Ebro EB16 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Alternative Bowie-Dick-Test
PCD Class 2
EBI 16
S TE A M
Nach 7kg Testpaket DIN EN 285
Erfüllt die Anforderung nach EN ISO 11140-4
According to EN 285
In compliance with EN ISO 11140-4
Selon EN 285
Conforme à EN ISO 11140-4
2
Deutsch
EBI 16
Inhalt
Sicherheitshinweise 4
Auspacken/Lieferumfang 6
Überblick 8
EBI16 im Vakuumtest 10
Startbedingung ..................................... 10
Einbringen in die Kammer .................... 10
Bewertung ............................................ 10
Archivierung der Ergebnisse ................ 10
EBI16 als B&D Test 12
Startbedingung ..................................... 12
Einbringen in die Kammer .................... 12
Bewertung ............................................ 12
Archivierung der Ergebnisse ................ 12
EBI16 Chargenüberwachung 14
Startbedingung ..................................... 14
Einbringen in die Kammer .................... 14
Bewertung ............................................ 14
Archivierung der Ergebnisse ................ 14
EBI16 Chargenüberwachung bei
Sonderprogrammen 16
Startbedingung ..................................... 16
Einbringen in die Kammer .................... 16
Bewertung ............................................ 16
Archivierung der Ergebnisse ................ 16
Benötigte Software 18
Logger und Interface 18
Abkühlzeiten 18
Batterie austauschen 20
Mit Hilfe der Software ........................... 20
Ohne Softwareunterstützung ................ 22
Austausch des O-Ring 24
Was tun, wenn ...? 26
Reinigung und Pflege 28
Kalibrierservice 28
Entsorgung 28
Technische Daten 30
Zulassungen 30
ba80000def01_EBI16 3
English
Français
Table of Contents
Safety Instructions 5
Unpacking/content of delivery 7
Overview 9
EBI16 checking the Vacuum test 11
Starting conditions ................................ 11
Place in the chamber............................ 11
Evaluation ............................................ 11
Archiving of the results ......................... 11
EBI16 checking the B&D test 13
Starting conditions ................................ 13
Place in the chamber............................ 13
Evaluation ............................................ 13
Archiving of the results ......................... 13
EBI16 checking the production cycle control
15
Starting conditions ................................ 15
Place in the chamber............................ 15
Evaluation ............................................ 15
Archiving of the results ......................... 15
EBI16 checking the special cycle control17
Starting conditions ................................ 17
Place in the chamber............................ 17
Evaluation ............................................ 17
Archiving of the results ......................... 17
Required software 19
Logger and interface 19
Cool down times 19
Replacing the Battery 21
By using the software ........................... 21
Without software control ....................... 23
Replacement O-ring 25
What to do, if 27
Cleaning and Maintenance 29
Calibration service 29
Disposal 29
Technical Data 31
Approvals 31
Sommaire
Consignes de sécurité 5
Déballage / Contenu 7
Présentation générale 9
Effectuer le test du vide avec l’EBI 16 11
Conditions de depart ............................ 11
Positionnement dans la chamber ......... 11
Evaluation ............................................ 11
Archivage des résultats ........................ 11
Effectuer le test de B&D avec l’EBI 16 13
Conditions de depart ............................ 13
Positionnement dans la chambre ......... 13
Evaluation ............................................ 13
Archivage des résultats ........................ 13
Effectuer un contrôle de cycle de routine avec
l’EBI 16 15
Conditions de depart ............................ 15
Positionnement dans la chambre ......... 15
Evaluation ............................................ 15
Archivage des résultats ........................ 15
Effectuer un contrôle de cycle spécial avec
l’EBI 16 17
Conditions de depart ............................ 17
Positionnement dans la chambre ......... 17
Evaluation ............................................ 17
Archivage des résultats ........................ 17
Logiciel requis 19
Enregistreur et interface 19
Durée de refroidissement 19
Remplacement de la pile 21
En utilisant le logiciel ............................ 21
Changement de pile sans l’aide du logiciel
............................................................ 23
Remplacement du joint d’étanchéité 25
Que faire si … 27
Nettoyage et entretien 29
Service d’étalonnage 29
Mise au rebut 29
Caractéristiques techniques 31
Conforme : 31
4
Deutsch
EBI 16
Sicherheitshinweise
Verwenden Sie die Datenlogger nicht in
explosionsgefährdeten Bereichen.
Lebensgefahr!
Bringen Sie den EBI16 nicht in eine
Umgebung, die heißer ist als 150°C.
Explosionsgefahr der Lithium-Batterie!
Setzen Sie das Gerät keiner
Mikrowellen-Strahlung aus.
Explosionsgefahr der Lithium-Batterie!
Fassen Sie unmittelbar nach einer
Messung den EBI16 nicht mit bloßen
Händen an! Verbrennungsgefahr!
Benutzen Sie ausschließlich die von
ebro für diese Datenlogger erhältlichen
Batterien. Nur diese haben die
erforderliche Hitzefestigkeit!
Die Datenlogger können Funksignale
im Frequenzbereich 2,4 GHz
aussenden. Hierdurch könnten andere
technische Geräte unter Umständen
beeinträchtigt werden! Verwenden Sie
die Datenlogger daher nur in
Bereichen, in denen die Nutzung keine
Gefahr darstellt!
Die Datenlogger sind derzeit nur für
den Einsatz in Europa, USA, Kanada
und Japan zugelassen.
ba80000def01_EBI16 5
English
Français
Safety Instructions
Do not use the data logger in areas in
which there is a danger of explosions.
Danger to life!
Do not introduce the EBI16 into an
environment that is hotter than 150°C.
The lithium battery may explode!
Do not subject the device to any
microwave radiation.
The lithium battery may explode!
Do not grasp the EBI16 with bare
hands immediately after use! Danger of
burning!
You must only use the data logger with
batteries supplied by ebro. These are
the only batteries that have adequate
heat resistance!
Data loggers emit wireless signals in
the 2.4 GHz frequency range. These
may cause significant interference to
other technical devices! For this
reason, only use data loggers in areas
where these wireless emissions do not
represent a risk!
Data loggers are currently only
approved for use in Europe, USA,
Canada and Japan.
Consignes de sécurité
Ne pas utiliser l’enregistreur dans des
endroits il existe un risque
d’explosion.
Danger !
Ne pas utiliser l’EBI 16 dans un
environnement la température
excède +150°C.Il y a un risque
d’explosion de la pile lithium !
Ne pas exposer l’appareil à des
radiations microondes. Il y a un risque
d’explosion de la pile lithium !
Ne pas toucher l’EBI 16 avec les mains
nues juste après utilisation ! Danger de
brûlure !
Vous devez utiliser l’enregistreur avec
les piles fournies par ebro. Celles-ci
sont les seules piles qui disposent
d’une résistance adéquate à la chaleur!
Les enregistreurs de données emettent
des signaux radio de fréquence
2.4Ghz. Il y a un risque d’interférence
avec d’autres appareils ! C’est pourquoi
vous devez utiliser les enregistreurs
dans des endroits l’émission
d’ondes ne présente pas de risque !
Les enregistreurs sont homologués
seulement pour une utilisation en
Europe, USA, Canada et Japon.
6
Deutsch
EBI 16
Auspacken/Lieferumfang
Überprüfen Sie nach dem Erhalt die
Geräteverpackung und den Inhalt auf
Unversehrtheit. Überprüfen Sie
außerdem, ob der Inhalt der
Geräteverpackung Ihrer Bestellung
entspricht.
Im Lieferumfang sind folgende Teile
enthalten:
- Datenlogger EBI16
- diese Gebrauchsanleitung
Daneben können in der Lieferung
verschiedene Zubehörteile enthalten
sein:
Programmierinterface, EBI IF150
(Standard)
Programmierinterface,
EBI IF100/200
USB-Kabel
Netzteil für Interface, AL 120
Programmiersoftware
Winlog.med
Winolg.validation
Batteriewechsel-Set AL 103
Antenne, AL 111/112
Sollten Sie Grund zu einer
Beanstandung haben, nehmen Sie
bitte mit uns Kontakt auf.
Unsere Kontaktdaten finden Sie auf
der Umschlag Rückseite.
ba80000def01_EBI16 7
English
Français
Unpacking/content of delivery
Check the device packaging and con-
tents to ensure they are complete and
undamaged. You must also check that
the contents of the packaging match
your order.
What is included in the delivery?
The delivery includes these parts:
EBI16
This operating manual
The delivery may also include various
accessories.
Programming interface
(Standard) EBI IF150
Programming interface
EBI IF100/200
Power supply AL 120
USB cable
Programming software
Winlog.med
Winlog.validation
Battery exchange set AL 103
Rod antenna AL 111/112
If you have any reason for
complaint, do not hesitate to contact
us. You will find our contact details
on the back of this manual
Déballage / Contenu
Vérifier l’emballage de l’appareil et le
contenu pour vous assurer qu’il est
complet et en bon état. Vous devez
également vérifier que le contenu de la
livraison correspond à votre
commande.
Qu’est qui est inclus ?
La livraison inclut le matériel suivant :
EBI 16
Ce mode d’emploi
La livraison peut contenir également
divers accessoires.
Interface de programmation
(standard) EBI IF 150
Interface de programmation
EBI IF 100 / 200
Cordon d’alimentation AL120
Câble USB
Logiciel de programmation
Winlog.med
ou Winlog.validation
Kit de changement de pile AL103
Antenne AL111 / AL 112
En cas de réclamation, n’hésitez pas
à contacter votre revendeur.
8
Deutsch
EBI 16
Überblick
Der Datenlogger EBI16 ist ein
hochpräzises Mess- und Auf-
zeichnungsgerät für Temperatur und
Druck.
Er wird mit einer Lithium-Batterie
betrieben und mit Hilfe eines PCs
programmiert und ausgelesen.
Der EBI16 besitzt keinen Ein-/Aus-
Schalter.
Er ist in Betrieb, sobald und solange
die Batterie Strom liefert.
Zum Programmieren des EBI16 wird
ein passendes Interface (Zubehör)
benötigt sowie eine entsprechende
Auswerte-Software auf dem PC (z. B.
Winlog.med“, Zubehör).
Näheres zum Programmieren des
EBI16 und zum Auslesen der Daten
entnehmen Sie bitte der
Gebrauchsanleitung Ihrer Auswerte-
software.
Das Interface wird über den Universal
Serial Bus (USB) mit dem PC
verbunden.
Lassen Sie den EBI16 stets bei
Raumtemperatur abkühlen.
Der EBI16 hat einen internen Zyklen-
zähler der Sie rechtzeitig auf das
Erreichen der maximalen Zyklenanzahl
von 500 hinweist.
Bei Prozessen mit einer Hoch-
temperaturphase >30min, wird die
Elektronik extrem belastet. Hier werden
zwei Zyklen gezählt, die Einsatzzeit
verkürzt sich entsprechend.
ba80000def01_EBI16 9
English
Français
Overview
The EBI16 data logger is a high
precision device used to measure and
record temperature and pressure.
It is powered by a lithium battery. The
programming and analysis will be done
with a PC
The EBI16 has no on/off switch. It is
ready to be programmed until the
battery runs out of power.
To program the EBI16, you will need a
suitable interface (accessory) along
with the appropriate read/write program
on the PC (e. g. Winlog.med”, also
available as an accessory).
For more information about how to
program the data logger and to
extract the data, please refer to the
user instructions for your read/write
program.
The interface is connected to the PC
via a universal serial bus (USB) port.
Always let the EBI16 cool down at
room temperature.
The EBI16 has an internal cycle
counter to indicate how many of the
maximum 500 cycles have been run.
For processes with a high temperature
phase > 30min, the electronics will be
stressed more and so two cycles are
counted. The operating time will be
reduced accordingly.
Présentation générale
L’enregistreur EBI 16 est un instrument
de mesure haute précision pour
mesurer et enregistrer la température
et la pression
Il fonctionne avec une pile lithium. La
programmation et l’analyse s’effectuent
avec un PC.
L’EBI 16 ne dispose pas d’un bouton
marche/arrêt. Il est prêt pour être
programmer jusqu’à épuisement de la
pile.
Pour programmer l’EBI 16, vous aurez
besoin d’une interface appropriée
(disponible en option) ainsi qu’un
logiciel de programmation sur votre PC
(par exemple Winlog.med, disponible
également en option)
Pour plus d’informations sur la
programmation de l’enregistreur de
données et sur l’exploitation des
résultats, veuillez consulter le mode
d’emploi du logiciel.
L’interface est connectée au PC par
port USB.
Laisser toujours l’EBI 16 refroidir à
température ambiante.
L’EBI 16 dispose d’un compteur interne
de cycle qui indique combien de cycles
vous avez utilisés sur un maximum de
500 cycles.
Pour les processus à phase de haute
temperature (>30mn), les composants
électroniques vont être beaucoup plus
sollicités et dans ce cas deux cycles
sont comptabilisés. Cela réduit donc la
durée d’utilisation globale de manière
significative
10
Deutsch
EBI 16
EBI16 im Vakuumtest
Startbedingung
- Beim Vakuumtest ist die
Starttemperatur nicht wichtig.
Einbringen in die Kammer
- Bringen Sie den EBI16 möglichst ins
Zentrum der Kammer.
- Stellen Sie den EBI16 senkrecht auf.
- Achten Sie darauf, dass sich der
EBI16 nicht im Bereich der Dampf-
öffnungen befindet.
- Starten Sie den Sterilisator
unmittelbar nach der Platzierung des
EBI16.
- Während des Vakuumtests darf sich
keine Beladung in der Kammer
befinden.
Bewertung
- Zum Betrieb des EBI16 sind Interface
und Software erforderlich
- Automatische Bewertung des
Vakuumtests kann nur mit
Winlog.med oder Winlog.validation
erfolgen.
Archivierung der Ergebnisse
- Die Archivierung der Ergebnisse wird
dauerhaft durch Winlog.med oder
Winlog.validation gewährleistet.
ba80000def01_EBI16 11
English
Français
EBI16 checking the Vacuum
test
Starting conditions
- The start temperature is not important
for vacuum test.
Place in the chamber
- Place the EBI16 in the center of the
Chamber.
- Place the EBI16 vertical in the
chamber.
- Make sure that the EBI16 is not in the
area of the steam entry.
- Start the sterilizer immediately after
placement of the EBI16
- During the vacuum test, no other load
is allowed in the chamber.
Evaluation
- Interface and software are required
for the operation of the EBI16
- Automatic evaluation of the vacuum
test can only be carried out with
Winlog.med or Winlog.validation.
Archiving of the results
- The archiving of the results is
ensured permanently by Winlog.med
or Winlog.validation.
Effectuer le test du vide avec
l’EBI 16
Conditions de depart
- La temperature de départ n’est pas
importante pour le test du vide.
Positionnement dans la chamber
- Positionner l’EBI 16 au centre de la
chambre
- Positionner l’EBI 16 verticalement
dans la chambre
- Veuillez vous assurer que l’EBI 16 ne
se trouve pas à l’endroit où pénètre la
vapeur
- Démarrer le stérilisateur
immédiatement après avoir
positionné l’EBI 16
- Pendant le test du vide, aucune autre
charge n’est autorisée dans la
chambre
Evaluation
- Une interface et un logiciel sont
nécessaires pour utiliser l’EBI 16
- L’évaluation automatique du test du
vide peut être seulement effectuée
avec le logiciel Winlog.med ou
Winlog.validation
Archivage des résultats
- L’archivage des résultats est assuré
en permanence par les logiciels
Winlog.med ou Winlog.validation
12
Deutsch
EBI 16
S TE A M
121°C/15min oder 134°C/3,5min
+15°C
+35°C
EBI16 als B&D Test
Startbedingung
- Der EBI16 muss Raumtemperatur
haben (+15°C … +35°C).
Einbringen in die Kammer
- Heizen Sie den Sterilisator
gegebenenfalls vor. (Handbuch
Sterilisator)
- Bringen Sie den EBI16 möglichst ins
Zentrum der Kammer.
- Stellen Sie den EBI16 senkrecht auf.
- Achten Sie darauf, dass sich der
EBI16 nicht im Bereich der Dampf-
öffnungen befindet.
- Starten Sie den Sterilisator
unmittelbar nach der Platzierung des
EBI16.
- Während des B&D Tests darf sich
keine Beladung in der Kammer
befinden.
Bewertung
- Zum Betrieb des EBI16 sind Interface
und Software erforderlich
- Automatische Bewertung des B&D-
Tests kann nur mit Winlog.med oder
Winlog.validation erfolgen.
Archivierung der Ergebnisse
- Die Archivierung der Ergebnisse wird
dauerhaft durch Winlog.med oder
Winlog.validation gewährleistet.
ba80000def01_EBI16 13
English
Français
EBI16 checking the B&D test
Starting conditions
- EBI16 must be started at room
temperature (+15°C +35°C).
Place in the chamber
- If necessary, preheat the sterilizer
(sterilizer manual)
- Place the EBI16 in the center of the
chamber.
- Place the EBI16 vertical in the
chamber.
- Make sure that the EBI16 is not in the
area of the steam entry.
- Start the sterilizer immediately after
placement of the EBI16
- During the B&D test, no other load is
allowed in the chamber.
Evaluation
- Interface and software are required
for the operation of the EBI16
- Automatic evaluation of the B&D test
can only be carried out with
Winlog.med or Winlog.validation.
Archiving of the results
- The archiving of the results is
ensured permanently by Winlog.med
or Winlog.validation.
Effectuer le test de B&D avec
l’EBI 16
Conditions de depart
- L’EBI 16 doit être démarré à
température ambiante
(+15°C…+35°C).
Positionnement dans la chambre
- Si nécessaire, préchauffer le
stérilisateur
- Positionner l’EBI 16 au centre de la
chambre
- Positionner l’EBI 16 verticalement
dans la chambre
- Veuillez vous assurer que l’EBI 16 ne
se trouve pas à l’endroit où pénètre la
vapeur.
- Démarrer le stérilisateur
immédiatement après avoir
positionné l’EBI 16
- Pendant le test de B&D, aucune autre
charge n’est autoriseé dans la
chambre
Evaluation
- L’interface et le logiciel sont
nécessaires pour utiliser l’EBI 16
- L’évaluation automatique du test de
B&D peut être effectuée seulement
avec les logiciels Winlog.med ou
Winlog.validation.
Archivage des résultats
- L’archivage des résultats est assuré
en permanence par le logiciel
Winlog.med ou Winlog.validation
14
Deutsch
EBI 16
S TE A M
121°C/15-30min oder 134°C/3-18min
+15°C
+35°C
EBI16 Chargenüberwachung
Startbedingung
- Der EBI16 muss Raumtemperatur
haben (+15°C … +35°C)
Einbringen in die Kammer
- Führen Sie vor dem eigentlichen
Sterilisierprogramm gegebenenfalls
einen Vakuumtest und/oder einen
B&D Test durch.
- Platzieren Sie den EBI 16 im
Sterilisator. Der EBI16 muss frei
stehen. Er darf nicht in einem
Container oder ähnlichem sein.
- Stellen Sie den EBI16 senkrecht auf.
- Achten Sie darauf, dass sich der
EBI16 nicht im Bereich der Dampf-
öffnungen befindet.
- Starten Sie den Sterilisator
unmittelbar nach der Platzierung des
EBI16.
Bewertung
- Zum Betrieb des EBI16 sind Interface
und Software erforderlich
- Automatische Bewertung der
Chargenkontrolle kann nur mit
Winlog.med oder Winlog.validation
erfolgen.
Archivierung der Ergebnisse
- Die Archivierung der Ergebnisse wird
dauerhaft durch Winlog.med oder
Winlog.validation gewährleistet.
ba80000def01_EBI16 15
English
Français
EBI16 checking the
production cycle control
Starting conditions
- EBI16 must be started at room
temperature (+15°C +35°C).
Place in the chamber
- If it is necessary, start before the
actual sterilization program a vacuum
test and/or a B&D test.
- Place the EBI16 in the Chamber. The
EBI16 must be free without any
obstruction. Do not place it inside a
container or similar.
- Place the EBI16 vertical in the
chamber.
- Make sure that the EBI16 is not in the
area of the steam entry.
- Start the sterilizer immediately after
placement of the EBI16.
Evaluation
- Interface and software are required
for the operation of the EBI16
- Automatic evaluation of the
production cycle control can be done
only with Winlog.med or
Winlog.validation.
Archiving of the results
- The archiving of the results is
ensured permanently by Winlog.med
or Winlog.validation.
Effectuer un contrôle de cycle
de routine avec l’EBI 16
Conditions de depart
- L’EBI 16 doit être démarré à
température ambiante
(+15°C…+35°C)
Positionnement dans la chambre
- Si nécessaire, commencer avant le
programme de stérilisation actuel un
test du vide ou un test de B&D
- Positionner l’EBI 16 dans la chambre.
Aucun obstacle ne doit se trouver
devant l’EBI 16. Ne pas le positionner
à l’intérieur d’un récipient ou autre.
- Positionner l’EBI 16 verticalement
dans la chambre.
- Veuillez vous assurer que l’EBI 16 ne
se trouve pas à l’endroit pénètre la
vapeur.
- Démarrer le stérilisateur
immédiatement après le
positionnement de l’EBI 16.
Evaluation
- Une interface et un logiciel sont
nécessaires pour utiliser les EBI 16.
- L’évaluation automatique du test de
B&D peut être effectué seulement
avec les logiciels Winlog.med ou
Winlog.validation.
Archivage des résultats
- L’archivage des résultats est assure
en permanence par le logiciel
Winlog.med ou Winlog.validation
16
Deutsch
EBI 16
S TE A M
121°C/>30min oder 134°C/>18min
+15°C
+35°C
EBI16 Chargenüberwachung
bei Sonderprogrammen
Startbedingung
- Der EBI16 muss Raumtemperatur
haben (+15°C … +35°C)
Einbringen in die Kammer
- Führen Sie vor dem eigentlichen
Sterilisierprogramm gegebenenfalls
einen Vakuumtest und/oder einen
B&D Test durch.
- Platzieren Sie den EBI 16 im
Sterilisator. Er muss frei stehen. Er
darf nicht in einem Container oder
ähnlichem sein.
- Stellen Sie den EBI16 senkrecht auf.
- Achten Sie darauf, dass sich der
EBI16 nicht im Bereich der Dampf-
öffnungen befindet.
- Starten Sie den Sterilisator
unmittelbar nach der Platzierung des
EBI16.
Bewertung
- Zum Betrieb des EBI16 sind Interface
und Software erforderlich
- Automatische Bewertung der
Chargenkontrolle kann nur mit
Winlog.med oder Winlog.validation
erfolgen.
Archivierung der Ergebnisse
- Die Archivierung der Ergebnisse wird
dauerhaft durch Winlog.med oder
Winlog.validation gewährleistet.
Bei Prozessen mit einer Hoch-
temperaturphase >30min, wird die
Elektronik extrem belastet. Hier werden
zwei Zyklen gezählt, die Einsatzzeit
verkürzt sich entsprechend.
ba80000def01_EBI16 17
English
Français
EBI16 checking the special
cycle control
Starting conditions
- EBI16 must be started at room
temperature (+15°C … +35°C).
Place in the chamber
- If it is necessary, start before the
actual sterilization program a vacuum
test and/or a B&D test.
- Place the EBI16 in the Chamber. The
EBI16 must be free without any
obstruction. Do not place it inside a
container or similar.
- Place the EBI16 vertical in the
chamber.
- Make sure that the EBI16 is not in the
area of the steam entry.
- Start the sterilizer immediately after
placement of the EBI16.
Evaluation
- Interface and software are required
for the operation of the EBI16
- Automatic evaluation of the special
cycle control can be done only with
Winlog.med or Winlog.validation.
Archiving of the results
- The archiving of the results is
ensured permanently by Winlog.med
or Winlog.validation.
For processes with a high temperature
phase > 30min, the electronics will be
stressed extremely. Thereby, two
cycles are counted. The operating time
will be reduced accordingly
Effectuer un contrôle de cycle
spécial avec l’EBI 16
Conditions de depart
- L’EBI 16 doit être démarré à
température ambiante (15°C…35°C)
Positionnement dans la chambre
- Si nécessaire, commencer avant le
programme de stérilisation actuel un
test du vide ou un test de B&D
- Positionner l’EBI 16 dans la chambre.
Aucun obstacle ne doit se trouver
devant l’EBI 16. Ne pas le positionner
à l’intérieur d’un récipient ou autre.
- Positionner l’EBI 16 verticalement
dans la chambre.
- Veuillez vous assurer que l’EBI 16 ne
se trouve pas à l’endroit où pénètre la
vapeur.
- Démarrer le stérilisateur
immédiatement après le
positionnement de l’EBI 16.
Evaluation
- Une interface et un logiciel sont
nécessaires pour utiliser les EBI 16.
- L’évaluation automatique du test de
B&D peut être effectué seulement
avec les logiciels Winlog.med ou
Winlog.validation.
Archivage des résultats
- L’archivage des résultats est assure
en permanence par le logiciel
Winlog.med ou Winlog.validation
Pour les processus à phase de haute
temperature (>30mn), les composants
électroniques vont être beaucoup plus
sollicités et dans ce cas deux cycles sont
comptés. Cela réduit donc la durée
d’utilisation totale de manière significative
18
Deutsch
EBI 16
Benötigte Software
Der EBI16 wird unterstützt ab Version:
- Winlog.med V 3.5
- Winlog.validation V 3.5
Logger und Interface
- Um den EBI16 zu programmieren
bzw. die Aufzeichnung zu starten
muss er auf das Interface gestellt
werden
- Zum Auslesen der Messdaten aus
dem EBI16 muss er auf das Interface
gestellt werden.
- Achten Sie darauf, dass das Gehäuse
des EBI16 nicht heißer als +70°C ist.
Es könnten sonst Schäden am
Gehäuse des Interface auftreten
Abkühlzeiten
- Um Schäden am Gehäuse des
Interface zu verhindern muss der
EBI16 ca. 7 Minuten abkühlen bevor
er auf das Interface gestellt werden
kann
- Um nach einem Zyklus mit 134°C die
Startbedingung von +15°C +35°C
zu erreichen, muss der EBI16 ca. 45
bis 60 Minuten bei Raumtemperatur
abkühlen.
max. +70°C
ba80000def01_EBI16 19
English
Français
Required software
The EBI16 is supported:
- Winlog.med V 3.5
- Winlog.validation V 3.5
Logger and interface
- To program or to start recording the
EBI16 must be placed on the
interface.
- To read out the data of the EBI16 it
must be placed on the interface.
- Make sure that the case of the EBI16
is not hotter than +70°C. It could
damage the housing of the interface
otherwise
Cool down times
- To prevent damage to the housing of
the interface, the EBI16 must cool
down for approx. 7 minutes before it
can be placed on the interface.
- To reach the start condition of
+15°C … +35°C -for programming-
after a cycle with 134°C the EBI16
must cool down at room temperature
for approx. 45 to 60 minutes.
Logiciel requis
L’EBI 16 peut être utilisé avec :
- Winlog.med V3.5
- Winlog.validation V3.5
Enregistreur et interface
- Pour programmer ou démarrer
l’enregistrement, l’EBI 16 doit être
placé sur l’interface
- Pour lire les données de l’EBI 16, il
faut également le placer sur
l’interface
- Attention à ce que la température du
boîtier de l’EBI 16 n’excède pas
+70°C. Cela pourrait endommager le
boîtier le l‘interface
Durée de refroidissement
- Afin d’éviter tout dommage au niveau
du boîtier de l’interface, l’EBI 16 doit
refroidir environ 7 minutes avant
d’être positionnés sur l’interface.
- Lors d’un cycle à +134°C, pour
atteindre la condition de départ entre
15°C et 35°C, il faut laisser reposer
l’EBI 16 environ 45mn à 60mn à
température ambiante.
20
Deutsch
EBI 16
Batterie austauschen
Eine verbrauchte Batterie austauschen.
Beugen Sie durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen wie z. B.
durch ein geerdetes Handgelenk-
band elektrostatischen Entladungen
während des Batteriewechsels vor!
Elektrostatische Entladungen
können das Gerät zerstören!
Beim Batteriewechsel oder beim
Ausfall der Batterie gehen gespeicherte
Daten nicht verloren. Bei Stromausfall
bleibt die interne Uhr stehen. Die
Uhrzeit der eingebauten Uhr stimmt
nicht mehr.
Der Datenlogger ist dann auszulesen
und neu zu programmieren, wobei
Datum und Uhrzeit wieder
synchronisiert werden.
Nach dem Einlegen der neuen Batterie
bleibt die Programmierung erhalten.
Der EBI16 setzt die Aufzeichnung fort.
Nach dem Batteriewechsel muss die
Batterie auf jeden Fall mit
Winlog.med oder Winlog.validation
aktiviert werden.
Mit Hilfe der Software
Bevorzugte Variante.
Näheres zum Batteriewechsel beim
EBI16 entnehmen Sie bitte der
Gebrauchsanleitung Ihrer Auswerte-
software.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33

Ebro EB16 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

dans d''autres langues