bloc-piles est fissuré ou
endommagé, ne pas l’insérer dans un chargeur. Ne
pas écraser, laisser tomber, ou endommager les blocs-
piles. Ne pas utiliser un bloc-piles ou un chargeur
qui a reçu un choc violent, ou si l’appareil est tombé,
a été écrasé ou endommagé de quelque façon que
ce soit (p. ex. percé par un clou, frappé d’un coup
de marteau, piétiné). Les blocs-piles endommagés
doivent être renvoyés à un centre de réparation pour
y êtrerecyclés.
Recommandations de stockage
1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec,
à l’abri de toute lumière solaire directe et de toute
températureexcessive.
2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé
d’entreposer le bloc-piles pleinement chargé dans
un lieu frais et sec, hors du chargeur pour optimiser
lesrésultats.
FRANÇAIS
18
REMARQUE: les blocs-piles ne devraient pas être
entreposés complètement déchargés. Il sera nécessaire de
recharger le bloc-piles avant réutilisation.
Instructions d’entretien du blocs-pile
Éliminer toute saleté ou graisse de la surface externe
du blocs-pile à l’aide d’un chiffon ou d’une brosse
non métallique douce. N’utiliser ni eau ni aucun
nettoyantliquide.
Le sceau SRPRC
MD
Le sceau SRPRC
MD
(Société de recyclage des piles
rechargeables du Canada) apposé sur une
pile au nickel-cadmium, à hydrure métallique
de nickel ou au lithium-ion (ou un bloc-
piles) indique que les coûts de recyclage
de ces derniers en fin d’utilisation ont déjà été réglés par
CRAFTSMAN. Dans certaines régions, la mise au rebut ou
aux ordures municipales des piles au nickel-cadmium, à
l’hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion, est illégale;
le programme de l’Appel à Recycler
MD
constitue donc une
solution pratique etécologique.
Appel à Recycler Canada, Inc., en collaboration avec
CRAFTSMAN et d’autres utilisateurs de piles, a mis sur
pied de programme aux États-Unis et au Canada pour
faciliter la collecte des piles au nickel-cadmium, à l’hydrure
métallique de nickel ou au lithium-ion usagées. Aidez-nous
à protéger l’environnement et à conserver nos ressources
naturelles en renvoyant les piles au nickel-cadmium, à
l’hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion usagées
à un centre de réparation autorisé CRAFTSMAN ou chez
votre détaillant afin qu’elles y soient recyclées. On peut en
outre se renseigner auprès d’un centre de recyclage local
pour connaître d’autres sites lesacceptant. SRPRC
MD
est une
marque déposée de l’Appel à Recycler Canada,Inc.
Transport
AVERTISSEMENT : risques d’incendie. Au moment
de ranger ou transporter le bloc-piles, veiller à
protéger ses bornes à découvert de tout objet
métallique. Par exemple, éviter de placer le bloc-
piles dans un tablier, une poche, une boîte à outils
ou un tiroir, etc. contenant des objets tels que clous,
vis, clés, etc. Le fait de transporter des blocs-piles
comporte des risques d’incendie, car les bornes
des piles pourraient entrer, par inadvertance,
en contact avec des objets conducteurs, tels
que: clés, pièces de monnaie, outils ou autres.
La réglementation sur les produits dangereux
(Hazardous Material Regulations) du département
américain des transports interdit, en fait, le transport
des blocs-piles dans les commerces ou dans les avions
dans les bagages de cabine, À MOINS qu’ils ne soient
correctement protégés de tout court-circuit. Aussi
lors du transport individuel de blocs-piles, s’assurer
que leurs bornes sont bien protégées et isolées de
tout matériau pouvant entrer en contact avec elles
et provoquer un court-circuit. REMARQUE: il
ne faut pas laisser de piles au li-ion dans les
bagagesenregistrés.
Directives de sécurité importantes
propres à tous les chargeurs de piles
AVERTISSEMENT : lisez toutes les consignes
de sécurité, les instructions et les symboles
d’avertissements du bloc-piles, du chargeur et du
produit. Tout manquement aux avertissements
et instructions pose des risques de décharges
électriques, d’incendie et/ou de blessures graves.
NE PAS tenter de recharger le bloc-piles avec tout
autre chargeur qu’une unité CRAFTSMAN. Le
chargeur CRAFTSMAN et son bloc-piles sont conçus
spécialement pour fonctionner conjointement.
Ces chargeurs n’ont pas été conçus pour une
utilisation autre que recharger les blocs-piles
rechargeables CRAFTSMAN. Toute autre utilisation
comporte des risques d’incendie, de chocs électriques
oud’électrocution.
Protéger le chargeur de la pluie ou de laneige.
Tirer sur la fiche plutôt que sur le cordon
pour débrancher le chargeur. Cela permet de
réduire les risques d’endommager la fiche ou le
cordond’alimentation.
S’assurer que le cordon est protégé de manière à
ce que personne ne marche ni ne trébuche dessus,
ou à ce qu’il ne soit ni endommagé ni soumis à
aucunetension.
N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité
absolue. L’utilisation d’une rallonge inadéquate
comporte des risques d’incendie, de chocs électriques
oud’électrocution.
Pour utiliser un chargeur à l’extérieur, le placer dans
un endroit sec et utiliser une rallonge conçue pour
l’extérieur. L’utilisation d’une rallonge conçue pour
l’extérieur réduit les risques de chocsélectriques.
Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge
de calibre adéquat (AWG, American Wire Gauge
[calibrage américain normalisé des fils électriques]).
Plus le calibre est petit, et plus sa capacité est grande. Un
calibre16, par exemple, a une capacité supérieure à un
calibre18. L’usage d’une rallonge de calibre insuffisant
causera une chute de tension qui entraînera perte de
puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est utilisée
pour obtenir une certaine longueur, s’assurer que chaque
rallonge présente au moins le calibre de fil minimum. Le
tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la
longueur de rallonge et l’intensité nominale indiquée sur
la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre
suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut
supporter decourant.
FRANÇAIS
19
Calibre minimum pour les cordons d'alimentation
Volts
Longueur totale du cordon
d'alimentation en mètre (pieds)
120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Ampères
AWG
Plus que Pas plus
que
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
Ne poser aucun objet sur le chargeur. Ne pas mettre
le chargeur sur une surface molle qui pourrait en
bloquer la ventilation et provoquer une surchauffe
interne. Éloigner le chargeur de toute source de chaleur.
Le chargeur dispose d’orifices d’aération sur le dessus et le
dessous duboîtier.
Ne pas le faire fonctionner avec un cordon
d’alimentation ou une ficheendommagée–les
remplacer immédiatement.
Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup,
fait une chute ou a été endommagé de quelque
façon que ce soit. Le ramener dans un centre de
réparationagréé.
Ne pas démonter le chargeur. Pour tout service
ou réparation, le rapporter dans un centre de
réparation agréé. Le fait de le réassembler de façon
incorrecte comporte des risques de chocs électriques,
d’électrocution et d’incendie.
Débrancher le chargeur du secteur avant tout
entretien. Cela réduira tout risque de chocs
électriques. Le fait de retirer le bloc-piles ne réduira pas
cesrisques.
NE JAMAIS tenter de connecter 2 chargeursensemble.
Le chargeur a été conçu pour être alimenté en
courant électrique domestique standard de
120volts. Ne pas tenter de l’utiliser avec toute
autre tension. Cela ne s’applique pas aux chargeurs de
postesmobiles.
AVERTISSEMENT : risques de chocs électriques. Ne
laisser aucun liquide pénétrer dans le chargeur, des
chocs électriques pourraient enrésulter.
AVERTISSEMENT : risques de brûlure. Ne submerger
le bloc-piles dans aucun liquide et le protéger de toute
infiltration de liquide. Ne jamais tenter d’ouvrir le
bloc-piles pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier
plastique du bloc-piles est brisé ou fissuré, le retourner
dans un centre de réparation pour y être recyclé.
ATTENTION : risques de brûlure. Pour réduire tout
risque de dommages corporels, ne recharger que
des blocs-piles rechargeables CRAFTSMAN. Tout
autre type de piles pourrait exploser et causer des
dommages corporels etmatériels.
ATTENTION : sous certaines conditions, lorsque le
chargeur est connecté au bloc d’alimentation, des
matériaux étrangers pourraient court-circuiter le
chargeur. Les corps étrangers conducteurs tels que
(mais pas limité à) poussières de rectification, débris
métalliques, laine d’acier, feuilles d’aluminium,
ou toute accumulation de particules métalliques
doivent être maintenus à distance des orifices du
chargeur. Débrancher systématiquement le chargeur
lorsque le bloc-piles n’y est pas inséré. Débrancher
systématiquement le chargeur avant toutentretien.
Chargement du bloc-piles
REMARQUE: afin d’assurer la performance et la vie
maximales des blocs-piles au lithium-ion, chargez
complètement le bloc-pile avant la première utilisation.
1. Branchez le chargeur dans une prise appropriée avant
d’insérer le bloc-piles.
2. Branchez le chargeur et le bloc-piles en vous assurant
que le bloc-piles est bien mis en place. Le voyant rouge
(chargement) clignotera sans cesse indiquant que le
processus de chargement est commencé.
3. La fin de la recharge sera indiquée par le voyant qui
demeurera allumé de façon continue. Le bloc-piles est
complètement chargé et peut être retiré utilisé à ce
moment ou laissé dans le chargeur.
REMARQUE: pour retirer le bloc-piles, on doit appuyer sur
le bouton de libération du bloc-piles sur certains chargeurs
Indicateurs
Bloc-piles en Cours
de Chargement
Bloc-piles Chargé
Suspension de Charge Contre
le Chaud/Froid
Le chargeur ne pourront recharger des blocs-piles
défectueux. Le chargeur qui refuse de s'allumer peut
indiquer un problème avec le chargeure bloc-piles.
REMARQUE : si le chargeur ne se met pas en fonction,
faites tester le chargeur et le bloc-piles à un centre de
service autorisé.
Fonction de suspension de charge contre le
chaud/froid
Lorsque le chargeur détecte un bloc-piles trop chaud
ou trop froid, il démarre automatiquement la fonction
de suspension de charge contre le chaud, suspendant
le chargement jusqu’à ce que le bloc-piles ait repris
une température appropriée. Le chargeur ensuite se
remettra automatiquement en mode de chargement.
Cette caractéristique assure aux blocs-piles une durée de
viemaximale.
Un bloc-piles froid peut recharger moins vite qu’un
bloc-piles chaud.
Remarques importantes concernant
le chargement
1. Pour augmenter la durée de vie du bloc-piles
et optimiser son rendement, le recharger à une
température ambiante de 18°C à 24°C (65°F à 75°F).
NE PAS charger lorsque le bloc-piles est en dessous
FRANÇAIS
20
de +4,5°C (+40°F) ou au-dessus de +40°C (+104°F).
C’est important pour prévenir tout dommage sérieux
au bloc-piles.
2. Le chargeur et son bloc-piles peuvent devenir chauds
au toucher pendant la charge. C’est normal et ne
représente en aucun cas une défaillance du produit.
Pour faciliter le refroidissement du bloc-piles après
utilisation, éviter de laisser le chargeur ou le bloc-piles
dans un local où la température ambiante est élevée
comme dans un hangar métallique ou une remorque
non isolée.
3. Si le bloc-piles ne se recharge pas correctement:
a. Vérifier le bon fonctionnement de la prise
en y branchant une lampe ou tout autre
appareilélectrique.
b. Vérifier que la prise n’est pas contrôlée par un
interrupteur qui coupe le courant lorsqu’on éteint
leslumières.
c. Déplacer le chargeur et le bloc-piles dans un local
où la température ambiante se trouve entre environ
18°C et 24°C (65°F et 75°F).
d. Si le problème persiste, amener l’outil, le bloc-piles et
son chargeur dans un centre de réparation local.
4. Recharger le bloc-piles lorsqu’il ne produit plus assez
de puissance pour effectuer un travail qu’il faisait
facilement auparavant. NE PAS CONTINUER à l’utiliser
dans ces conditions. Suivre la procédure de charge. Si
nécessaire, il est aussi possible de recharger
un bloc-piles partiellement déchargé sans effet nuisible
sur le bloc-piles.
5. Les corps étrangers conducteurs tels que (mais
pas limité à) poussières de rectification, débris
métalliques, laine d’acier, feuilles d’aluminium,
ou toute accumulation de particules métalliques
doivent être maintenus à distance des orifices du
chargeur. Débrancher systématiquement le chargeur
lorsque le bloc-piles n’y est pas inséré. Débrancher
systématiquement le chargeur avant tout entretien.
6. Ne pas congeler ou immerger le chargeur dans l’eau ou
tout autre liquide.
Instructions d’entretien du chargeur
AVERTISSEMENT : risques de chocs électriques.
Débrancher le chargeur de la prise de courant
alternatif avant tout entretien. Éliminer toute saleté
ou graisse de la surface externe du chargeur à l’aide
d’un chiffon ou d’une brosse non métallique douce.
N’utiliser ni eau ni aucun nettoyantliquide.
Installation murale
Ces chargeurs ont été conçus pour une installation
murale ou pour être posés sur une table ou une surface
de travail. Pour une fixation murale, installez le chargeur
à proximité d’une prise électrique, et à l’écart de coins
ou de toute autre obstruction au passage de l’air. Utilisez
l’arrière du chargeur pour marquer l’emplacement des vis
de montage sur le mur. Fixez soigneusement le chargeur
à l’aide de vis autoforeuses (vendues séparément) d’au
moins 25,4mm (1po) de long, et de diamètre de tête de
7–9mm (0,28–0,35po), que vous visserez dans le bois en
laissant une longueur optimale d’environ 5,5mm (7/32po)
exposée. Alignez les orifices à l’arrière du chargeur sur les vis
exposées et insérez à fond ces dernières dans les orifices.
Versatrack™
Les chargeurs CRAFTSMAN peuvent être installés au
mur à l’aide des fixations VersaTrack™ de CRAFTSMAN.
Les crochets et les accessoires sont vendus séparément.
Veuillez consulter la feuille d’accessoires des fixations
VersaTrack™ pour de plus amples renseignements.
Assemblage (Fig. A, B–H)
1. Placez l’outil sur une surface planestable.
2. Déverrouillez le chariot de coupe
2
tirant sur la goupille
de verrouillage du chariot de coupe
3
et glissez le
chariot de coupe vers l’arrière pour montrer le boîtier
de lalame.
ASSEMBLAGE ET AJUSTEMENTS
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque
de blessure corporelle, éteignez l’appareil
et retirez le bloc-piles avant d’effectuer tout
ajustement ou de retirer/installer des pièces ou
des accessoires. Un déclenchement accidentel du
démarrage peut causer des blessures.
CONSERVER CES CONSIGNES POUR
UTILISATION ULTÉRIEURE
DESCRIPTION (FIG. A)
AVERTISSEMENT: ne jamais modifier l’outil
électrique ni aucun de ses composants, car il y a
risques de dommages corporels oumatériels.
Reportez-vous en figureA au début de ce manuel pour
obtenir la liste complète descomposants.
Usage prévu
Cette scie pour carreaux à l’eau est conçue pour couper
divers carreaux et pour d’autres applications de type
decarreaux.
NE PAS couper le bois, les métaux ou lesplastiques.
NE PAS les utiliser en milieu ambiant humide ou en
présence de liquides ou de gazinflammables.
NE PAS le laisser à la portée des enfants. Une supervision
est nécessaire auprès de tout utilisateur nonexpérimenté.
FRANÇAIS
21
Fig.B
2
3
3. Installer la lame
16
sur l’axe
29
. Assurez-vous que la
lame est entièrement sur l’axeet ajustée avec le sens de
la rotation qui correspond à celui de larondelle.
Fig.C
13
12
29
16
4. Installez la rondelle de la pince extérieure
12
et
l’écrou de la lame
13
. Tout en maintenant la lame en
place, serrez entièrement l’écrou de la lame avec la clé
fournie
4
.
REMARQUE: ne pas trop serrer. Assurez-vous que la
lame pour carreaux est sécuritaire avant l’utilisation.
Fig.D
16
13
12
5. Installez sans serrer le support du capot
antiéclaboussures
14
des deux vis du capot
antiéclaboussures
15
fournies.
Fig.E
14
15
6. Utilisez le guide de bord
10
pour aligner le support
14
et la lame
16
. Une fois que le support est aligné, serrez
entièrement les vis du support ducapot.
Fig.F
10
16
14
7. Retirez le boulon de carrosserie
17
et l’écrou
18
du capot antiéclaboussures
5
et installez-le sur son
support. Insérez le boulon de carrosserie à travers
le capot antiéclaboussures et le support. Installez et
serrez légèrement l’écrou. Ajustez la hauteur à votre
application spécifique. Serrez entièrement l’écrou.
FRANÇAIS
22
Fig.G
18
17
14
5
8. Après l’installation de la lame, la clé
4
et le guide de
bord
10
peuvent être rangés à l’arrière de l’outil.
Fig.H
10
4
Pour fixer le guide de bord (Fig. I)
Le guide de bord peut être installé selon une des deux
façons, 45 ° ou 90 °.
1. Placez le guide de bord
10
sur le guide du chariot de
coupe
7
.
2. Tournez le verrou du guide de bord
11
dans le sens des
aiguilles d’une montre pourserrer.
Fig. I
7
10
11
Caractéristiques techniques
Tension 20 V
tr/min 2800
Profondeur de coupe 32 mm (1,25 po)
Diamètres de lames 178 mm (7 po)
Diamètre de l’axe 16 mm (5/8 po)
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque
de blessure corporelle, éteignez l’appareil
et retirez le bloc-piles avant d’effectuer tout
ajustement ou de retirer/installer des pièces ou
des accessoires. Un déclenchement accidentel du
démarrage peut causer des blessures.
Installation et retrait du bloc-piles (Fig. J)
REMARQUE: pour des résultats optimums, s’assurer que le
bloc-piles est complètementchargé.
Pour installer le bloc-piles
19
dans l’outil, alignez le bloc-
piles avec les glissières à l’intérieur de l’outil et glissez-le en
place jusqu’à ce que le bloc-piles soit bien placé dans le
boîtier et assurez-vous qu’il est enclenché.
Pour retirer le bloc-piles de l’outil, appuyez sur le bouton de
libération
20
et tirez-le fermement hors de l’outil. Insérez-le
dans le chargeur tel que décrit dans la section du chargeur
du présent guide.
Fig. J
20
19
Placement de l’outil (Fig. K)
Placez la scie sur une surface planestable.
FRANÇAIS
23
Fig.K
Bouton Marche/Arrêt (Fig. L, M)
Pour mettre la scie pour carreaux à l’eau en marche,
lever le bouton Marche/Arrêt
1
.
La scie pour carreaux à l’eau se met automatiquement
enmarche.
Pour éteindre l’outil, poussez le bouton Marche/Arrêt
vers lebas.
REMARQUE: un verrou de sécurité amovible
26
peut être
retiré pour empêcher une utilisation nonautorisée.
Fig.L
1
Fig.M
26
Remplir et vider le réservoir d’eau (Fig. N)
1. Placez le bouchon de vidange
21
sur le trou du drain
du réservoir d’eau
22
. Sécurisez le bouchon de vidange
en place en serrant l’écrou à oreilles fixé
23
comme
illustré dans la FigureN.
2. Remplissez lentement le réservoir d’eau jusqu’à la
ligne de remplissage MIN
24
, afin de prévenir de trop
remplir accidentellement. Ne pas remplir la au-dessus
de la ligne de remplissage MAX
25
.
3. Pour vider le réservoir, placez un seau de 19litres
(5gallons) sur le bouchon devidange.
4. Retirez le bouchon de vidange en desserrant l’écrou à
oreilles fixé et laissez l’eau se vide dans leseau.
Fig.N
21
22
23
24
25
Faire une coupe (Fig. A)
Vérifiez l’alignement approprié du chariot de coupe et de la
lame dans mettre la scie en marche.
Gardez toujours vos mains hors de portée de lalame.
1. Levez le bouton Marche/Arrêt
1
pour mettre la scie
en marche. Attendez jusqu’à ce que le jet d’eau couvre
entièrement lalame.
REMARQUE: couper le carreau sans eau peut
endommager lameule.
2. Dirigez le chariot de coupe vers la lame, puis poussez
le carreau dans la lame. Continuez à pousser jusqu’à ce
que la lame coupe entièrement lecarreau.
3. Éteignez la scie en poussant le bouton Marche/Arrêt
1
vers lebas.
4. Une fois que la lame est arrêtée, retirez le carreau et le
reste du chariot decoupe.
Verrouiller le chariot de coupe (Fig. O)
Il y a une position de verrouillage pour lechariot.
Déplacez le chariot en position de verrouillage et verrouillez
le chariot en poussant la goupille
3
dans un trou de
laglissière.
FRANÇAIS
24
Fig.O
3
Retrait et installation du chariot de coupe
(Fig. A, P, Q)
Pour retirer le chariot de coupe
1. Déverrouillez l’arrêt du chariot de coupe
8
.
2. Glissez le chariot de coupe hors de l’outil.
Fig.P
Fig.Q
Pour installer le chariot de coupe (Fig. R)
1. Alignez les rouleaux des guides des glissières
26
sur
le chariot de coupe avec les glissières
27
sur l’outil.
Assurez-vous que la goupille de verrouillage du chariot
de coupe est positiondéverrouillée.
2. Glissez le chariot de coupe dans l’outil.
3. Verrouillez l’arrêt du chariot decoupe.
Fig. R
27
26
Types de coupes (Fig. A, S)
AVERTISSEMENT: ne pas faire de coupes à
mainlevée.
Toujours faire un essai pour vous familiariser avec le trajet de
la lame. Pratiquez sur un bout de carreau afin d’assurer que
vous êtes à l’aise avec la sensation de la coupe. Poussez le
chariot après la lame avant de mettre la scie enmarche.
Coupes droites
1. À l’aide d’un marqueur ou d’un crayon gras, indiquez la
zone à être coupée sur lecarreau.
2. Placez le carreau sur le chariot de coupe contre le guide
du chariot de coupe
7
et alignez votre marque avec
lalame.
3. Tirez sur le bouton Marche/Arrêt pour mettre la scie
en marche et attendez que la lame soit complètement
couverte d’eau.
4. Dirigez le chariot de coupe vers la lame, puis poussez
le carreau dans la lame. Continuez à pousser jusqu’à ce
que la lame coupe entièrement lecarreau.
REMARQUE: le capot à rabat sur le capot
antiéclaboussures peut être pivoté pour aider à aligner
la ligne sur le carreau avec la lame.
5. Éteignez lascie.
Coupes diagonales
Les coupes diagonales sont également appelées «coupes
de long point à long point».
1. Installez le guide debord.
2. Alignez le point du carreau le plus près avec le guide du
chariot de coupe
7
grâce à l’indicateur de coupe
30
.
3. Alignez le devant du carreau avec la lame et maintenez
contre le guide debord.
4. Mettez la scie en marche etcoupez.
5. Éteignez lascie.
FRANÇAIS
25
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque
de blessure corporelle, éteignez l’appareil
et retirez le bloc-piles avant d’effectuer tout
ajustement ou de retirer/installer des pièces ou
des accessoires. Un déclenchement accidentel du
démarrage peut causer des blessures.
Fig.S
30
Coupes en L
Une coupe en L est une section qui est retirée d’un morceau
de carreau et est utilisée lors de la coupe d’un morceau de
carreau pour s’ajuster dans un coin d’une armoire ou un
morceau de garnituremoulée.
1. Tracez le contour de la zone à couper des deux côtés
ducarreau.
2. Alignez le carreau avec le guide du chariot de coupe et
coupez assez loin dans le carreau sans tropcouper.
3. Coupez sur l’autre marque sur le carreau sans
tropcouper.
4. Retournez le carreau et coupez le long d’un des
contours, mais cette fois-ci, une surcoupe peut se
produire sans endommager la surface exposée du
carreau en raison du rayon de lame. La surcoupe de
l’autre ligne et le morceau coupé doivent être séparés
du reste ducarreau.
5. Éteignez lascie.
Ajustements (Fig. A, S)
Le guide du chariot de coupe et les glissières sont bien
alignés à l’usine. Lexpédition ou l’utilisation prolongée peut
entraîner leur désalignement et ils devront êtreajustés.
Mise au carré du guide du chariot de
coupe avec la lame
1. Déposez un carré de 90 º à plat sur la surface de la lame
avec une extrémité contre le guide du chariot de
coupe
7
.
2. Si la lame nest pas à 90 º avec le guide du chariot, la
glissière doit êtreajustée.
3. Desserrez la vis d’ajustement du guide duchariot.
4. Ajustez le guide jusqu’à ce qu’il soit au carré avec
lalame.
5. Serrez la vis d’ajustement du guide duchariot.
Ajustement parallèle du guide du
chariot de coupe avec la lame
1. Déposez un carré de 90 º à plat sur la surface de la lame
avec une extrémité contre le guide du chariot de
coupe
7
.
2. Si la lame nest pas à 90 º avec le guide du chariot, la
glissière doit êtreajustée.
3. Desserrez les trois vis avant et arrière de la glissière du
guide gauche et ajustez la glissière jusqu’à ce quelle soit
parallèle à lalame.
4. Déplacez la glissière jusqu’à ce que le guide du chariot
soit au carré avec lalame.
5. Serrez les trois vis de laglissière.
Nettoyage
AVERTISSEMENT : enlever les saletés et la poussière
hors des évents au moyen d’air comprimé propre et
sec, au moins une fois par semaine. Pour minimiser
le risque de blessure aux yeux, toujours porter une
protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1
lors dunettoyage.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni
d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer
les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits
chimiques peuvent affaiblir les matériaux de plastique
utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté
uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser
de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune
partie de l’outil dans unliquide.
1. Éteignez et retirez la pile de lascie.
2. Placez un seau de 19 litres (5 gallons) sur le bouchon de
vidange. Retirez le bouchon de vidange en desserrant
l’écrou à oreilles fixé et laissez l’eau se vide dans leseau.
3. Glissez le chariot de coupe hors du système de glissières.
Vaporisez le chariot de coupe avec un tuyau ou essuyez
avec une éponge ou un chiffon à coulis.
4. Essuyez les glissières avec une éponge ou un chiffon à
coulis. Les lubrifiants à vaporiser ne sont pas nécessaires
sur la glissière ou lesmeules.
5. Nettoyez le réservoir d’eau en l’essuyant avec une
éponge àcoulis.
AVERTISSEMENT: ne pas vaporiser avec de l’eau.
Une certaine quantité d’eau peut atteindre la
zone du moteur.
Utilisez seulement un savon doux et un linge humide
pour nettoyer l’outil. Plusieurs nettoyants domestiques
contiennent des produits chimiques qui pourraient altérer
le plastique de façon permanente. De plus, ne pas utiliser
de l’essence, de la térébenthine, du vernis ou du diluant,
des liquides de nettoyage à sec ou des produits semblables.
Éviter de laisser un liquide entrer à l’intérieur de l’outil, ne
jamais immerger toute pièce de l’outil dans unliquide.
FRANÇAIS
26
Garantie limitée de trois ans
CRAFTSMAN réparera ou remplacera sans frais tout appareil
défectueux pour cause de défaut de matériau ou de
main-d'œuvre sur une période de trois ans à partir de la
date d'achat de l'outil (deux ans pour les bloc-piles). Cette
garantie ne couvre pas les pièces en panne pour cause
d'abus ou d'usure normale de l'outil. Pour plus de détails
au sujet de la couverture de la garantie et l'information de
réparation sous garantie, visitez www.craftsman.com
ou composez le 1-888-331-4569. Cette garantie ne
s’applique pas aux accessoires ou dommages causés par
des réparations effectuées ou tentées par d’autres. CETTE
GARANTIE REMPLACE TOUTES LES AUTRES, INCLUANT LES
GARANTIES IMPLICITES DE LA QUALITÉ MARCHANDE ET
L'APTITUDE POUR UN BUT PARTICULIER, ET EXCLUT TOUS
LES DOMMAGES ACCIDENTELS OU CONSÉCUTIFS. Certaines
provinces ne permettent pas de limitation sur la durée
de la garantie implicite ou l'exclusion ou la limitation de
dommages indirects, alors ces limitations peuvent ne pas
s'appliquer à vous. Cette garantie vous donne des droits
légaux particuliers et vous pouvez avoir d’autres droits qui
varient selon les états ou les provinces.,
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT DE DEUX ANS SUR
LES BLOC-PILES CRAFTSMAN
CMCB201, CMCB2011
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT DETROIS ANS SUR
LESBLOC-PILES CRAFTSMAN
CMCB202, CMCB204
REMARQUE: la garantie de se produit sera annulée si
le bloc-piles a été altéré de quelque façon que ce soit.
CRAFTSMAN ne peut être tenu responsable de tout
dommage corporel causé par l’altération du produit et
pourra poursuivre toute fraude en matière de garantie dans
toute l’étendue permise par laloi.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE90JOURS
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque
raison que ce soit, du rendement de l’outil électrique ou
de la cloueuse CRAFTSMAN , celui-ci peut le retourner,
accompagné d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la
date d’achat pour obtenir un remboursement intégral, sans
aucunproblème.
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique aux
produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez
consulter les informations relatives à la garantie spécifique
présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou
consulter le site Web pour les informations relatives à
cettegarantie.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES
D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement
deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le
1-888-331-4569 pour en obtenir le remplacementgratuit.
l’éventualité peu probable de l’envoi d’un avis de
sécurité régi par la loi fédérale américaine de la
protection desconsommateurs.
Registre en ligne àwww.craftsman.com/registration
Réparations
Le chargeur et le bloc-piles ne sont pasréparables.
Le chargeur ou le bloc-piles ne comportent aucune
pièceréparable.
AVERTISSEMENT : pour assurer la SÉCURITÉ et la
FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et
les réglages doivent être réalisés (cela comprend
l’inspection et le remplacement du balai, le cas
échéant) par un centre de réparation en usine
CRAFTSMAN ou un centre de réparation agréé
CRAFTSMAN. Toujours utiliser des pièces de
rechangeidentiques.
Lames
178 mm (7 po) Meule pour céramique
178 mm (7 po) Meule pour porcelaine
ATTENTION: l’utilisation de tout autre accessoire non
conçu pour cet outil pourrait êtredangereuse.
Accessoires
AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres
que ceux offerts par CRAFTSMAN n’ont pas été testés
avec ce produit, leur utilisation pourrait s’avérer
dangereuse. Pour réduire le risque de blessures,
utiliser exclusivement les accessoires CRAFTSMAN
recommandés avec le présentproduit.
Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus
séparément au centre de service de votre région. Pour
obtenir de l’aide concernant l’achat d’un accessoire,
communiquer avec CRAFTSMAN 1-888-331-4569.
Lubrification
AVERTISSEMENT : NE JAMAIS pulvériser, ni appliquer
de quelque manière que ce soit, un lubrifiant ou un
solvant de nettoyage à l’intérieur de l’outil, car cela
pourrait nuire sérieusement à la vie et au rendement
de l’outil et entraîner des risques deblessure.
Les outils CRAFTSMAN sont lubrifiés en usine et sont donc
prêts à utiliser. Cependant, on recommande d”apporter
ou d’envoyer l’outil une fois par année dans un centre de
service qualifié afin qu’il puisse être complètement nettoyé
etinspecté.
Registreen ligne
Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant
votreprodui:
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte remplie
vous permettra de vous prévaloir du service de
réparations sous garantie de façon plus efficace dans le
cas d’un probléme avec leproduit.
CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte
provoquée par un incendie, une inondation ou un vol,
cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès
de votre compagnie d’assurances.
SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit
nous permettra de communiquer avec vous dans
FRANÇAIS
27
GUIDE DE DÉPANNAGE
S’ASSURER DE SUIVRE TOUTES LES DIRECTIVES, Y COMPRIS LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Pour obtenir de l’aide au sujet du produit, visitez notre site Web au www.portercable.com pour une liste des centres de
services ou téléphonez au centre de service à la clientèle de CRAFTSMAN au1-888-331-4569.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Lappareil ne démarre pas. Le bloc-piles nest pas bien installé. Vérifiez l’installation du bloc-piles.
Le bloc-piles nest pas chargé. Vérifiez les exigences de chargement du
bloc-piles.
Les composantes internes sont trop chaudes. Laissez l’outil se refroidir.
Les brosses sont usées. Faites remplacer vos brosses par un centre de
services CRAFTSMAN autorisé.
Le bloc-piles ne se charge pas. Le bloc-piles nest pas inséré dans le chargeur. Insérez le bloc-piles dans le chargeur jusqu’à ce
que le voyant DEL s’allume.
Le chargeur n’est pas branché. Branchez le chargeur dans une prise qui
fonctionne. Consultez Remarques importantes
concernant le chargement pour de plus
amples détails.
La température de l’air ambiant est trop chaude
ou trop froide.
Déplacez le chargeur et le bloc-piles dans une
température d’air ambiant au-dessus à 4,5 °C
(40 °F) ou au-dessous de 40 °C (104 °F).
Lappareil s’éteint brusquement. Le bloc-piles a atteint sa limite
thermique maximum.
Laissez le bloc-piles se refroidir.
Pile à plat. (Pour maximiser la vie du
bloc‑piles, l’outil est conçu pour s’éteindre
brusquement lorsque la charge baisse.)
Placez-le sur le chargeur et laissez-le se charger.
La scie fait des coupes non satisfaisantes. Lame émoussée. Remplacez la lame. Consultez Assemblage pour
les instructions de remplacement de la lame.
Pas assez d’eau dans le réservoir. Vérifiez le niveau d’eau et ajoutez de l’eau
au besoin.
Lame installée à l’envers. Tournez la lame.
Accumulation sur la lame. Utilisez une pierre à dresser pour enlever
l’accumulation.
Mauvaise lame pour le travail à être effectué. Remplacez la lame. Consultez Assemblage pour
les instructions de remplacement de la lame.
Lappareil ne fait pas des coupes précises. Le guide de bord n’est pas sécurisé au guide
du chariot.
Vérifiez et ajustez.
La lame nest pas au carré avec le guide
du chariot.
Vérifiez et ajustez clôture sur chariot coulissant.
La lame est pliée ou endommagée. Remplacez la lame. Consultez Assemblage pour
les instructions de remplacement de la lame.
La pièce de travail bouge. Utilisez le guide de bord.
Lappareil vibre de façon excessive. La scie nest pas installée sur une surface plane. Replacez sur une surface plane.
La lame de la scie est endommagée. Remplacez la lame. Consultez Assemblage pour
les instructions de remplacement de la lame.
La lame ne prend pas de vitesse. Serrez la lame et l’écrou. Larbre de la lame et l’écrou sont desserrés.
12/18 Part No. N625579REV02
CRAFTSMAN , 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286
Copyright © 2018
CRAFTSMAN BATTERY AND CHARGER SYSTEMS
Chargers . Chargeurs .
Cargadores de baterías
Battery
Cat #
Output
Voltage
Charger
CMCB100 CMCB102 CMCB104
CMCB201 20 C C C
CMCB2011 20 C C C
CMCB202 20 C C C
CMCB204 20 C C C
“C” Indicates that the battery pack is compatible with that specific charger. Read the instruction manual for more
specificinformation.
“C” indique que le bloc-piles est compatible avec ce chargeur. Lire le manuel d’utilisation pour obtenir des renseignements
plus précis.
Una “C” indica que el paquete de baterías es compatible con ese determinado cargador. Lea el manual de instrucciones para
obtener información más precisa.
* Maximum initial battery voltage (measured without a workload) is 20 volts. Nominal voltage is 18.
* La tension initiale maximum du bloc-piles (mesurée à vide) est de 20 volts. La tension nominale est de 18.
* El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de trabajo) es 20 voltios. El voltaje nominal es de 18.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Crafstman CMCS4000M1 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire