Asco Series 327 Direct Operated Solenoid Valves Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
GB
FR
DE
ES
ASCO CONTROLS BV
P.O. Box 3, 3925 ZG Scherpenzeel, The Netherlands
Tel. +31(0)33 277 79 11 - Fax +31(0)33 277 45 61 / www.asconumatics.eu
IMPORTANT
This I&M sheet has to be supplemented by the I&M sheet of the solenoid.
Both sheets are components of the product and must be integrated
into the operating instructions documentation covering the installation
or machine concerned. See separate solenoid I&M instructions for
information on electrical installation, explosion proof classifcation,
temperature limitations, causes of improper electrical operation and
coil and solenoid replacement.
DESCRIPTION
Series 327 are direct operated 3/2 reduced power solenoid valves of the
balanced construction type. The body material is brass or stainless steel. The
port connections are according to NAMUR regulations.
INSTALLATION
ASCO Numatics components are intended to be used only within the
technical characteristics as specified on the nameplate. Changes to
the equipment are only allowed after consulting the manufacturer or its
representative. Before installation depressurise the piping system and
clean internally. The equipment may be mounted in any position. The
flow direction and pipe connection of valves are indicated on the body.
The pipe connections have to be in accordance with the size indicated
on the nameplate and fitted accordingly.
CAUTION:
• Reducingtheconnectionsmaycause improper operation or
malfunctioning.
• Fortheprotectionoftheequipmentinstallastrainerorltersuitable
for the service involved in the inlet side as close to the product as
possible.
• Iftape,paste,sprayorasimilarlubricantisusedwhentightening,
avoid particles entering the system.
• Usepropertoolsandlocatewrenchesascloseaspossibletothe
connection point.
• Toavoiddamagetotheequipment,DONOTOVERTIGHTENpipe
connections.
• Donotusevalveorsolenoidasalever.
• Thepipeconnectionsshouldnotapplyanyforce,torqueorstrain
to the product.
ELECTRICAL CONNECTION
In case of electrical connections, they are only to be made by trained
personnel and have to be in accordance with the local regulations
and standards.
CAUTION:
• Turnoffelectricalpowersupplyandde-energisetheelectricalcircuit
and voltage carrying parts before starting work.
• Allelectricalscrewterminalsmustbeproperlytightenedaccording
to the standards before putting into service.
• Dependentuponthevoltageelectrical components must be
provided with an earth connection and satisfy local regulations
and standards.
PUTTING INTO SERVICE
Beforepressurisingthesystem,rstcarry-outanelectricaltest.Incase
of solenoid valves, energise the coil a few times and notice a muffled
click signifying the solenoid operation.
SOUND EMISSION
The emission of sound depends on the application, medium and nature
of the equipment used. The exact determination of the sound level can
only be carried out by the user having the valve installed in his system.
MAINTENANCE
Maintenance of ASCO Numatics products is dependent on service
conditions. Periodic cleaning is recommended, the timing of which
willdependonthemediaandservice conditions. During servicing,
components should be examined for excessive wear. A complete set
of internal parts is available as a spare parts kit. If a problem occurs
during installation/maintenance or in case of doubt please contact
ASCO Numatics or authorised representatives.
VALVE DISASSEMBLY
Disassembleinanorderlyfashion.Paycarefulattentiontoexploded
views provided for identification of parts.
1. UnscrewtheoperatorfromtheadapterandremovetheO-ring.
2. Remove the top support washer, unscrew the adapter from the
valvebodyandremovetheO-ring.
3. Remove top spring.
4. Pulloutcoresub-assembly.Removegasket.
5. All parts are now accessible for cleaning or replacement.
VALVE REASSEMBLY
Reassemble in reverse order of disassembly paying careful attention
to exploded views provided for identification and placement of parts.
1. NOTE:Lubricateallgaskets/O-ringswithhighqualitysiliconegrease.
2. Snapgasketintothegrooveofthecoresub-assembly(payattention
to the correct size).
3. Placecoresub-assemblyintobodycavityandpushitgentlydown
until the gasket just seals in the cavity of the body.
4. ReplacesolenoidbaseO-ringandtopspring(placeclosedend
on top).
5. Fitthe adapter and tightenittothecorrect torque setting.This
forces the plunger into the correct position.
6. NowttheO-ring,placethetopsupportwasherinpositionand
refit the operator, tightening it to the correct torque setting.
7. After maintenance has taken place, operate the valve a number of
times to check for proper function.
MANUAL OPERATOR DISASSEMBLY
(Refertoexplodedview)
1. Unscrew manual operator housing from main valve body.
2. Remove gasket.
MANUAL OPERATOR REASSEMBLY
Reassemble parts in reverse order of disassembly paying careful
attention to exploded view provided.
NOTE:Forthestainlesssteelconstructionsitishighlyadvisedtousea
suitableanti-seizelubricanttoavoidgalling.NOTE:Lubricateallrubber
parts with high quality silicone grease.
A separate Declaration of Incorporation relating to EEC-Directive
89/392/EEC Annex II B is available on request. Please provide
acknowledgement number and serial numbers of products con
-
cerned. This product complies with the essential requirements
of the EMC-Directive 89/336/EEC and amendments as well as
the 73/23/EEC + 93/68/EEC Low Voltage Directives. A separate
Declaration of Conformity is available on request.
IMPORTANT
CettecheI&M(Installation&Maintenance)doitêtreajoutéeàlache
I&Mdusolénoïde.Cesdeuxchessontdescomposantsduproduitet
doiventêtreintégréesdansledocumentd’utilisationcouvrantl’instal
-
lation ou la machine correspondante.
SereporterauxinstructionsI&Mdusolénoïdepourtoutesinformations
surl’installationélectrique,laclassicationanti-explosion,leslimites
detempératures, lescauses de mauvaiseutilisation électriqueetle
remplacementdelabobineetdusolénoïde.
DESCRIPTION
Lesvannesdelasérie327fontpartiedelagammedesélectrovannes
àcommandedirecte3/2àconsommationélectriqueminimale.
Deconception,laconstructionestdite“équilibrée”.Le corps esten
laitonouenacierinoxydable.Lesconnexionsdeportsontconformes
auxréglementationsNAMUR.
MONTAGE
LescomposantsASCONumaticssontconçuspour les domaines
defonctionnementindiqués sur la plaque signalétique ou la docu
-
mentation. Aucunemodicationne peutêtre réaliséesur lematériel
sansl’accordpréalabledu fabricant ou de son représentant.Avant
deprocéderaumontage,dépressuriserlescanalisationseteffectuer
un nettoyage interne.
Lesélectrovannespeuventêtremontédansn’importequelleposition.
Lesensdecirculationduuideestindiquéparrepèressurlecorpset
dans la documentation.
Ladimensiondestuyauteriesdoitcorrespondreauraccordement
indiquésurlecorps,l’étiquetteoulanotice.
ATTENTION:
• Unerestrictiondestuyauteriespeutentraînerdesdysfonctionne
-
ments.
• Andeprotégerlematériel,installerunecrépineouunltreadéquat
enamont,aussiprèsquepossibleduproduit.
• Encasd’utilisationderuban,pâte,aérosolouunlubriantlorsdu
serrage,veillezàcequ’aucuncorpsétrangernepénétredansle
circuit.
• Utiliser un outillage approprié etplacerlesclés aussi près que
possible du point de raccordement.
• An d’éviter toutedétérioration, NEPASTROPSERRERles
raccords des tuyauteries.
• Nepasseservirdelavanneoudelatêtemagnétiquecommed’un
levier.
• Lestubesderaccordementnedevrontexerceraucuneffort,couple
ou contrainte sur le produit.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
Leraccordementélectriquedoitêtreréaliséparunpersonnelqualié
etselonlesnormesetrèglementslocaux.
ATTENTION:
• Avanttoute intervention,coupez l’alimentation électriquepour
mettre hors tension les composants.
• Touteslesbornesàvisdoiventêtreserréescorrectementavantla
mise en service.
• Selonlatension,lescomposantsélectriquesdoiventêtremisàla
terreconformémentauxnormesetrèglementslocaux.
MISE EN SERVICE
Avantdemettrelecircuitsouspression,effectuezunessaiélectrique.
Danslecasd’uneélectrovanne, mettre la bobine sous tension
plusieursfoisetécouterle“clic”sourdquisignalelefonctionnement
delatêtemagnétique.
BRUIT DE FONCTIONNEMENT
Lebruit de fonctionnementvarieselon l’utilisation,leuide et letypede
matérielemployé.L’utilisateurnepourradétermineravecprécisionleniveau
sonoreémisqu’aprèsavoirmontélecomposantsurl’installation.
ENTRETIEN
L’entretiennécessaireauxproduitsASCONumaticsvarieavecleurs
conditionsd’utilisation. Ilest souhaitablede procéderà unnettoyage
périodiquedontl’intervallevariesuivantlanatureduuide,lescondi
-
tionsdefonctionnementetlemilieuambiant.Lorsdel’intervention,les
composantsdoiventêtreexaminéspourdétectertouteusureexcessive.
Unensemblede piècesinternesestproposéen piècesderechange
pourprocéderàlaréfection.En cas de problème lors du montage/
entretien ou en cas de doute, veuillez contacter ASCO Numatics ou
sesreprésentantsofciels.
DEMONTAGE DE LA VANNE
Démonterensuivantl’ordreindiqésurlesvuesenéclatéfourniesdans
lapochetteetdestinéesàl’identicationdespièces.
1. Dévisserl’opérateurdel’adaptateuretôterlejointtorique.
2. Ôterlabaguedeséparationsupérieureetdévisserl’adaptateur
ducorpsdelavannepuisôterlejointtorique.
3. Ôterleressortsupérieur.
4. Extrairelesous-ensembledenoyau.Ôterlejointd’étanchéité.
5. Vouspouvezdèsàprésentnettoyerouremplacertouteslespièces.
REMONTAGE DE LA VANNE
Remonter en sens inverse.
1. NOTE:Lubriertouslesjointsd’étanchéité/jointstoriquesavecde
lagraissesiliconedehautequalité.
2. Encliqueterlejointd’étanchéitédanslarainuredusous-ensemble
denoyau(veilleràcequelataillecorresponde).
3. Placerlesous-ensembledenoyaudanslacavitéducorpsetle
fairedescendredélicatementenlepoussantjusqu’aumomentoù
lejointd’étanchéitéfermehermétiquementlacavitéducorps.
4. Remplacerlejointd’étanchéitédelabasedusolénoïdeetleressort
supérieur(placeruneextrémitéferméesurlesommet).
5. Monterl’adaptateuretlevissersuivantleboncoupledeserrage.
Cefaisant,lesous-ensembledenoyauestégalementpoussédans
la bonne position.
6. Monteràprésentlejointtorique,replacerlabaguedeséparation
supérieureetmonterl’opérateurpuislevissersuivantleboncouple
de serrage.
7. Aprèsl’entretien,lavannedoitêtreutiliséeplusieursfoispouren
contrôlerlebonfonctionnement.
DÉMONTAGE DE LA COMMANDE MANUELLE
(Consulterlavueenéclaté)
1. Dévisserleboîtierdelacommandemanuelleducorpsdelavanne
principale.
2. Ôterlejointd’étanchéité.
REMONTAGE DE LA COMMANDE MANUELLE
Remonterlespiècesselonl’ordrecontraireaudémontageensuivant
attentivementlavueenéclatéfournie.
NOTE: Pourles constructions en acier inoxydable,ilestfortement
recommandéd’utiliserunlubriantantigrippantcorrect.
NOTE:Lubriertouteslespiècesencaoutchoucavecdelagraisse
siliconedehautequalité.
Conformément à la directive CEE 89/392/CEE Annexe II B,
une Déclaration d’incorporation peut être fournie sur demande.
Veuillez nous indiquer le numéro d’accusé de réception (AR)
et les références ou codes des produits concernés. Ce produit est
conforme aux exigences essentielles de la Directive 89/336/CEE
sur la Compatibilité Electromagnétique, et amendements et les
directives Basse Tension 73/23/CEE + 93/68/CEE. Une déclaration
de conformité peut être fournie sur simple demande.
WICHTIG
DieseInstallations-undWartungsanleitungmussmitderInstallations-
undWartungsanleitungdesMagnetenergänztwerden.BeideAnleitun
-
gensindBestandteiledesProduktsundmüssenindieDokumentation
der Betriebsanleitung für die Anlage bzw. Maschine aufgenommen
werden. Informationen über die elektrische Installation, Explosions
-
schutzklasse, Temperaturgrenzen, Ursachen für fehlerhafte elektrische
FunktionsowiedenAustauschvonSpuleundMagnetsinddersepara
-
tenInstallations-undWartungsanleitungdesMagnetenzuentnehmen.
BESCHREIBUNG
BeiderBaureihe327handeltessichumdirektbetätigte3/2-Wege-
MagnetventilederKonstruktionsweisemit“entlastetemVentilkolben”mit
geringerLeistungsaufnahme.DasGehäusebestehtausMessingoder
rostfreiemStahl.DieAnschlüsseentsprechendenNAMUR-Vorschriften.
EINBAU
DieASCONumatics-Komponentendürfennurinnerhalb der auf
denTypenschildern angegebenen Daten eingesetzt werden.
Verän-derungen an den Produkten sind nur nach Rücksprachemit
ASCONumaticszulässig.VordemEinbauderVentilemußdasRohr-
leitungssystemdrucklosgeschaltet undinnengereinigt werden.Die
EinbaulagederProdukteistgenerell beliebig.DieDurchußrichtung
undderRohrleitungsanschlußvonVentilensindgekennzeichnet.
DieRohrleitungsanschlüsse solltenentsprechend denGrößenanga
-
benaufdenTypenschildern mit handelsüblichenVerschraubungen
durchgeführt werden.
ACHTUNG:
• EineReduzierungderAnschlüssekannzuLeistungs-undFunk
-
tionsminderungen führen.
• ZumSchutzderVentile sollten für die Betriebsbedingungen
geeigneteSchmutzfängeroderFiltersodichtwiemöglichinden
Ventileingangintegriertwerden.
• BeiAbdichtungamGewindeistdaraufzuachten,daßkeinDich
-
tungsmaterialindieRohrleitungoderdasVentilgelangt.
• ZumEinbaudarfnurgeeignetesWerkzeugverwendetwerden,das
sonahewiemöglichamAnschlußpunktanzusetzenist.
• UmeineBeschädigungderProduktezuvermeiden,istdaraufzu
achten,daßdieRohranschlüsseNICHTZUSTARKANGEZOGEN
werden.
• SpuleundFührungsrohrvonVentilendürfennichtalsGegenhalter
benutzt werden.
• Die Rohrleitungsanschlüsse sollten uchten und dürfenkeine
SpannungenaufdasVentilübertragen.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Derelektrische AnschlußistvonFachpersonalentsprechendden
geltendenVDE-undCEE-Bestimmungenauszuführen.
ACHTUNG:
• VorBeginnderArbeitenistsicherzustellen,daßalleelektrischen
LeitungenundNetzteilespannungslosgeschaltetsind.
• AlleAnschlußklemmensindnachBeendigungderArbeiten
vorschriftsmäßigentsprechenddengeltendenNormenanzuziehen.
• JenachSpannungsbereichmußdasVentilnachdengeltenden
BestimmungenundNormeneinenSchutzleiteranschlußerhalten.
INBETRIEBNAHME
Vor DruckbeaufaufschlagungdesProduktessollteeineelektrische
Funktionsprürfungerfolgen: Bei MagnetventilenSpannungan der
Magnetspulemehrmalsein-undausschalten.Esmußeingedämpftes
Klickenzuhörensein.
GERÄUSCHEMISSION
DieGeräuschemissionhängtsehrstarkvomAnwendungsfall, dem
Medium, mit denen das Produkt beaufschlagt wird, und der Art des
verwendetenProduktesab.DieexakteBestimmungdesGeräuschpegels
kannausdiesemGrundnurdurchdiePersondurchgeführtwerden,
diedasVentilindasjeweiligeSystemeingebauthat.
WARTUNG
DieWartunghängtvondenBetriebsbedingungenab.Eswirdempfohlen,
dasProduktregelmäßigzureinigen,wobeisichdie Zeitabstände
nachdemMediumunddenBetriebsbedingungen richten.Während
derWartung sollten die KomponentenaufübermäßigenVerschleiß
überprüftwerden.FürdieÜberholungderASCONumatics-Produkte
sindkompletteSätzemitinternenTeilenalsErsatzteilsätzeerhältlich.
TretenSchwierigkeitenbeiEinbau,BetrieboderWartungaufsowiebei
Unklarheiten, ist mit ASCO Numatics Rücksprache zu halten.
VENTILDEMONTAGE
DasVentilmußinderangegebenenReihenfolgezerlegtwerden.Dabei
sinddieTeileexaktanhanddermitgeliefertenExplosionszeichnungen
zu identifizieren.
1. DasBetätigungselement vomAdapterlosschraubenundden
O-Ringentfernen.
2. DenoberenLaufringentfernen,denAdaptervomVentilgehäuse
abschraubenunddenO-Ringentfernen.
3. ObereFederentfernen.
4. Magnetankerbaugruppeherausziehen.Dichtungentfernen.
5. AlleTeile sind nunzuReinigungs-oderAustauschzwecken
zugänglich.
VENTILZUSAMMENBAU
VentilinderumgekehrtenReihenfolgewiebeiderDemontagezusam
-
menbauen.DabeisinddieTeileanhandderExplosionszeichnungenzu
identifizieren und anzuordnen.
1. HINWEIS:AlleDichtungen/Dichtungsringesindmithochwertigem
Silikonfett zu schmieren.
2. Dichtungin die Rille an der Magnetankerbaugruppeeinsetzen
(aufkorrekteGrößeachten).
3. MagnetankerbaugruppeindasGehäuseeinsetzenundvorsichtig
nachuntenschieben,sodaßdieDichtung dieVertiefung im
Gehäusegeradeabdichtet.
4. Haltemutter-Dichtungsringund obere Feder wieder anbringen
(geschlossenesEndeoben).
5. DenAdapterwiedermontierenundmitdemkorrektenDrehmoment
anziehen.DadurchwirdauchderKolbenindiekorrektePosition
geschoben.
6. JetztdenO-Ringmontieren,denoberenLaufringwiederanbrin
-
gen,das Betätigungselementmontierenund mitdemkorrekten
Drehmomentanziehen.
7. NachderWartungdasVentilmehrmalsbetätigen,umzukontrol
-
lieren,dassesordnungsgemäßfunktioniert.
DEMONTAGE DES MANUELLEN BETÄTIGUNGSELEMENTS
(SieheExplosionszeichnung)
1. Gehäusedes manuellen Betätigungselements aus dem Haupt-
ventilgehäuseheraussschrauben.
2. Dichtungentfernen.
ZUSAMMENBAU DES MANUELLEN BETÄTIGUNGSELEMENTS
TeileinderumgekehrtenReihenfolgewiebeiderDemontagewieder
zusammenbauen.DabeisinddieTeileexaktanhandderExplosions-
zeichnung anzuordnen.
HINWEIS:Bei der Ausführung aus rostfreiem Stahl wird dringend
empfohlen,eingeeignetesGleitmittelzuverwenden,umeinFestfres
-
senzuvermeiden.HINWEIS:AlleGummiteilesindmithochwertigem
Silikonfett zu schmieren.
Eine separate Herstellererklärung im Sinne der Richtlinie 89/392/
EWG Anhang II B ist auf Anfrage erhältlich. Geben Sie bitte für
die betreffenden Produkte die Nummer der Auftrags-bestätigung
und die Seriennummer an. Das Produkt erfüllt die wesentlichen
Anforderungen der EMV-Richtlinie 89/336/EWG und Ergänzungen
sowie der Niederspannungs-richtlinien 73/23/EWG und 93/68/EWG.
Eine separate Konformitätserklärung ist auf Anfrage erhältlich.
IMPORTANTE
EstahojadeI&Mdebecomplementarsemediante la hoja I&M del
solenoide. Ambas hojas son componentes del producto y deben estar
integradas en la documentación de las instrucciones de funcionamiento
que cubren la instalación o máquina correspondiente. Consulte las
instruccionesdeinstalaciónymantenimiento(I&M)delsolenoide,por
separado, así como la clasificación antideflagrante, las limitaciones de
temperatura,losmotivosdeunfuncionamientoeléctricoincorrectoy
la sustitución de la bobina y el solenoide.
DESCRIPCION
Laserie327 estáformada porválvulas desolenoide3/2demando
directo,del tipo construcción equilibrada.El material del cuerpo es
debronceoaceroinoxidable.Lasconexionesdepuertocumplenlas
normativas NAMUR.
INSTALACION
LoscomponentesASCONumaticssólo debenutilizarsedentrodelas
especicacionestécnicasqueseespecicanensuplacadecaracterísticas.
Loscambiosenelequiposóloestaránpermitidosdespuésdeconsultar
al fabricante o a su representante. Antes de la instalación, despresurice
el sistema de tuberías y limpie internamente.
Elequipopuedeutilizarseencualquierposición.
Enelcuerpo se indican el sentido del uido y la conexiónde las
válvulas a la tubería.
Lasconexionesalatuberíadebencorresponderaltamañoindicadoen
la placa de características y ajustarse adecuadamente.
PRECAUCION:
• Lareduccióndelasconexionespuedecausaroperacionesinco
-
rrectas o defectos de funcionamiento.
• Paralaproteccióndelequiposedebeinstalarenlapartedela
entrada y tan cerca como sea posible del producto un filtro o
tamizador adecuado para el servicio.
• Siseutilizaracinta,pasta,sprayuotroslubricantesenelajuste,
se debe evitar que entren partículas en el producto.
• Se debeutilizar lasherramientasadecuadasycolocarllaveslo
más cerca posible del punto de conexión.
• Paraevitardaños al equipo,NOFORZARlasconexionesa la
tubería.
• Noutilizarlaválvulaoelsolenoidecomopalanca.
• Lasconexionesalatuberíanoproduciránningunafuerza,apriete
o tensión sobre el producto.
CONEXION ELECTRICA
Encasoderequerirseconexioneseléctricas,estasseránrealizadas
por personal cualificado y deberán adaptarse a las normas y regu
-
laciones locales.
PRECAUCION:
• Antesdecomenzareltrabajo,desconecteelsuministrodeenergía
eléctrica y desenergice el circuito electrónico y los elementos
portadores de tensión.
• Todoslosterminaleseléctricosdebenestarapretadosadecuada
-
mente según normas antes de su puesta en servicio.
• Segúnelvoltaje,loscomponenteselectrónicosdebendisponerde
una conexión a tierra y satisfacer las normas y regulaciones locales.
PUESTA EN MARCHA
Sedebeefectuaruna prueba eléctrica antes desometerapresión
elsistema.Enelcasodelasválvulasde solenoide,détensiónala
bobina unas cuantas veces y escuche un clic, que indica el funcio
-
namiento del solenoide.
EMISION DE RUIDOS
Laemisión de ruidosdependede laaplicación,medio y naturaleza
del equipo utilizado. Una determinación exacta del nivel de ruido sola
-
mente se puede llevar a cabo por el usuario que disponga la válvula
instalada en su sistema.
MANTENIMIENTO
ElmantenimientodelosproductosASCONumatics depende de
las condiciones de servicio. Se recomienda una limpieza periódica,
dependiendodelascondicionesdel medio y del servicio.Durante
el servicio, los componentes deben ser examinados por si hubiera
desgastes excesivos. Se dispone de un juego completo de partes
internas como recambio. Si ocurriera un problema durante la instalación/
mantenimiento o en caso de duda contactar con ASCO Numatics o
representantes autorizados.
DESMONTAJE DE LA VALVULA
Desmontelaválvulaordenadamente. Presteespecialatencióna
las vistas ampliadas que se suministran para identificar las partes.
1. Destornilleeloperadordeladaptadoryquitelajunta.
2. Quite la arandela de separación superior y destornille el adaptador
del cuerpo y quite la junta.
3. Retire el resorte superior.
4. Tire del conjunto del núcleo. Retire la guarnición.
5. Ahora se puede acceder a todas las piezas para limpieza y
sustitución.
REMONTAJE DE LA VALVULA
Vuelvaamontarlaválvulaenelordeninversodedesmontajeprestando
especial atención a las vistas ampliadas suministradas para identificar
e instalar las partes.
1. NOTA:Lubriquetodaslasguarniciones/juntascongrasadesilicona
de buena calidad.
2. Insertelaguarniciónenelsurcodelconjuntodelnúcleo(tenga
cuidadodeutilizareltamañocorrecto).
3. Coloqueelconjuntodelnúcleoenlacavidaddelcuerpoyllévelo
suavemente hasta que la guarnición selle la cavidad del cuerpo.
4. Vuelvaa colocarlajunta delabasedel solenoideyel resorte
superior(coloqueelextremocerradoenlapartesuperior).
5. Monte el adaptador y atorníllelo usando el par de sujeción correcto.
Estotambiénllevaráelconjuntodelnúcleoasuposicióncorrecta.
6. A continuación monte la junta, otra vez monte la arandela de
separación superior y monte el operador y ajústelo con el par de
sujeción correcto.
7. Una vez llevado a cabo las obras de mantenimiento, se debe operar
la válvula unas cuantas veces para verificar su funcionamiento.
DESMONTAJE DEL OPERADOR MANUAL
(Hagareferenciaalavistaampliada)
1. Destornilleelcapotmetálicodeloperadormanualdelcuerpode
la válvula principal.
2. Retire la guarnición.
RE-INSTALACIÓN DEL OPERADOR MANUAL
Vuelvaamontarlaspiezasenelordeninversodedesmontajeobser
-
vando con cuidado la vista ampliada que se suministra.
NOTA:Enelcasodefabricacióndeaceroinoxidable,esmuyreco
-
mendableutilizarunlubricanteanti-rigidezparaevitarlafatiga.NOTA:
Lubriquetodaslaspartesdegomacongrasasiliconadebuenacalidad.
Se dispone, por separado y bajo demanda, de una Declaración de
Incorporación conforme a la Directiva CEE 89/392/EEC Anexo II B.
Rogamos que nos faciliten los números de serie y de aceptación
de pedido de los productos correspondientes. Este producto
cumple con los requisitos esenciales de la Directiva CEM 89/336/
CEE y sus correspondientes modificaciones y las directivas Baja
Tensión 73/23/CEE + 93/68/CEE. Si lo desea, podemos facilitarle
una Declaración de Conformidad bajo demanda.
IMPIC-2-50-04-R1/pg.1
123620-275
INSTALLATION & MAINTENANCE INSTRUCTIONS
Series 327 solenoid valves, NAMUR, direct operated, low power, high flow,
balancedpoppet,(optionalmanualoperator)1/4
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET D’ENTRETIEN
Lesvannesdelasérie327,NAMUR,àcommandedirecte,àconsommationélectrique
faiblepuissance,granddébit,àclapetéquilibré,(commandemanuelleenoption)1/4
BETRIEBSANLEITUNG
MagnetventilederBaureihe327,NAMUR,direktbetätigt,niedrigeLeistung,hoher
Durchuß,entlasteterVentilkolben,(optionalesmanuellesBetätigungselement)1/4
INSTRUCCIONES DE INSTALACION Y MANTENIMIENTO
Válvulasdesolenoidelaserie327,NAMUR,operadordemandodirecto,
tensiónbaja,altoujo,devástagoequilibrado(operadormanualopcional)1/4
3
2
1
4
3
2
1
4
3
2
1
4
3
2
1
4
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Asco Series 327 Direct Operated Solenoid Valves Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire