Schumacher FR01335FR01335 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Chargeurs de batterie
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

0099001822E-02
PLEASE SAVE THIS OWNERS MANUAL AND READ BEFORE EACH USE. This manual
will explain how to use the battery charger safely and effectively. Please read and follow
these instructions and precautions carefully.
POR FAVOR CONSERVE ESTE MANUAL DEL USUARIO Y LEALO ANTES DE CADA
USO. En este manual le explica cómo utilizar el cargador de batería de manera segura y
conable. Por favor, lea y siga las siguientes instrucciones y precauciones.
GARDER LE MANUEL D’INSTRUCTION ET LISEZ LE AVANT CHAQUE UTILISATION.
Ce manuel explique comment utiliser le chargeur de batterie d’une façon securitaire et efcace.
S’il vous plaît lisez et suivez ces instructions et precautions.
Automatic Battery Charger
Cargador de baterías automático
Chargeur de batterie automatique
108-1
OWNERS MANUAL / MANUAL DEL USUARIO /
MANUEL D’UTILISATION
• 28 •
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES – CONSERVER CES INSTRUCTIONS
1.1 CONSERVER CES INSTRUCTIONS – Ce manuel contient des instructions importantes concernant la
sécurité et le fonctionnement.
1.2 Ne pas laisser à la portée des enfants.
1.3 Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou la neige.
1.4 N’utilisez que les accessoires recommandés. L’utilisation d’accessoires non recommandés ou vendus par le
fabricant du chargeur de batterie peut engendrer un risque d’incendie, un choc électrique ou des blessures.
1.5 Pour réduire le risque d’endommager le cordon électrique, tirez sur la prise plutôt que sur le cordon
quand vous débranchez le chargeur.
1.6 Une rallonge ne devrait pas être utilisée sauf en cas de nécessité absolue. L’utilisation d’une rallonge
inadéquate peut causer un risque de feu ou de choc électrique. Si vous devez utiliser une rallonge
assurez-vous que :
Que les broches sur la prise de la rallonge sont du même nombre, de la même taille et forme que
celles de la prise du chargeur.
Que la rallonge est bien câblée et en bonne condition électrique.
Que la taille du câble est assez grosse pour le taux d’intensité CC du chargeur comme spéciée dans
le section 8.
1.7 Ne pas faire fonctionner le chargeur avec un cordon ou une prise endommagé – remplacer immédiatement.
1.8 Ne pas faire fonctionner le chargeur s’il a reçu un choc violent, est tombé par terre ou a été endommagé
d’une autre façon; apportez-le à un technicien qualié.
1.9 Ne pas démonter le chargeur; apportez-le chez un technicien qualié quand vous devez l’entretenir ou le
réparer. Un mauvais remontage pourrait causer un risque d’incendie ou de choc électrique.
1.10 Pour réduire le risque de choc électrique, débranchez le chargeur de la prise murale avant de faire tout
entretien ou nettoyage. Le fait de simplement éteindre l’appareil ne réduira pas les risques.
1.11 AVERTISSEMENT : RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS.
a. IL EST DANGEREUX DE TRAVAILLER A PROXIMITÉ D’UNE BATTERIE AU PLOMB. LES BATTERIES
PRODUISENT DES GAZ EXPLOSIFS EN SERVICE NORMAL. IL EST AUSSI IMPORTANT DE TOUJOURS
RELIRE LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER LE CHARGEUR ET DE LES SUIVRE À LA LETTRE.
b. Pour réduire le risque d’explosion de la batterie, suivez ces directives et celles publiées par le
fabricant de la batterie et du fabricant de tout autre appareil que vous pensez utiliser au voisinage de
la batterie. Examinez les avertissements inscrits sur ces produits et sur le moteur.
2. MESURES DE SÉCURITÉ PERSONNELLE
2.1 Considérez d’être assez proche d’une personne quand vous travaillez près d’un accumulateur au plomb
pour qu’elle puisse venir à votre aide en cas d’urgence.
2.2 Ayez assez d’eau fraîche et du savon à proximité au cas ou votre peau, vos yeux ou vos habits
viendraient en contact avec l’acide de la batterie.
2.3 Portez une protection complète des yeux et du corps, comprenant des lunettes de sécurité et des
vêtements protecteurs. Évitez de toucher vos yeux quand vous travaillez près de la batterie.
2.4 Si l’acide de la batterie rentre en contact avec votre peau ou vos vêtements, lavez l’endroit immédiatement
avec de l’eau et du savon. Si l’acide entre dans vos yeux, rincez immédiatement l’œil avec de l’eau froide
coulante pour au moins 10 minutes puis allez voir le médecin aussitôt.
2.5 NE JAMAIS fumer ou allumer des ammes à proximité de la batterie ou du moteur.
2.6 Soyez extra prudent pour réduire le risque de laisser tomber un outil en métal sur la batterie. Ça pourrait
faire une étincelle ou produire un court-circuit à la batterie ou à d’autres parties électriques et pourrait
produire une explosion.
Chargeur de batterie automatique
MANUEL D’UTILISATION
GARDER LE MANUEL D’INSTRUCTION ET LISEZ LE AVANT CHAQUE UTILISATION.
Ce manuel explique comment utiliser le chargeur de batterie d’une façon securitaire
et efcace. S’il vous plaît lisez et suivez ces instructions et precautions.
108-1
• 29 •
2.7 Enlevez vos objets personnels en métal comme les bagues, les bracelets, les colliers et les montres quand
vous travaillez avec une batterie d’accumulateurs au plomb. Une batterie d’accumulateurs au plomb peut
produire un court-circuit thermique assez fort pour souder une bague ou autre chose du même genre au
métal, causant de graves brûlures.
2.8 Utilisez le chargeur pour les batteries rechargeables 6V et 12V au PLOMB-ACIDE (STD, GEL ou AGM).
Il n’est pas conçu pour alimenter un système électrique à basse tension autre que dans une application
d’un démarreur. Ne pas utiliser ce chargeur de batterie pour recharger des piles sèches qui sont utilisées
en électroménager. Ces piles peuvent exploser et causer des blessures et des dommages matériels.
2.9 NE JAMAIS charger une batterie gelée.
3. PRÉPARATION POUR LE CHARGEMENT
3.1 S’il est nécessaire de retirer la batterie du véhicule pour la charger, toujours débrancher la borne de
mise à la masse en premier. S’assurer que le courant aux accessoires du véhicule est coupé an
d’éviter la formation d’un arc.
3.2 Assurez-vous que la zone autour de la batterie est bien ventilée quand la batterie est en chargement.
3.3 Nettoyer les bornes de la batterie avant de la charger. Lors du nettoyage, ne laissez pas les particules
de corrosion entrer en contact avec vos yeux.
3.4 Ajoutez de l’eau distillée dans chaque élément de batterie jusqu’à que le niveau d’acide atteigne celui
spécié par le fabricant de la batterie. Ne pas faire déborder. Pour une batterie dont les éléments n’ont
pas de bouchons, comme les « VRLA » (accumulateur au plomb – acide à régulation par soupape)
suivez attentivement les directives de chargement du fabricant.
3.5 Étudiez toutes les précautions spéciques du fabricant de la batterie pour le chargement et les taux de
charge recommandés.
3.6 Déterminez la tension de la batterie en vous référant au guide d’utilisation de votre véhicule et assurez-
vous que la tension de sortie correspond à la tension voulue. Si le chargeur a un taux de charge
ajustable, chargez la batterie au taux le plus bas pour commencer.
4. EMPLACEMENT DU CHARGEUR
4.1 Placez le chargeur aussi loin que possible de la batterie que les câbles CC le permettent.
4.2 Ne jamais placer le chargeur directement sous la batterie à charger. les gaz ou les uides qui
s’échappent de la batterie peuvent entraîner la corrosion du chargeur ou l’endommager.
4.3 Ne jamais laisser l’électrolyte de la batterie s’écouler sur le chargeur lors de l’analyse hydrométrique ou
en remplissant la batterie.
4.4 Ne pas faire fonctionner le chargeur dans un espace clos et/ou ne pas gêner la ventilation.
4.5 Ne pas poser la batterie sur le chargeur.
5. PRÉCAUTIONS SUR LA CONNEXION C.C.
5.1 Mettre les interrupteurs du chargeur hors circuit et retirer le cordon c.a. de la prise avant de mettre et
d’enlever les pinces du cordon C.C. S’assurer que les pinces ne se touchent pas. Les clips peuvent être
activées et peuvent déclencher.
5.2 Attachez les pinces à la batterie et au chassis, comme indiqué dans les sections 6 et 7.
6. ÉTAPES À SUIVRE QUAND LA BATTERIE EST INSTALLÉE DANS UN VÉHCULE
AVERTISSEMENT : UNE ÉTINCELLE PRÈS DE BATTERIE PEUT CAUSER SON EXPLOSION.
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE :
6.1 Placer les cordons C.A. et C.C. de manière à éviter qu’ils soient endommagés par le capot, une portière
ou les pièces en mouvement du moteur.
6.2 Faire attention aux pales, aux courroies et aux poulies du ventilateur ainsi qu’à toute autre pièce
susceptible de causer des blessures.
6.3 Vérier la polarité des bornes de la batterie. le diamètre de la borne POSITIVE (POS, P, +) est
généralement supérieur à celui de la borne NÉGATIVE (NÉG, N, –).
6.4 Déterminer quelle borne est mise à la masse (raccordée au châssis). Si la borne négative est raccordée
au châssis (comme dans la plupart des cas), voir l’étape 6.5. Si la borne positive est raccordée au
châssis, voir l’étape 6.6.
• 30 •
6.5 Si la borne négative est mise à la masse, raccorder la pince POSITIVE (ROUGE) du chargeur à la borne
POSITIVE (POS, P, +) non mise à la masse de la batterie. Raccorder la pince NÉGATIVE (NOIRE) au
châssis du véhicule ou au moteur, loin de la batterie. Ne pas raccorder la pince au carburateur, aux
canalisations d’essence ni aux pièces de la carrosserie en tôle. Raccorder à une pièce du cadre ou du
moteur en tôle de forte épaisseur.
6.6 Si la borne positive est mise à la masse, raccorder la pince NÉGATIVE (NOIRE) du chargeur à la borne
NÉGATIVE (NÉG, N, –) non mise à la masse de la batterie. Raccorder la pince POSITIVE (ROUGE)
au châssis du véhicule ou au moteur, loin de la batterie. Ne pas raccorder la pince au carburateur, aux
canalisations d’essence ni aux pièces de la carrosserie en tôle. Raccorder à une pièce du cadre ou du
moteur en tôle de forte.
6.7 Pour interrompre l’alimentation du chargeur, mettre les interrupteurs hors circuit, retirer le cordon c.a. de la
prise, enlever la pince raccordée au châssis et en dernier lieu celle raccordée à la batterie.
6.8 Consultez les Consignes d’Utilisation pour les renseignements sur la durée du chargement.
7. ÉTAPES À SUIVRE QUAND LA BATTERIE EST INSTALLÉE HORS DU VÉHICULE
AVERTISSEMENT : UNE ÉTINCELLE PRÈS DE BATTERIE PEUT CAUSER SON EXPLOSION.
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE :
7.1 Vérier la polarité des bornes de la batterie. Le diamètre de la borne POSITIVE (POS, P, +) est généralement
supérieur à celui de la borne NÉGATIVE (NÉG, N, –).
7.2 Raccorder un câble de batterie isolé no 6 AWG mesurant au moins 60 cm de longueur à la borne
négative (NÉG, N, –).
7.3 Raccorder la pince POSITIVE (ROUGE) à la borne POSITIVE (POS, P, +) de la batterie.
7.4 Se placer et tenir l’extrémité libre du câble aussi loin que possible de la batterie, puis raccorder la pince
NÉGATIVE (NOIRE) du chargeur à l’extrémité libre du câble.
7.5 Ne pas se placer face à la batterie pour effectuer le dernier raccordement.
7.6 Quand vous déconnectez le chargeur, toujours le faire dans l’ordre inverse de la procédure de
connexion et coupez la première connexion en étant aussi loin que possible de la batterie.
7.7 Une batterie marine (bateau) doit être débarquée à terre pour être chargée. Pour la charger à bord il faut
posséder un appareil spécialement conçu pour utilisation marine.
8. MISE À LA TERRE ET CORDON D’ÉNERGIE CA
8.1 Ce chargeur de batterie doit être utilisé sur un circuit de tension nominale de 120 volts. La prise de terre
doit être branchée dans une prise qui est correctement installée et mise à la terre conformément aux
codes de construction locaux. Les ches de la prise mâle doivent correspondre à la prise murale. Ne
pas utiliser l’appareil avec un système non mis à la terre.
8.2 DANGER : Ne jamais modier le cordon CA ou la prise du chargeur – si elle ne correspond pas à la
prise murale, demander à un électricien professionnel de vous installer celle qui convient. Une mauvaise
installation peut engendrer un risque de choc électrique ou d’électrocution.
NOTE : Conformément à la réglementation canadienne, l’utilisation d’un adaptateur est interdite au
Canada. L’utilisation d’un adaptateur aux États-Unis n’est pas recommandée et ne doit pas être utilisé.
8.3 UTILISEZ UNE RALLONGE
L’utilisation d’une rallonge n’est pas recommandée. Si vous devez utiliser une rallonge, suivez ces directives :
Les broches de la che de la rallonge doit être le même nombre, la taille et forme que celles de la che du
chargeur.
S’assurer que la rallonge est bien câblée et en bon état électrique.
L’épaisseur du l doit être assez grande pour la notation du chargeur, comme indiqué ci-dessous :
Longueur du cordon (m) 7,62 15,24 30,48 45,72
Calibre AWG* du cordon 16 12 10 8
*AWG-American Wire Gauge
9. DIRECTIVES D’ASSEMBLAGE
9.1 Enlever tous les cordons dérouler sur les câbles avant d’utiliser le chargeur de batterie.
• 31 •
10. PANNEAU DE CONTRÔLE
SELECTEUR MARCHE / ARRÊT
Utilisez ce sélecteur pour choisir entre la Charge / Maintien, Boost ou le mode de Aide-Démarrage.
OFF (ARRÊT) – Lorsque le commutateur est dans cette position (au milieu), le chargeur est éteint.
BOOST ou CHARGE / MAINTIEN – Lorsque le sélecteur est dans cette position, le bouton de sélection
de taux peut être mis sur le 2<> 6A Charge / Maintien ou d’appoint Boost.
AIDE-DÉMARRAGE – Lorsque le commutateur se trouve à cette position, le voyant DEL de démarrage
du moteur sera allumé.
AFFICHAGE NUMÉRIQUE
L’afchage digital donne une indication de l’ampérage, la tension ou du % de charge.
Si vous arrêtez
manuellement le processus de chargement (en appuyant sur le bouton de START/STOP), l’écran afchera OFF
.
REMARQUE : Pendant le chargement, l’afchage puet passer en mode d’économie d’énergie et ne va
pas afché l’ampérage, le pourcentage de charge ou de la tension de la batterie. Pour rétablir l’afchage,
appuyez sur n’importe quel bouton d’afchage. Continuez d’appuyer sur le bouton d’afchage pour
éteindre l’écran et économiser de l’énergie.
BOUTON D’AFFICHAGE
Utiliser ce bouton pour régler la fonction de l’afchage numérique :
Pourcentage de batterie – L’écran montre une charge estimée en pourcentage de la batterie raccordée
aux pinces du chargeur, lors de la charge. Lorsque la tension de la batterie de démarrage est inférieure
à 8,0V, le pourcentage de la batterie n’est pas encore disponible et l’écran afchera : « ---- ».
Ampères – L’écran indiquera le courant de chargement approximatif.
Tension – L’écran numérique montre la tension située aux pinces du chargeur, en courant continu.
BOUTON DE SÉLECTION DU TAUX
Utilisez ce bouton pour sélectionner l’une des options suivantes :
2<>6A CHARGE / MAINTIEN – Pour charger les petites et les grosses batteries. Pas conçu pour les
applications industrielles.
BOOST – Pour ajouter rapidement de l’énergie à une batterie fortement déchargée ou batterie de
grande capacité.
200A AIDE-DÉMARRAGE (12V) Fournit 200 ampères pour démarrer le moteur qui ont une batterie
faible ou déchargée. Toujours utiliser en combinaison avec une batterie.
150A AIDE-DÉMARRAGE (6V) Fournit 150 ampères pour démarrer le moteur qui ont une batterie
faible ou déchargée. Toujours utiliser en combinaison avec une batterie.
BOUTON START / STOP
Appuyez pour charger immédiatement la batterie alors qu’elle est correctement branchée.
INDICATEURS LED
PINCES INVERSÉES (rouge) LED clignotant : Les connexions ont été inversées.
BOOST / CHARGE (jaune / orange) LED allumée : Le chargeur recharge la batterie.
CHARGÉ / MAINTIEN (vert) LED allumée : La batterie est entièrement chargée et le chargeur est en
mode Maintien.
REMARQUE : Consultez la section des Consignes d’Utilisation pour une description complète des modes de
chargeur.
BOUTON DE TYPE DE BATTERIE
Utilisez ce bouton pour sélectionner le type de batterie.
STD – Utilisé dans les voitures, camions et motocyclettes, ces batteries ont des bouchons de ventilation
et sont souvent marqués « faible entretien » ou « sans entretien ». Ce type de batterie est conçu pour
rapidement offrir de l’énergie (par exemple, le démarrage des moteurs) et a une plus grande teneur en
germes. Les plaques sont plus minces et avoir la composition des matériaux peu différente. Batteries
ordinaires ne devraient pas être utilisés pour des applications à cycle profond.
• 32 •
AGM – La construction de Glass Mat absorbée permet à l’électrolyte à être suspendu à proximité de
matière active de la plaque. En théorie, cela améliore à la fois la charge et l’efcacité de la recharge. Les
batteries AGM sont une variante des batteries scellées VRLA (Valve Régulage plomb-acide). Usages
populaires comprennent la haute performance du moteur de démarrage, les sports de puissance, cycle
profond, batteries solaires.
GEL – L’électrolyte dans un élément gélié a un additif de silice qui lui permet de s’ancrer ou de se raidir.
La tension du chargement de ce type d’élément est plus basse que celle des autres styles d’accumulateurs
au plomb. C’est probablement l’élément le plus sensible en ce qui concerne les effets indésirables d’un
chargement en surtension. Les batteries « Gel » ont un meilleur usage en décharge TRÈS POUSSÉE et
peuvent durer plus longtemps dans un environnement chaud. Si on utilise un mauvais chargeur de batterie
pour une batterie à éléments géliés, un mauvais rendement et une défaillance prématurée en découlera.
11. CONSIGNES D’UTILISATION
AVERTISSEMENT : UNE ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE PEUT PROVOQUER UNE EXPLOSION.
AVERTISSEMENT : Lorsque l’appareil est en mode Amplication, en mode Amplication/Charge ou en
mode Démarrage du moteur, les pinces s’activent et feront des étincelles si elles se touchent.
CHARGE D’UNE BATTERIE DANS LE VÉHICULE
1. Éteignez tous les accessoires du véhicule.
2. Gardez le capot ouvert.
3. Nettoyez les bornes de la batterie.
4. Réglez l’interrupteur ON / OFF sur la position OFF.
5. Posez les câbles CA / CC à l’ écart de toute pales de ventilateur, courroies, poulies et autres pièces
mobiles.
6. Connectez les raccords d’alimentation de batterie au chargeur avec le connecteur à branchement
rapide à l’arrière de l’appareil.
7. Connectez les raccords d’alimentation de batterie, en suivant les précautions énumérées aux
sections 6 et 7.
8. Raccordez le chargeur à une prise électrique.
9. Avec le chargeur branché et connecté à la batterie du véhicule, réglez le commutateur ON / OFF pour
le Boost / Charge / Maintien la position.
10. Sélectionnez le débit Charge / Maintien et le type de batterie.
11. Appuyez sur le bouton START / STOP pour enclencher le chargement.
12. Lorsque vous débranchez le chargeur, placez le commutateur à la position OFF, débranchez le
chargeur de l’alimentation en alternatif, enlevez les pinces du châssis du véhicule, puis enlevez les
pinces de la borne de la batterie.
CHARGE D’UNE BATTERIE A L’EXTÉRIEUR DU VÉHICULE
1. Mettez la batterie dans un endroit bien ventilé.
2. Nettoyez les bornes de la batterie.
3. Réglez l’interrupteur ON / OFF sur la position OFF.
4. Connectez les raccords d’alimentation de batterie au chargeur avec le connecteur à branchement
rapide à l’arrière de l’appareil.
5. Connectez les raccords d’alimentation de batterie à la batterie comme décrit dans la section 7.
6. Raccordez le chargeur à une prise électrique.
7. Avec le chargeur branché et connecté à la batterie, réglez le commutateur ON / OFF pour le Boost /
Charge / Maintien la position.
8. Sélectionnez le débit Charge / Maintien et le type de batterie.
9. Appuyez sur le bouton START / STOP pour enclencher le chargement.
10. Pour débrancher le chargeur, régler l’interrupteur ON / OFF sur la position OFF, débrancher le chargeur
de l’électricité, débranchez la pince négative, et enn la pince positive.
11. Une batterie marine (bateau) doit être retirée et chargée sur le rivage.
• 33 •
MODE BOOST
REMARQUE : L’unité passe automatiquement en mode Boost, en fonction de la tension. Pour sélectionner
le mode Charge / Maintien, appuyez sur le bouton Sélection du Taux. Au mode Boost, l’écran afchera
« BOOST ON ». Si une mauvaise batterie est détectée, « BAD BATTERY » sera afché sur l’écran.
REMARQUE : Le mode Boost reste activé jusqu’à ce que la touche START / STOP soit enfoncée ou que
l’interrupteur principal ON / OFF soit réglé sur OFF.
MODE CHARGE / MAINTIEN
Pour choisir ce mode, appuyez sur bouton Sélection du Taux jusqu’à ce que le voyant DEL Charge / Maintien
vert de 2<>6A s’allume et reste xe. L’écran indiquera la tension du chargeur. Pour changer le mode sur
l’écran, appuyez sur la touche afchage. Lorsque la batterie est complètement chargée, le voyant DEL vert de
Chargé / Maintien s’allumera. SI le chargement ne peut pas être complété, « BAD BATTERY » sera afché
sur l’écran. La batterie est peut-être en mauvais état ; faites-la vérier.
REMARQUE : Si la tension de la batterie est inférieure à 12,8 V, le chargeur passera automatiquement en
mode Boost pour ajouter rapidement de l’énergie à la batterie. Pour interrompre/ignorer le Boost temporaire
et forcer le chargeur sur le mode Charge / Maintien, appuyez à nouveau sur le bouton sélection du Taux
(en cours de Boost).
UTILISER LA FONCTION DEMARRAGE DU MOTEUR
Votre chargeur de batterie peut être utilisé pour démarrer votre voiture si la batterie est faible. Suivez
toutes les instructions et précautions de sécurité pour charger votre batterie. Portez des lunettes de
protection complète et des vêtements protecteurs.
ATTENTION : L’utilisation de la fonction de aide-démarrage SANS avoir une batterie installée dans le
véhicule peut endommager le système électrique du véhicule.
NOTE : Si vous avez chargé la batterie et il sera toujours pas démarrer votre voiture, ne pas utiliser la fonction
de démarrage du moteur, ou il peut endommager le système électrique du véhicule. Faite vériée la batterie.
1. Réglez l’interrupteur sur la position ARRÊT.
2. Avec le chargeur débranché de la prise murale, branchez le chargeur de la batterie en suivant les
instructions données sur la section : Étapes À Suivre Quand La Batterie Est Installée Dans Un Véhcule.
3. Branchez le cordon d’alimentation CA du chargeur dans une prise.
4. Lorsque le chargeur est branché et connecté à la batterie du véhicule, déplacez le commutateur ON /
OFF à la position Démarrage du moteur, puis sélectionnez le débit 200 A/12 V ou 150 A/6 V. Appuyez
sur START / STOP pour le démarrer. Si la batterie est connectée comme il se doit, l’écran afchera
«
ENGINE START ON
»
pendant les deux premières minutes, puis
«
READY
»
ensuite. Si l’écran afche
«
0.0V
»
, vériez les connexions de la batterie.
5. Lorsque l’écran indique «
READY
», activez le moteur jusqu’à ce qu’il démarre ou après cinq
secondes. Si le moteur ne démarre pas, attendez quelques minutes avant de l’activer à nouveau.
Cela permet au chargeur et la batterie de refroidir. REMARQUE : Pendant le temps très froid, ou si la
batterie est moins de 2 volts, utilisez le réglage Boost pendant 5 minutes avant de démarrer le moteur.
REMARQUE : Après trois minutes sur le mode Démarrage du moteur, le chargeur passe à une période
de refroidissement de 180 secondes, pour permettre au chargeur et à la batterie de se refroidir.
6. Si le moteur ne démarre pas, utilisez le réglage Boost pendant encore 5 minutes avant de démarrer
le moteur de nouveau.
7. Après le démarrage du moteur, mettez le commutateur ON / OFF sur la position OFF et débranchez le
cordon d’alimentation avant de débrancher les pinces de la batterie du véhicule.
8. Nettoyez et rangez le chargeur dans un endroit sec.
NOTE : Si le moteur tourne, mais ne démarre jamais, ca veut dire qu’il y a un autre problème avec le
véhicule. ARRÊTER de tourner le moteur jusqu’à ce que l’autre problème est identié ou corrigée.
• 34 •
CHARGE AVORTE
Si la charge ne peut être achevé normalement, la charge avorté. Lorsque la charge est abandonnée, la
sortie du chargeur est coupée et l’afchage afchera CHARGE ABORTED - BAD BATTERY. N’essayez
pas de continuer le chargement de cette batterie. Vériez la batterie et remplacez-la si nécessaire.
MODE DE DÉSULFATATION
L’écran afchera « BAD BATTERY » lorsqu’une batterie sulfatée est détectée, puis le chargeur passera au
mode Désulfatation. Si la désulfatation n’est pas réussie après 10 heures, le chargeur passera en mode
avorter et l’écran afchera « CHARGE ABORTED - BAD BATTERY ».
FIN DE CHARGE
Achèvement de charge est indiqué par l’opération de Chargé / Maintien (vert) LED. Lorsque la LED est
allumée, le chargeur est passé en mode de maintien de l’opération.
MAINTENIR MODE (MODE DE MAINTIEN)
Lorsque la Chargé / Maintien (vert) LED est allumée, le chargeur a commencé en mode maintenance.
Dans ce mode, le chargeur maintient la batterie complètement chargée en offrant un courant bas si
nécessaire. Si le chargeur doit fournir son maximum actuel maintenir pour une période d’une heure en
continu 12, il se met en mode abort (voir la section Charge Avorte). Cela est généralement causé par une
fuite de la batterie ou de la batterie pourrait être mauvais. Assurez-vous qu’il n’y a pas de charges sur la
batterie. S’il existe, supprimez-les. S’il n’en existe pas, faite vérier la batterie ou remplacé.
MAINTENIR UNE BATTERIE
Cette unité charge et maintient batteries de 6 et 12 volts, de les maintenir à pleine charge.
NOTE : La technologie de mode maintien vous permet de recharger en toute sécurité et de maintenir
une batterie en bon état pendant des périodes de temps prolongées. Toutefois, des problèmes avec
les problèmes électriques, batteries dans le véhicule, une mauvaise connexion ou d’autres conditions
supplémentaires pourraient provoquer un courant excessif. En tant que tel, suivi parfois votre batterie et la
recharge est nécessaire.
FONCTIONNEMENT DU VENTILATEUR
Normalement, le ventilateur peut rester allumé pendant un moment après le démarrage du moteur an
de permettre au chargeur de refroidir. Gardez la zone proche du chargeur dégagée de tout obstacle an
de permettre au ventilateur de fonctionner efcacement.
TEMPS DE CHARGEMENT
APPLICATIONAPPLICATION
TAILLE DE LA TAILLE DE LA
BATTERIEBATTERIE
TEMPS DE CHARGEMENT (heures)TEMPS DE CHARGEMENT (heures)
2A 6A 8A 10A 2A 6A 8A 10A
POWERSPORTS
6 Ah
32Ah
6 2 1.5 1.5
15 5 4.5 4
AUTOMOBILE
300 CCA
1000 CCA
12 4 3.5 3
30 10 8 7
MARINE 50 Ah
105 Ah
15 5 4 3.5
32 11 10 8
Les temps sont basées sur une batterie déchargée à 50% et peuvent changer en fonction de l’âge et de l’état de la batterie.
• 35 •
12. AFFICHAGE DES MESSAGES
0.0V Aucune batterie n’est détectée.
CONNECT CLAMPS (La DEL de tension est allumée) – Branchement effectué à la prise de courant
alternatif sans que les pinces soient raccordées à une batterie de 6 à 12 V.
xx.xV – La tension de la batterie est indiquée.
----
– Le pourcentage de la batterie n’est pas encore indiqué (la tension de départ est sous 8 V).
xx.xA – Le courant de chargement est afché.
xxo/o – Le pourcentage du chargement de la batterie est afché.
WARNING - CLAMPS REVERSED (La DEL rouge Pinces Inversé clignote) – Branchement effectué à
la prise de courant alternatif, et les pinces sont raccordées à la batterie de façon inversée. Déle jusqu’à
ce que la situation soit corrigée.
ANALYZING BATTERY (La DEL jaune/orange Charge est allumée) – Le chargeur vérie l’état de la batterie.
BAD BATTERY – Une batterie sulfatée est détectée.
CHARGE ABORTED-BAD BATTERY – Circonstances qui pourraient entraîner une situation d’abandon
pendant la charge :
La batterie est fortement sulfaté ou a une cellule en court-circuit et ne peut pas atteindre une charge complète.
La batterie est trop grande ou s’il ya une rangée de batteries et il n’atteint pas la pleine charge dans
une période de temps dénie.
Circonstances qui pourraient entraîner une situation d’abandon pendant maintenir :
La batterie est fortement sulfaté ou a une cellule faible et ne tiendra pas une charge.
Il est un grand tirage au sort de la batterie et le chargeur doit fournir son maximum actuel maintenir
pour une période de 12 heures pour maintenir la batterie a pleine charge.
CHARGING 6V – xxo/o (La DEL jaune/orange Charge est allumée) – Branché sur la prise secteur et
correctement connecté à une batterie déchargée de 6V.
CHARGING 12V – xxo/o (La DEL jaune/orange Charge est allumée) – Branché sur la prise secteur et
correctement connecté à une batterie déchargée de 12V.
BATTERY DISCONNECTED – Le chargeur a perdu sa connexion à la batterie.
FULLY CHARGED - AUTO MAINTAINING (DEL verte Chargé/Maintien allumée en continu) –
Branchée sur une prise CA et proprement connectée a une batterie chargée de 6V ou 12V.
BOOST ON (La DEL jaune/orange Charge est allumée) – Le chargeur est en mode Boost.
ENGINE START ON – S’afche pendant les 2 premières minutes en mode de démarrage du moteur.
READY (La DEL jaune/orange Charge est allumée) – S’afche après 2 minutes en mode de démarrage du
moteur. Le chargeur est prêt pour le démarrage du moteur.
COOL DOWN xxx SECONDS REMAINING (La DEL jaune/orange Charge est allumée) – Le chargeur
est en période de refroidissement obligatoire de 3 minutes (180 secondes).
13. MAINTENANCE ET ENTRETIEN
Un minimum d’entretien peut garder le chargeur de batterie fonctionne correctement pendant des années.
Nettoyez les pinces à chaque fois que vous avez ni de charger. Essuyer tout liquide de la batterie qui peut
avoir été en contact avec des pinces pour éviter la corrosion.
De temps en temps nettoyer le boîtier du chargeur avec un chiffon pour garder la nition brillante et
aider à prévenir la corrosion.
Mettez les cordons proprement lors du stockage du chargeur. Cela aidera à prévenir les dommages
accidentels aux cordons et du chargeur.
Ranger le chargeur débranché de la prise de courant en position verticale.
Stocker à l’intérieur, dans un endroit frais et sec. Ne pas les stocker les pinces sur la poignée ou autour
du métal, ou accroché à des câbles.
• 36 •
14. DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le chargeur ne s’allume pas
quand il est correctement
branché.
La prise de courant CA
est morte.
Mauvaise connexion électrique.
La batterie est défectueuse.
Vériez si un fusible est coupé ou le
disjoncteur pour cette prise de courant.
Vériez le cordon d’alimentation et
la rallonge pour le raccordement des
ches.
Faire vérier la batterie.
Les pinces de la batterie ne
font pas d’étincelles si elles se
touchent.
Le chargeur est équipé d’un bouton
START / STOP. Il n’enverra pas
de courant à la batterie jusqu’à ce
que le bouton START / STOP soit
enfoncé.
Aucun problème, cette situation est
normale.
La batterie est connectée et le
chargeur est branché, mais il
n’y a pas de chargement.
Le chargeur est en mode d’essai
et non en mode de chargement.
Appuyez sur le bouton START / STOP
pour activer un mode.
Je ne peux pas sélectionner
un réglage 6V ou 12V.
Le chargeur est équipé de
détection de tension automatique,
qui détecte automatiquement la
tension et charge la batterie.
Aucun problème; c’est une condition
normale.
Aucun relevé sur l’écran
numérique.
Le chargeur n’est pas branché.
Pas de courant à la prise.
L’écran est en mode de veille, lors
du chargement.
Branchez le chargeur sur une prise de
courant alternatif.
Vériez la présence d’un fusible ou
d’un disjoncteur ouvert dans le circuit
d’alimentation de la prise de courant
alternatif.
Appuyez sur le bouton d’afchage et
allumez l’écran à nouveau.
La DEL jaune/orange Charge
est allumée en continu et
l’écran indique ANALYZING
BATTERY.
Le chargeur doit vérier l’état de
la batterie.
Le chargeur n’a pas terminé le
processus de vérication. Ce processus
peut durer jusqu’à 5 minutes, si la
tension de départ est sous 8 V.
L’écran afche BAD BATTERY. La batterie est sulfatée. Vériez la batterie et remplacez-la si
nécessaire.
L’écran afche CHARGE
ABORTED - BAD BATTERY.
La batterie est sulfatée et la
désulfatation a échoué.
La batterie est trop grosse pour le
chargeur.
Vériez la batterie et remplacez-la si
nécessaire.
Vous avez besoin d’un chargeur avec
un taux d’ampères plus élevés.
L’écran afche
CONNECT CLAMPS.
Les pinces n’offrent pas une
bonne connexion.
Vériez la connexion à la batterie et
au châssis.
• 37 •
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Cycle de démarrage court ou
non existant quand on lance
le moteur.
Pas de courant à la prise.
Mauvais branchement du cordon
CA ou de la rallonge.
Les pinces n’offrent pas une
bonne connexion.
Omission d’attendre 3 minutes
(180 secondes) entre les
lancements.
La batterie peut être sévèrement
déchargée.
Batterie consomme plus de le taux
de Démarrage.
Le chargeur peut etre surchauffe.
Vériez si un fusible est coupé ou
le disjoncteur pour cette prise de
courant.
Vériez le cordon d’alimentation et
la rallonge pour le raccordement des
ches.
Vériez la connexion à la batterie et
au châssis.
Attendez 3 minutes de repos avant le
prochain lancement du moteur.
Sur une batterie fortement déchargée,
utilisez le mode de Boost pour
quelques minutes, pour aider à aider
dans le démarrage.
Le temps de lancement varie avec le
montant de courant consommé. Si le
lancement consomme plus de le taux
de Démarrage, le temps de lancement
peut être inférieur à 3 secondes.
Le protecteur thermique peut être
déclenché et a besoin d’un peu plus
de temps pour le réinitialiser. Assurez-
vous que les évents du chargeur
ne sont pas bloqués. Attendez et
réessayer.
15. AVANT DE RETOURNER POUR LES RÉPARATIONS
Si ces solutions ne permettent pas d’éliminer le problème, ou pour plus d’informations sur le
dépannage, contacter le service technique au :
|
www.batterychargers.com
|
ou composez le 1-800-621-5485
Pour RÉPARATION OU RETOUR, contactez le service téchnique au 1-800-621-5485. NE PAS ENVOYER
L’UNITÉ jusqu’à ce que vous receviez une AUTORISATION DE RETOUR DE MARCHANDISE (RMA)
auprès du service clientèle au Schumacher Electric Corporation.
• 38 •
16. GARANTIE LIMITÉE
Aller sur www.batterychargers.com pour enregistrer votre produit en ligne.
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE, MOUNT PROSPECT,
IL 60056-2179, DONNE CETTE GARANTIE LIMITÉE POUR PREMIER ACHETEUR DE CE PRODUIT.
CETTE GARANTIE LIMITÉE N’EST PAS TRANSFÉRABLES NI CESSIBLES.
Schumacher Electric Corporation (le « Fabricant ») garantit ce unité pour deux (2) ans à compter de la
date d’achat au détail contre les défauts de matériaux ou de fabrication qui peuvent se produire dans des
conditions normales d’utilisation et de soins. Si votre appareil n’est pas exempt de tout vice de matière ou
de fabrication, l’obligation du fabricant sous cette garantie se limite à réparer ou à remplacer le produit,
avec un appareil neuf ou remis à neuf, au choix du fabricant. C’est l’obligation de l’acheteur de renvoyer
l’appareil accompagné d’une preuve d’achat et des frais d’envoi payé au fabricant ou ses représentants
autorisés pour la réparation ou le remplacement de ce produit.
Fabricant ne fournit aucune garantie concernant les accessoires utilisés avec ce produit qui ne sont pas
fabriqués par Schumacher Electric Corporation et approuvés pour une utilisation avec ce produit. Cette
garantie limitée est annulé si le produit est mal utilisé, soumis à une manipulation imprudente, réparé ou
modié par une personne autre que le fabricant ou si cet appareil est revendu par un détaillant non autorisé.
Le fabricant ne fait aucune autre garantie, y compris, mais sans limiter, garantie expresse, implicite ou
légale, y compris, sans limitation, toute garantie implicite de valeur marchande ou la garantie implicite
d’adéquation à un usage particulier. De plus, le fabricant ne sera pas responsable pour tout dommage,
dommages spéciaux ou indirects encourus par afrme acheteurs, des utilisateurs ou d’autres personnes
associées à ce produit, y compris, mais sans s’y limiter, la perte de prots, de revenus, les ventes prévues,
les occasions d’affaires, interruption d’activité écarts d’acquisition, et de toute blessure ou dommage.
Toutes les garanties, autres que la garantie limitée du présent document, sont par les présentes
expressément déclinée. Certains états ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages
fortuits ou consécutifs ou la durée de la garantie implicite, les limitations ou exclusions susmentionnées
peuvent ne pas s’appliquer à vous. Cette garantie vous donne des droits légaux spéciques et il est
possible que vous ayez d’autres droits qui peuvent varier de cette garantie.
CETTE GARANTIE LIMITÉE EST LA SEULE GARANTIE EXPRESSE LIMITÉE ET LE FABRICANT
N’ASSUME OU N’AUTORISE QUICONQUE À ASSUMER ET NE FAIT AUCUNE AUTRE OBLIGATION
VERS LE PRODUIT AUTRE QUE CETTE GARANTIE.
Schumacher
®
et le logo Schumacher sont des marques déposées
de Schumacher Electric Corporation.
• 39 •
17. CARTE DE GARANTIE
PAS BESOIN DE VOIE POSTAL ! ACTIVEZ VOTRE GARANTIE SUR INTERNET –
LA VOIE PLUS RAPIDE ET FACILE!
Aller sur www.batterychargers.com pour enregistrer votre produit en ligne.
(Pas d’accès internet? Envoyer la carte de garantie par poste.)
INSCRIPTION AU
PROGRAMME DE GARANTIE
LIMITÉE DE 2 ANS
MODÈLE : ____________________ DESCRIPTION : ________________________
Ceci représente la seule garantie limitée expresse, et le fabricant n’accepte ni
autorise qui que ce soit d’assumer ou de prendre toute autre obligation. Il n’existe
aucune autre garantie que celle décrite dans le manuel du propriétaire du produit.
La carte de garantie doit être soumise dans les 30 jours suivant l’achat.
Le client doit retenir le reçu de caisse ORIGINAL puisqu’il sera requis pour une
éventuelle réclamation au titre de la garantie. Cette garantie n’est pas transférable.
Envoyer la carte de garantie seulement.
NE PAS ENVOYER L’UNITÉ À CETTE ADRESSE POUR RÉPARATION.
Envoyer cette carte à : Schumacher Electric Corporation
801 Business Center Drive
Mount Prospect, IL 60056-2179 (É.-U )
Nom _______________________________________________________________
Adresse ____________________________________________________________
Ville ____________________________Prov ______________ Code postal _______
Tél : _______________________Courriel _________________________________
Nom du magasin où vous avez acheté le produit ____________Date de l’achat ____
Emplacement du magasin ___________________ Numéro CUP _______________
Numéro de série ____________________________________ (VOIR PRODUIT)
Pour l’activation rapide de garantie, aller sur www.batterychargers.com pour enregistrer votre produit en ligne.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39

Schumacher FR01335FR01335 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Chargeurs de batterie
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à