Anslut 018816 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
NO
BRUKSANVISNING
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk.
(Oversettelse av original bruksanvisning)
FR
MODE D’EMPLOI
Important! Lisez attentivement le mode
d’emploi avant la mise en service. Conservez-le.
(Traduction des instructions originales)
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj
instrukcję obsługi! Zachowaj ją naprzyszłość.
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing aandach-
tig door voordat u het apparaat gebruikt. Bewaar
de gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik.
(Vertaling van de originele instructies)
EN
OPERATING INSTRUCTIONS
Important! Read the user instructions
carefully before use. Save them for future
reference.
(Translation of the original instructions)
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der
Verwendung bitte sorgfältig durchlesen!
Für die zukünftige Verwendung aufbewahren.
(Bedienungsanleitung im Original)
SE
BRUKSANVISNING
Viktigt! Läs bruksanvisningen före använd-
ning. Spara den för framtida bruk.
(Original bruksanvisning)
FI
YTTÖOHJEESTA
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä!
Säilytä se myöhempää käyttöä varten.
(Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta)
Item no. 018816
HEAD LAMP
LED
PANNLAMPA LED
HODELYKT LED
LATARKA CZOŁOWA LED
LED-STIRNLAMPE
LED-OTSALAMPPU
LAMPE FRONTALE À LED
LED-VOORHOOFDLAMP
Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning. Spara den för framtida
behov. Rätten till ändringar förbehålles. För senaste version av bruksanvisningen se
www.jula.se
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk. Ta vare på den for fremtidig bruk. Med
forbehold om endringer. Nyeste versjon av bruksanvisningen nner du på www.jula.no
Ważny! Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi!. Zachowaj ją
naprzyszłość. Z zastrzeżeniem prawa do zmian. Najnowsza wersja instrukcji obsługi
znajduje się na www.jula.pl
Important! Read the user instructions carefully before use. Save them for future
reference. Jula reserves the right to make changes. For latest version of operating
instructions, see www.jula.com
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der Verwendung bitte sorgfältig durchlesen.
Für die zukünftige Verwendung auewahren. Änderungen vorbehalten.
Die aktuellste Version der Bedienungsanleitung nden Sie auf www.jula.de
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä. Säilytä se myöhempää käyttöä
varten. Pidätämme oikeuden muutoksiin.Katso käyttöohjeiden uusin versio täältä:
www.jula.
Important! Lisez attentivement le mode d’emploi avant la mise en service.
Conservez-le pour pouvoir le consulter ultérieurement. Nous nous réservons le droit
d’apporter des modications.Pour la dernière version du manuel utilisateur, voir
www.jula.fr
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u het apparaat
gebruikt. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik. Wijzigingen
voorbehouden. Voor de nieuwste versie van de gebruiksaanwijzing, zie www.jula.nl
2023-01-04
© Jula AB
JULA AB, BOX 363, SE-532 24 SKARA
1
2
3
SV
SV
SÄKERHETSANVISNINGAR
Följ säkerhetsanvisningarna nedan för att minska riskerna i
arbetet och undvika personskada.
Titta inte in i ljusstrålen och rikta inte ljusstrålen mot
människor eller djur – risk för bländning och bestående
ögonskada (näthinneskada).
Barn ska hållas under uppsikt så att de inte leker med
produkten.
Produkten innehåller ett litiumpolymerbatteri, som vid
felaktigt handhavande kan fatta eld och medföra
personskada.
Utsätt inte produkten för extrema temperaturer, kraftig
mekanisk belastning eller andra förhållanden den inte är
avsedd för.
VARNING!
VIKTIGT! Produkten avger optisk strålning som kan medföra risk
för personskada. Titta inte mot ljuskällan när den är tänd. Risk
för ögonskada.
SYMBOLER
Läs bruksanvisningen.
Godkänd enligt gällande direktiv/förordningar.
Kasserad produkt ska återvinnas enligt gällande
bestämmelser.
Titta inte in i ljuskällan.
SV
SV
TEKNISKA DATA
Batteri Litiumpolymerbatteri, 800 mAh
Lysdiod CREE XPG
Omkopplartyp Taktil
Strålfokusering Fokuseringsring
Främre lins Objektiv
Mått 70,5 x 51,4 x 42,5 mm
Laddare 5V 1A
Laddningstid 3–4 h (beroende på batteriets laddningsstatus)
Vattentäthet IPX3
Vikt 120g
BESKRIVNING
BILD 1
1. Strömbytare/eektväljare
2. Funktionsväljare
3. USB-anslutning för laddning
4. Batteriindikator
5. Fokuseringsring
Medföljande delar: pannlampa, pann- och hjässrem,
laddningskabel.
SV
SV
Funktionslägen
Ljusöde Hög Medel Låg Spar Max
320
lm 142 lm 80
lm 33 lm 400
lm
Lystid 3,5
h 7 h 13,5
h27 h 3h
Kastlängd Flodljus 37,5
m25 m 18,5
m912,5
m42 m
Fjärrljus 74,6
m68,7 m 47
m35,1 m 97 m
Ovanstående data är ungefärliga. Data kan variera beroende på
miljö, beroende på ljuskälla och beroende på om laddningsnivån
är låg.
Minska ljusstyrkan för att spara batteri för att säkerställa att
produkten lyser utomhus.
HANDHAVANDE
EFFEKTVÄLJARE
Sparläge - Låg - Medel - Hög.
Håll intryckt i 0,5 sekunder för att tända/släcka.
FUNKTIONSVÄLJARE
Håll intryckt i 0,5 sekunder för att tända med Max, tryck
ögonblickskort för att visa batteriladdningsstatus (visas i 5
SV
SV
sekunder).
LADDNING
1. Sätt i USB-laddningskabeln i laddningsanslutningen (mini-
USB) på produktens baksida.
2. Anslut USB-laddningskabelns andra ände till en USB-laddare
(säljs separat), en dators USB-port eller motsvarande.
Laddningsstatus visas på batteriindikatorn.
OBS!
Produkten kan inte användas under pågående laddning.
OBS!
Batteriet levereras delvis laddat. Före första användning måste
batteriet fulladdas med den medföljande USB-laddningskabeln.
VARNING!
Laddning får ske endast i torra utrymmen.
BATTERIINDIKATOR
BILD 2
1. Håll knappen intryckt för att aktivera batteriindikatorn. När
indikatorn aktiverats, visar den batteriets laddningsstatus
under ungefär 5 sekunder.
Laddningsstatus: Den blå indikeringslampan på produktens
framsida visar batteriets laddningsstatus.
SV
SV
FOKUSERING
BILD 3
Ljusstrålens spridning och kastlängd kan ställas in efter behov
med fokuseringsringen.
1. Vrid fokuseringsringen utåt för att koncentrera ljusstrålen
till ärrljusläge, vrid den inåt för att sprida ljusstrålen till
odljusläge.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Rengör produkten med en torr, mjuk och luddfri trasa. Använd
inte lösningsmedel, alkohol eller andra kemikalier.
NO
9
SIKKERHETSANVISNINGER
Følg sikkerhetsanvisningene nedenfor for å redusere risikoene i
arbeidet og unngå personskade.
Ikke se inn i lysstrålen, og ikke rett lysstrålen mot mennesker
eller dyr – fare for blending og varig øyeskade
(netthinneskade).
Barn skal holdes under oppsyn, slik at de ikke leker med
produktet.
Produktet inneholder et litiumpolymerbatteri som ved feil
bruk kan ta fyr og medføre personskade.
Produktet må ikke utsettes for ekstreme temperaturer, kraftig
mekanisk belastning eller andre forhold det ikke er beregnet
for.
ADVARSEL!
VIKTIG! Produktet avgir optisk stråling som kan medføre fare
for personskade. Ikke se mot lyskilden når den er tent. Fare for
øyeskade.
SYMBOLER
Les bruksanvisningen.
Godkjent i henhold til gjeldende direktiver/forskrifter.
Kassert produkt skal gjenvinnes i henhold til
gjeldende forskrifter.
Ikke se inn i lyset.
NO
10
TEKNISKE DATA
Batteri Litiumpolymerbatteri, 800 mAh
Lysdiode CREE XPG
Omkoblertype Taktil
Strålefokusering Fokuseringsring
Fremre linse Objektiv
Mål 70,5 x 51,4 x 42,5 mm
Lader 5V 1A
Ladetid 3–4 t (avhenger av batteriets ladestatus)
Vanntetthet IPX3
Vekt 120 g
BESKRIVELSE
BILDE 1
1. Strømbryter/eektvelger
2. Funksjonsvelger
3. USB-tilkobling for lading
4. Batteriindikator
5. Fokuseringsring
Medfølgende deler: hodelykt, panne- og bakhoderem, ladekabel.
NO
11
Funksjonsmoduser
Lysstrøm Høy Middels Lav Spare Maks
320
lm 142 lm 80
lm 33 lm 400
lm
Lystid 3,5
h 7 h 13,5
h27 h 3h
Kastel-
engde Flombe-
lysning 37,5
m25 m 18,5
m912,5
m42 m
Fjernlys 74,6
m68,7 m 47
m35,1 m 97 m
De ovennevnte parametrene er bare en tilnærming. Parametrene
kan variere ut fra omgivelsene, om strømmen er lav eller fra
lampe til lampe.
Skru ned lysstyrken for å spare strøm, slik at du får nok lys når du
er utendørs.
BRUK
EFFEKTVELGER
Sparemodus – Lav – Middels – Høy.
Hold inne i 0,5 sekunder for å slå på/av.
FUNKSJONSVELGER
Hold inne i 0,5 sekunder for å tenne med Maks., trykk kort
for å vise batteriladestatus (vises i 5 sekunder).
NO
12
LADING
1. Sett inn USB-ladekabelen i ladekontakten (mini-USB) på
produktets bakside.
2. Koble USB-ladekabelens andre ende til en USB-lader
(selges separat), en datamaskins USB-port eller tilsvarende.
Ladestatus vises på batteriindikatoren.
MERK!
Produktet kan ikke brukes under pågående lading.
MERK!
Batteriet leveres delvis ladet. Før første gangs bruk må batteriet
fullades med den medfølgende USB-ladekabelen.
ADVARSEL!
Lading skal kun gjøres i tørre rom.
BATTERIINDIKATOR
BILDE 2
1. Hold knappen inne for å aktivere batteriindikatoren. Når
indikatoren er aktivert, viser den batteriets ladestatus i rundt
5 sekunder.
Ladestatus: Den blå indikatoren foran på lampen viser gjeldende
ladestatus for batteriet.
NO
13
FOKUSERING
BILDE 3
Lysstrålens spredning og kastelengde kan stilles inn etter behov
med fokuseringsringen.
1. Vri fokuseringsringen utover for å konsentrere lysstrålen
til ernlysmodus, vri den innover for å spre lysstrålen til
ombelysningsmodus.
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
Rengjør produktet med en tørr, myk og lofri klut. Ikke bruk
løsemidler, alkohol eller andre kjemikalier.
PL
14
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Przestrzegaj poniższych zasad bezpieczeństwa, aby zmniejszyć
ryzyko podczas pracy i uniknąć obrażeń ciała.
Nie patrz w strumień światła i nie kieruj go wstronę ludzi ani
zwierząt – ryzyko oślepienia itrwałego uszkodzenia oczu
(uszkodzenia siatkówki).
Należy dopilnować, aby dzieci nie bawiły się produktem.
Produkt zawiera akumulator litowo-polimerowy, który w razie
nieprawidłowej obsługi może zapalić się i spowodować
obrażenia ciała.
Nie narażaj produktu na działanie skrajnych temperatur,
silnego obciążenia mechanicznego ani innych warunków, do
których nie jest przeznaczony.
OSTRZEŻENIE!
WAŻNE! Produkt emituje promieniowanie optyczne, które może
stwarzać ryzyko obrażeń ciała. Nie patrz wzapaloną diodę.
Ryzyko uszkodzenia wzroku.
SYMBOLE
Przeczytaj instrukcję obsługi.
Zatwierdzona zgodność zobowiązującymi
dyrektywami/rozporządzeniami.
Zużyty produkt oddaj do utylizacji, postępując
zgodnie zobowiązującymi przepisami.
Nie patrz bezpośrednio wźródło światła.
PL
15
DANE TECHNICZNE
Akumulator Akumulator litowo-polimerowy, 800 mAh
Dioda CREE XPG
Przełącznik Dotykowy
Ogniskowanie strumienia światła Pierścień regulacji ostrości
Przedni obiektyw Obiektyw
Wymiary 70,5 x 51,4 x 42,5 mm
Ładowarka 5V 1A
Czas ładowania 3–4 h (w zależności od stanu
naładowania akumulatora)
Wodoodporność IPX3
Masa 120g
OPIS
RYS. 1
1. Przełącznik / regulator mocy
2. Przełącznik wyboru funkcji
3. Możliwość ładowania przez USB
4. Wskaźnik stanu akumulatora
5. Pierścień regulacji ostrości
Elementy zestawu: latarka czołowa, pasek na głowę i na czoło,
przewód do ładowania.
PL
16
Tryby pracy
Strumień świetlny Duże Średnio Niska Oszcz-
ędny Maks
320
lm 142 lm 80 lm 33 lm 400
lm
Czas świecenia 3,5 h 7 h 13,5 h 27 h 3h
Odle-
głość
wyrzutu
Światło
zalewo-
we
37,5
m25 m 18,5
m912,5
m42 m
Światło
daleko-
siężne
74,6
m68,7 m 47 m 35,1 m 97 m
Powyższe parametry są jedynie orientacyjne. Parametry mogą
się różnić wzależności od otoczenia, niskiej mocy lub dla każdej
lampy.
Zmniejsz jasność, aby oszczędzać energię, co zapewni oświetlenie
wczasie przebywania na zewnątrz.
OBSŁUGA
REGULATOR MOCY
Tryb oszczędzania – Niska – Środkowa – Wysoka – Maks.
W celu włączenia/wyłączenia przytrzymaj ten przycisk
naciśnięty przez 0,5 sekundy.
PL
17
PRZEŁĄCZNIK WYBORU FUNKCJI
W celu włączenia w trybie maks. przytrzymaj ten przycisk
naciśnięty przez 0,5sekundy, w celu wyświetlenia stanu
naładowania akumulatora przytrzymaj przez bardzo krótką
chwilę (stan będzie wyświetlany przez 5 sekund).
ŁADOWANIE
1. óż przewód ładowania USB do przyłącza ładowania (mini
USB) z tyłu produktu.
2. Podłącz drugi koniec przewodu ładowania do ładowarki
USB (do kupienia osobno), portu USB na komputerze
itp. Stan ładowania jest pokazywany na wskaźniku stanu
akumulatora.
UWAGA!
Podczas ładowania nie można używać produktu.
UWAGA!
Dostarczony akumulator nie jest wpełni naładowany. Przed
pierwszym użyciem należy naładować akumulator do pełna przy
pomocy załączonego przewodu ładowania USB.
OSTRZEŻENIE!
Ładowanie wolno przeprowadzać wyłącznie w pomieszczeniach
suchych.
PL
18
WSKAŹNIK STANU AKUMULATORA
RYS. 2
1. Przytrzymaj przycisk, aby aktywować wskaźnik stanu
akumulatora. Po uruchomieniu wskaźnika, przez ok. 5
sekund będzie widoczny stan naładowania akumulatora.
Status ładowania: Niebieski wskaźnik zprzodu oprawy
oświetleniowej pokazuje bieżący stan naładowania akumulatora.
OGNISKOWANIE
RYS. 3
Rozproszenie strumienia światła i odległość wyrzutu można w
razie potrzeby wyregulować przy pomocy pierścienia regulacji
ostrości.
1. Przekręć pierścień regulacji ostrości na zewnątrz, aby skupić
strumień światła w trybie oświetlenia dalekosiężnego,
przekręć go do wewnątrz, aby rozproszyć wiązkę światła w
trybie światła zalewowego.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Czyść produkt przy pomocy suchej, miękkiej, niepozostawiającej
włókien szmatki. Nie używaj rozpuszczalników, alkoholu ani innych
substancji chemicznych.
EN
19
SAFETY INSTRUCTIONS
Follow the safety instructions below to reduce the risk of personal
injury.
Do not look at the light source or point it at people or
animals – risk of blinding and permanent eye damage
(retina).
Keep children under supervision to make sure they do not
play with the product.
The product contains a lithium-polymer battery, which if
handled incorrectly can be set on re and result in personal
injury.
Do not expose the product to heat, mechanical stress or
anything else it is not intended for.
WARNING!
IMPORTANT: The product emits optic radiation that can result in
a risk of personal injury. Do not look at the light source when it
is switched on. Risk of eye damage.
SYMBOLS
Read the instructions.
Approved in accordance with the relevant directives.
Recycle discarded product in accordance with local
regulations.
Do not look into the light source.
EN
20
TECHNICAL DATA
Battery Lithium-polymer battery, 800 mAh
LED CREE XPG
Switch Tactile
Beam focusing Focus ring
Front lens Lens
Size 70.5 x 51.4 x 42.5 mm
Charger 5V 1A
Charging time 3–4 h (depending on battery charge status)
Watertightness IPX3
Weight 120g
DESCRIPTION
FIG. 1
1. Power switch/output selector
2. Function selector
3. USB port for charging
4. Battery indicator
5. Focus ring
Supplied parts: head lamp, forehead and crown strap, charger
cable.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Anslut 018816 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur