Artweger TWINLINE 2 AIR-Tub Assembly Instructions

Taper
Assembly Instructions
1 / 36
MONTAGEANLEITUNG AIR-Wanne
ASSEMBLY INSTRUCTIONS AIR-Tub
NOTICE DE MONTAGE AIR-Baignoire
MONTAGEVOORSCHRIFT AIR-Bad
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO AIR-Vasca
Vor Montage sorgfältig Lesen! Zum Nachschlagen und Aufbewahren dem Endkunden übergeben!
Read carefully before use! Hand over to the customer for looking up and storage!
Avant emploi lire soigneusement! Remettez le au client pour la recherche et le stockage!
Voordien gebruik zorgvuldig lezend! Overhandig de klant voor het kijken omhooggaand en opslag!
Prima dell‘uso con attenzione leggendo! cosegni il cliente per lo sguardo in su e l‘immagazzinaggio!
DEUTSCH
Originalsprache ENGLISH
Translation FRANCAIS
Traduction NEDERLANDS
Vertaling ITALIANO
Traduzione
VIDEO
T2R11.
T2R21.
T2GA11.
T2GA21.
MA_TL2_WP_AIR_Wanne_11788_11_20
MONTAGE - HOTLINE
A + EU +43 (0)6132 29990 165
D 0800 - 1010911 265
CH 061 511 3465
2 / 36
OVERVIEW OVERZICHTINHALTSVERZEICHNIS VUE D’ENSEMBLE SOMMARIO
Montageanleitung für Einbau LINKS -
bei Einbau RECHTS - spiegelgleicher Aufbau.
Assembly instructions for installation LEFT;
for installation RIGHT - assemble in mirror image.
C’est prévue pour une installation à GAUCHE–
en cas d’une installation à DROITE -
A inverser pour partie fixe en GAUCHE.
Montagevoorschrift voor inbouw LINKS -
bij inbouw RECHTS - montage in spiegelbeeld.
Istruzioni di montaggio per la versione SINISTRA -
all‘inverso per montaggio versione destra
Vor dem Einbau bitte unbedingt beachten! 3
Please note carefully before installing the tub! 3
A respecter impérativement avant le montage de la baignoire 3
Voor inbouw van het bad beslist in acht nemen! 3
Osservazioni prima del montaggio! 3
Hinweise, 4
Note, 4
Attention, 4
Aanwijzing, 4
Avviso 4
Scutzbereiche 5
Protected areas 5
Dèlimitations de protection 5
Veiligheids zones 5
Zone di sicurezza 5
Schaltplan 6
Wiring diagramm 6
Plan de câblage 6
Aansluit schema 6
Schema elettrico 6
Benötigtes Werkzeug, Montageset, 7
Required tools, installation set, 7
Outillage nécessaire, Set de montage, 7
Benodigd gereedschap, Montageset, 7
Attrezzature necessaria, Corredo dell‘assemblea, 7
Siphon-Montagebereiche 14
Odour-trap installation area 14
Zones de montage du siphon, 14
Sifon-montage 14
Raggio di montaggio dello scarico 14
Kontrolle Ablauf 17
Controle of drain outlet 17
Controler l‘ecoulement 17
Controle Afvoer 17
Controllo dello scarico 17
Montage der Schürzen 19
Installation of skirts 19
Montage des tabliers 19
Montage van de schorten 19
Istruzioni di montaggio rivestimenti vasca 19
Badewanne einfliesen 28
Tile in bathtub 28
Poser le carrelage sur le mur et le bord de la baignoire 28
Bad betegelen 28
Piastellare la vasca 28
Abdichten mit Sanitärsilikon, 29
Sealing with sanitary silicone, 29
Etancher avec du silicone sanitaire, 29
Afdichten met sanitair-siliconen 29
Siliconare all‘interno il profilo a muro 29
Ersatzteile, 31
Spare parts, 31
Pièces détachées, 31
Onderdelen 31
Pezzi di ricambio 31
MA_TL2_WP_AIR_Wanne_11788_11_20
3 / 36
DE Vor dem Einbau der Wanne bitte unbedingt beachten!
Wanne vor dem Einbau, auf Richtigkeit, Beschädigungen und das Zubehör auf Vollständigkeit überprüfen.
Bei sichtbarem Schaden Produkt keinesfalls einbauen!
Wird die Wanne überfl iest, unbedingt die Wanneneinbaumaße der Duschabtrennung beachten.
Teile, die aktive Teile enthalten, ausgenommen Teile die mit Sicherheitskleinspannung nicht
größer 12V versorgt werden, müssen für Personen im Bad unzugänglich sein
geerdete Geräte müssen dauerhaft an fest verlegte Leitungen angeschlossen sein.
Unsere Haftung beschränkt sich alleine auf unsere Produkte und kann daher nicht auf den
Ein- und Ausbau ausgedehnt werden. Die Kosten für einen nachträglichen Aus- und Einbau
eines Produkts und die damit verursachten Schäden sind kein Bestandteil der Garantie.
Beachten Sie beim Bohren der Löcher, dass Sie keine
Leitungen (Elektro, Gas, Wasser) beschädigen.
EN Please note carefully before installing the tub!
Before installing, check the tub for correctness and damage and the accessories for completeness.
Do not under any circumstances install product with visible damage!
If the tub is to be tiled, the tub installation dimensions of the shower enclosure must be taken into account.
Parts which contain live parts, except parts which have a safety current not higher than 12V, have to be made inaccessible to people in
the bathtub; earthed devices have to be permanently connected to static wiring.
Our liability is limited to our products alone and therefore cannot be extended to installation and dismantling. Costs for subsequent dis-
mantling and installation of a product and damage caused thereby are not part of the guarantee.
When drilling holes do not damage hidden pipes and wiring.
FR A respecter impérativement avant le montage de la baignoire !
Avant montage de la baignoire, vérifi er qu’il s’agit du bon modèle, qu’elle n’est pas endommagée et que les accessoires sont complets.
En cas de dommages visibles, ne pas monter le produit!
Si le rebord de la baignoire sera couvert par le carrelage, respecter impérativement les dimensions de montage de l’écran de douche.
Les éléments, contenant des éléments actifs, excepté ceux alimentés avec une basse tension de sécurité ne dépassant pas 12V,
doivent être inaccessibles aux personnes dans la salle de bain. Les appareils avec un raccordement à la terre doivent être raccordés
de manière permanente à l‘installation électrique doméstique.
Notre responsabilité se limite à nos produits et ne peut être étendue sur l’installation et le démontage. Les coûts générés lors d’un démon-
tage après installation et d’une ré-installation d’un produit et les dommages qui en résultent ne pourront être pris en charge par la garantie.
Faites attention en percant les trous de ne pas endommager les tuyauteries (cables électriques, canalisations de gaz, d´eau, etc).
Mitgeltende Unterlagen: Twinline Vormontageunterlagen 11762, , Twinline Duschtür, Untertrittblenden 11760 bzw. Duschtür und
Seitenwand, Untertrittblenden 11761.
Applicable documents: Twinline Pre-Installation Documents 11762, Twinline Shower door, plinth-panels 11760 bzw. Shower door and
sidescreen, plinth-panels 11761.
Autres documentations: Twinline Le Premontage Documents 11762, Twinline Porte de douche, les bandeaux 11760 bzw. Porte de
douche et un panneau fixe, les bandeaux 1177261.
MA_TL2_WP_AIR_Wanne_11788_11_20
4 / 36
NL Voor inbouw van het bad beslist in acht nemen!
Bad voor het inbouwen op juistheid, beschadigingen en toebehoren op volledigheid controleren.
Bij zichtbare beschadiging product in geen geval inbouwen!
Wanneer het bad betegeld wordt, beslist de inbouwmaten van de badkuip en van de
doucheafscheidingin acht nemen.
Onderdelen die actieve bestanddelen bevatten, met uitzondering van onderdelen die zijn
aangesloten op lage spanning niet meer dan 12V, moten buiten bereik van personen in de
badkamer blijvenGeaarde apparatuur moet altijd worden aangesloten op vaste bedrading.
Onze aansprakelijkheid is beperkt tot onze producten en kan daarom niet op de in- en uitbouw
uitgebreid worden. De kosten voor een latere uit- en inbouw van een product en de daaruit
voortvloeiende schade zijn geen onderdeel van de garantie.
Bij het boren van gaten er op letten, dat U geen leidingen (elektro, gas of water) beschadigt!
IT Osservazioni prima del montaggio della vasca!
Prima del montaggio controllare la vasca, se è la versione giusta, se ci sono difetti o se mancano pezzi.
Se ci sono dei difetti non montare la vasca.
Se la vasca viene piastrellata rispettate le misure della porta doccia.
Apparecchi i quali racchiudono elementi mobili, all‘infuori di elementi alimentati a bassa tensione fi no non superior a 12V, nel bagno
devono essere inaccessibili a persone .Apparecchi messi a massa devono essere allacciati permanentemente a condutture fi sse.
La ditta ARTWEGER garantisce per il prodotto stesso e declina ogni responsabilità per il montaggio. Costi derivanti da smontaggio e
montaggio postumo ed eventuali danni causati non sono compresi nella garanzia.
Forando fare attenzione di non danneggiare tubazioni ecc. che potrebbero essere nella muratura!w
Geldende documenten: Twinline Voormontagegegevens 11762, Twinline Douchedeur, onderste panelen 11760 bzw. Douchedeur en
1 zijwand, onderste panelen 11761.
Oggetto di altra applicabile:Twinline Istruzioni di Premontaggio 11762, Twinline Porta doccia, rivestimenti inferiori della vasca 11760
bzw. Porta doccia con laterale fisso, rivestimenti inferiori della vasca 11761.
MA_TL2_WP_AIR_Wanne_11788_11_20
5 / 36
DEDie Elektroinstallation darf nur von einem berechtigten Fachbetrieb unter Berücksichtigung der gesetzlichen Richtlinien sowie der nationalen Errichtungs-
bestimmungen erfolgen (z.B.: Österreich EN OVE E 8101; Deutschland DIN VDE 0100-701 in der jeweils gültigen Ausgabe).
Leerrohr von oben bzw unten (mind. Ø 20 mm, Mindestverlegetiefe 5 cm). Separate Netzzuleitung H05-VV-F (fl exible Leitung)
über FI-Schutzschalter RCD ∆IN ≤ 30 mA. Zum Anschluss sollten ca. 3m Kabel vorgesehen werden. Gültige Vorschriften für Potentialausgleich beachten!
Potentialausgleichsleitung, 4 mm2 (Cu) für den Anschluss an die serienmäßige Erdungsklemme.
Die Leitung muß 2polig abschaltbar sein, mit min.3mm Kontaktöffnung (außerhalb von Schutzbereich 2) (z.b. Schütz geschalten über Lichtschalter mit
Kontrollanzeige) (Gemäß VDE 0100-701 bzw. EN OVE E 8101).
Teile, die aktive Teile enthalten, ausgenommen Teile, die mit Sicherheitskleinspannung nicht größer 12V versorgt werden, müssen für Personen im Bad
unzugänglich sein. Geerdete Geräte müssen dauerhaft an fest verlegte Leitungen angeschlossen sein.
ITL‘installazione elettrica può essere effettuata solamente da una ditta specializzata autorizzata osservando le disposizioni di legge e i regolamenti nazi-
onali relativi all‘installazione (ad es. Austria: EN OVE E 8101; Germania DIN VDE 0100-701 nelle edizioni in vigore). Canalina dall‘alto e dal basso ( min. Ø
20 mm, profondità minima di posa 5 cm). Cavo di allacciamento alla rete separato H05-VV-F (Cavo fl essibile), su interruttore di protezione FI RCD ∆IN ≤
30 mA. Per l‘allacciamento si deve prevedere un cavo di ca. 3 mt. Prestare attenzione alle normative in vigore per il collegamento equipotenziale! Cavo di
collegamento equipotenziale, 4 mm2 (Cu) per il collegamento ai morsetti di messa a terra di serie.
Il cavo deve essere interrompibile a 2 poli, con un‘apertura di contatto di almeno 3 mm (ad eccezione dello spazio di protezione 2) (ad es. protezione
inserita su interruttore di luce con indicatore di controllo) (ai sensi del VDE 0100-701 e dell‘ EN OVE E 8101).
Apparecchi i quali racchiudono elementi mobili, all‘infuori di elementi alimentati a bassa tensione fi no non superior a 12V, nel bagno devono
essere inaccessibili a persone .Apparecchi messi a massa devono essere allacciati permanentemente a condutture fi sse.
EN Electrical installation may only be carried out by a qualifi ed, registered company in compliance with legislation guidelines as well as the currently
valid edition of national installation regulations (e.g.; Austria EN OVE E 8101; Germany DIN VDE 0100-701).
Cable duct from above or below (min. 20 mm Ø, min. installation depth 5 cm). Separate mains supply line H05-VV-F (fl exible line), over a RCD ∆IN
≤ 30 mA. For connection a cable of approx. 3 m should be provided. Take care to comply with current regulations about potential equalization! Potential
equalization line, 4 mm2 (Cu) for connection to the standard ground terminal.
The line has to have a double-pole cut-off, with a min. 3 mm contact opening (outside of protected zone 2) (e.g. protection switched over light switch with
control indicator) (in accordance with VDE 0100-701 respectively EN OVE E 8101).
Parts which contain live parts, except parts which have a safety current not higher than 12V, have to be made inaccessible to people in the bathtub; earthed
devices have to be permanently connected to static wiring.
FR L‘installation électrique ne peut être qu‘effectuée par une entreprise spécialisée sous la stricte observance des directives légales, ainsi que des dispositions nationales
liées à la construction (par ex.: Autriche EN OVE E 8101; Allemagne DIN VDE 0100-701 respectivement dans sa dernière version).
Gaine à partir du haut ou bien du bas (diamètre minimum 20 mm, profondeur d‘encastrement minimum 5 cm). Alimentation réseau séparée H05-VV-F (câble
exible), par un interrupteur de sécurité FI RCD ∆IN ≤ 30 mA. Pour le raccordement il convient de prévoir environ 3 m de câble. Respecter les directives en
vigueur pour la compensation de potentiel ! Câble de compensation de potentiel, 4 mm2 (Cu) pour le raccordement à la borne de terre standard.
Le câble doit être muni d‘un dispositif d‘interruption bipolaire, avec une ouverture de contact de minimum 3 mm (en dehors de la zone de sécurité 2) (par ex.
contacteur branché sur interrupteur lumineux avec indication de contrôle) (Selon VDE 0100-701 ou bien EN OVE E 8101).
Les éléments, contenant des éléments actifs, excepté ceux alimentés avec une basse tension de sécurité ne dépassant pas 12V, doivent être inaccessibles
aux personnes dans la salle de bain. Les appareils avec un raccordement à la terre doivent être raccordés de manière permanente à l‘installation électrique
doméstique.
NL De elektronische installatie mag slechts door een gespecialiseerd bedrijf, met inachtneming van de wettelijke richtlijnen en de nationale voorschriften betreffend
de inbouw, worden uitgevoerd (bijv. Oostenrijk EN OVE E 8101, Duitsland DIN VDE 0100-701 in de betreffend geldige uitgave).
Losse buis van boven naar beneden (min. Ø 20 mm, minimale plaatsingsdiepte 5 cm). Aparte nettoevoerleiding H05-VV-F (fl exibele leiding), via
FI-veiligheidsschakelaar RCD ∆IN ≤ 30 mA Voor de aanleg moet tenminste rekening worden gehouden met ca. 3m kabel. Let op de geldende eisen voor de
potentiaalcompensatie! Leiding voor de potentiaalcompensatie 4 mm2 (Cu), voor de aansluitingen aan de standaard aardklem.
De leiding moet 2-polig uitgeschakeld kunnen worden, met minimaal 3mm contactopening (buiten de beschermde sector 2). (Bijvoorbeeld veiligheids-
schakelaar geschakeld via lichtschakelaar met controllampje.) (Volgens VDE 0100-701 resp. EN OVE E 8101).
Onderdelen die actieve bestanddelen bevatten, met uitzondering van onderdelen die zijn aangesloten op lage spanning niet meer dan 12V, moten buiten
bereik van personen in de badkamer blijvenGeaarde apparatuur moet altijd worden aangesloten op vaste bedrading.
MA_TL2_WP_AIR_Wanne_11788_11_20
6 / 36
0,6 m
225 cm
A - A
Zone 1
Zone 2
Zone 0
60 cm
Zone 1
Schutzbereich 3
Protected area 3
Délimitation de protection 3
Zone 3
zona di sicurezza 3
Schutzbereich 0/1
Protected area 0/1
Délimitation de protection 0/1
Zone 0/1
zona di sicurezza 0/1
Schutzbereich 2
Protected area 2
Délimitation de protection 2
Zone2
Zona di sicurezza 2
AA
60 cm
60 cm
DE
Die Schutzbereiche müssenzu Ihrer persönlichenSicherheit genau eingehalten werden.
Schutzbereich 2:(Höhe 225 cm) Verbot von Schaltern undSteckdosen!
EN For your personal safety, theprotected areas must be adhered to exactly.
Protected aera 2:(Height 225 cm) No switches or power outlets allowed!
FR Pour votre propre protection,les délimitations de protections sont à respecter exactement.
Délimitation niveau 2 :(Hauteur 225 cm) Interdiction de poser des interrupteurs ou des prises de courant !
NL Voor uw persoonlijke veiligheidmoeten de veiligheidszones nauwkeurig worden aangehouden.
Veiligheidszone 2:(hoogte 225 cm) verbod op schakelaars en stopcontacten!
IT
Per la propria sicurezza le zone di sicurezza devono essere rispettate.
Zona di sicurezza 2:(altezza 225 cm) vietato posizionare interruttori e prese elettriche!
PROTECTED
AREAS
VEILIGHEIDS
ZONES
SCHUTZ-
BEREICHE
DÈLIMITATIONS DE
PROTECTION
ZONE DI
SICUREZZA
DE Die Schutzbereiche müssenzu Ihrer persönlichenSicherheit genau eingehalten werden.
Schutzbereich 2:(Höhe 225 cm) Verbot von Schaltern undSteckdosen!
EN For your personal safety, theprotected areas must be adhered to exactly.
Protected aera 2:(Height 225 cm) No switches or power outlets allowed!
FR Pour votre propre protection,les délimitations de protections sont à respecter exactement.
Délimitation niveau 2 :(Hauteur 225 cm) Interdiction de poser des interrupteurs ou des prises de courant !
NL Voor uw persoonlijke veiligheidmoeten de veiligheidszones nauwkeurig worden aangehouden.
Veiligheidszone 2:(hoogte 225 cm) verbod op schakelaars en stopcontacten!
IT Per la propria sicurezza le zone di sicurezza devono essere rispettate.
Zona di sicurezza 2:(altezza 225 cm) vietato posizionare interruttori e prese elettriche!
MA_TL2_WP_AIR_Wanne_11788_11_20
7 / 36
Leitungs-Schutzschalter max. 16A, Automatic cutout 16A max., Interrupteur de sécurité courant max. 16A,
2-polige schakelaar max.16A, fusibile max. 16A.
Schütz, Contactor, Fusible, Zekering, Relais.
Hoofdschakelaar met controlelamp in de badkamer,
interruttore con luce di controllo nel bagno
Hauptschalter mit Kontrolllampe im Bad, Main switch with control light in bathroom,
Interrupteur principal avec lampe de contrôle dans la salle de bain,
Anschluss, Connection, Raccordement,
Aansluiting, Allacciamento.
L
N
PE
L
N
PE
FI- Schutzschalter IN 30 mA, FI circuit breaker IN 30 mA, Interrupteur de sécurité FI IN 30 mA
FI- aardlekschakelaar IN 30 mA, salvavita RCD IN 30 mA.
Außerhalb des Schutzbereiches, Outside of protected area, En dehors de la délimitation de protection,
Buiten de veiligheidszone, al di fuori della zona di sicurezza
WIRING
DIAGRAMM
AANSLUIT
SCHEMA
SCHALT-
PLAN
PLAN DE
CÂBLAGE
SCHEMA
ELETTRICO
MA_TL2_WP_AIR_Wanne_11788_11_20
8 / 36
SW 17
SW 13
Ø 8 mm
Ø 10 mm
7x
3x
6x
6x
8 x 80 mm
Ø 10 mm
MONTAGE-
SET
ASSEMBLY
KIT
SET DE
MONTAGE
MONTAGE
SET
CORREDO
DELL‘ASSEMBLEA
BENÖTIGTES
WERKZEUG
NECESSARY
TOOLS
OUTILLAGE
NECESSAIRE
BENODIGD
GEREEDSCHAP
ATTREZZATURE
NECESSARIA
2x
MA_TL2_WP_AIR_Wanne_11788_11_20
9 / 36
DE 1. Verpackung öffnen.
2. WICHTIG! Füße eindrehen solage
die Wanne noch gegen zerkratzen
geschützt ist.
3. Wanne aufstellen.
EN 1. Open packaging.
2. IMPORTANT! Screw in feet as long
as the tub is still protected against
scratching.
3. Set tub upright.
FR 1. Ouvrir l’emballage.
2. IMPORTANT ! Visser les pieds
sur la baignoire tant qu’elle est encore
protégée contre les éraflures.
3. Poser la baignoire.
NL 1. Verpakking openen.
2. BELANGRIJK! Voeten inschroeven
terwijl het bad nog tegen krassen
beschermd is.
3. Bad opstellen.
IT
1. aprire l‘imballaggio
2. IMPORTANTE! Posizionare i
piedini della vasca prima di togliere
la vasca dal cartone.
3. Posizionare la vasca.
DEWICHTIG! Die Wanne nur auf fertig verfliesten Fußboden aufstellen.
Die Wände aber sollten unverfliest sein. Die Wanne erst nach dem Aufstellen
einfliesen.
(Siehe dazu Bild 3).
ENIMPORTANT! Install the tub only on already tiled floor.
However, the walls should not be tiled. Do not tile in the tub till after installa-
tion.
(See fig. 3).
FRIMPORTANT ! Ne poser la baignoire que sur un sol carrelé terminé.
Par contre les murs ne devraient pas être carrelés. Poser le carrelage
qu’après installation de la baignoire (voir illustration N° 3).
NL BELANGRIJK! Het bad alleen op betegelde vloer opstellen. De wanden
mogen echter niet betegeld zijn.
Het bad pas na het opstellen betegelen (zie daartoe afb. 3).
IT
IMPORTANTE! Posizionare la
vasca solo sul pavimento piastrel-
lato.
Piastrellare le pareti dopo il
posizionamento della vasca.(vedi
foto 3)
7x
SW 17
MA_TL2_WP_AIR_Wanne_11788_11_20
1
2
10 / 36
X=610mm
DE Wanne auf fertigen Fußboden
stellen und einrichten.
WICHTIG! Maß X ist unbedingt
einzuhalten damit nach der Wannen-
montage die Schürzen passen!
EN Set tub on completed floor
and adjust.
IMPORTANT! Dimension X must
be adhered to in order for the skirts to
fit after tub assembly!
FR Poser la baignoire et régler le
niveau.
IMPORTANT! La dimension X est
à respecter impérativement pour
l’adaptation des tabliers après le monta-
ge de la baignoire.
NL Bad op afgewerkte vloer
plaatsen en uitrichten.
BELANGRIJK! Maat X moet beslist
worden aangehouden zodat na de
montage de schorten passen.
IT
Posizionare la vasca sul pavi-
mento finito e livellarla.
IMPORTANTE! La misura X = 610
mm è assolutamente da rispett-
are, altrimenti i rivestimenti non
quadrano.
7x
MA_TL2_WP_AIR_Wanne_11788_11_20
3
11 / 36
DEWICHTIG!
Die Unterkante der waagrecht einge-
richteten Wanne an der Wand anzeich-
nen.
ENIMPORTANT!
Mark the lower edge of the horizontally
adjusted tub on the wall.
FRIMPORTANT!
Marquer l’emplacement du bord
inférieur de la baignoire au mur, une
fois que celle-ci est bien de niveau à
l’horizontale.
NL BELANGRIJK!
De onderkant van het horizontaal uitge-
richte bad op de wand aftekenen.
IT
IMPORTANTE!
Segnare verticalmente il bordo inferiore
della vasca sul muro..
DE Waagriss zur Montage der
Montagewinkel anzeichnen.
EN Mark a horizontal line with
a spirit level for installing the assembly
brackets.
FR Indiquer ce bord par un trait
sur tout le mur pour le montage des
équerres de montage.
NL Bovenzijde kuip voor montage
van de montagehoeken aftekenen.
IT
Riportare la misura su tutta la
larghezza e lunghezza della vasca.
MA_TL2_WP_AIR_Wanne_11788_11_20
4
5
12 / 36
DE ACHTUNG! Die Wanne darf maximal 13 mm überfliest werden! Der Verstellbereich der Dusche wird sonst überschritten!
EN ATTENTION! The tub may be tiled over at a maximum of 13 mm! Otherwise the adjustment range of the shower will be
exceeded!
FR ATTENTION! Le carrelage ne doit dépasser que de maxi 13 mm sur le bord de la baignoire ! Si cette dimension n’est pas
respectée :
La plage de réglage de l’écran de douche sera dépassée !
NL Let op! De betegeling bij het bad mag maximaal 13 mm zijn. Het instelbereik van de douche wordt anders overschreden.
IT
ATTENZIONE! Le piastrelle non devono superare il bordo della vasca più di 13 mm,
altrimenti non è possibile montare la porta doccia.
max.13mm!
MA_TL2_WP_AIR_Wanne_11788_11_20
6
13 / 36
DE Bohrungen für Montage-
winkel anzeichnen.
EN Mark drill holes for assem-
bly brackets.
FR Marquer les perçages pour
les équerres de montage.
NL Gaten voor de montage-
hoeken aftekenen.
IT
Segnare i fori per gli angoli
di montaggio
100mm
100mm
100mm
100mm
100mm
100mm
DE Montagewinkel montieren.
Achtung: Beachten Sie beim Bohren
der Löcher, dass Sie keine Leitungen
(Elektro, Gas, Wasser) beschädigen.
EN Install assembly brackets.
Attention: When drilling holes do not
damage hidden pipes and wiring.
FR Monter les équerres de
montage.
Attention: faites attention en percant
les trous de ne pas endommager les
tuyauteries (cables électriques, canali-
sations de gaz, d´eau, etc).
NL Montagehoeken aanbrengen.
Let op: bij het boren van gaten er op
letten, dat U geen leidingen (elektro,
gas of water) beschadigt!
IT
Fissare gli angoli di montaggio
Attenzione: forando fare attenzione
di non danneggiare tubazioni ecc. che
potrebbero essere nella muratura.
6x
MA_TL2_WP_AIR_Wanne_11788_11_20
7
8
Ø 10 mm
8 x 80 mm
14 / 36
DE Achten Sie beim Einbau der
Wanne auf die Schallschutz-Normen.
Detail A: Schallschutz durch KSD
Sanitärband.
Wanne einhängen und waagrecht
einrichten.
EN Pay attention to the noisecontrol
standards when installing the tub.
Detail A: Noise-control plumbing strip.
Hang in tub and adjust horizontally.
FR Lors du montage de la baig-
noire, veillez au respect des normes
sur l’isolation phonique.
Détail A : Isolation phonique par bande
auto-adhésive KSD.
Suspendre la baignoire dans les équerres
et régler le niveau horizontal.
NL Let bij de inbouw van het bad
op de geluidsisolatie.
Detail A: Geluidsisolatie met KSD sanitair
band.
Bad inhangen en horizontaal uitrichten.
IT
Fare attenzione alle normati-
ve antirumore.
Dettaglio A: isolazione acustica con
striscia autoadesiva
100mm
100mm
100mm
DE 1. Die Position des Siphons
am Boden anzeichnen. Wanne wie-
der aushängen.
2. Siphonmontage vorbereiten.
Empfohlene Siphon-Montagebereiche
siehe Seite15.
EN 1. Mark position of odour
trap on floor. Remove tub again.
2. Prepare installation of odour trap.
For recommended odour-trap installati-
on areas, see page15.
FR 1. Marquer l’emplacement
du siphon au sol. Retirer la baignoire
des équerres.
2. Préparer le montage du siphon. Zo-
nes de montage du siphon conseillées
voir page 15.
NL 1. Plaats van de sifon op de
vloer aftekenen. Bad weer verwijde-
ren.
2.Montage van de sifon voorbereiden.
Voor aanbevolen sifon-montage zie blz. 15.
IT
1. Segnare la posizione del-
lo scarico. Togliere la vasca.
2. preparare lo scarico . Raggio di colle-
gamento allo scarico vedi pagina 15.
Detail A
MA_TL2_WP_AIR_Wanne_11788_11_20
9
10
15 / 36
Siphon-Montagebereiche • Odour-trap installation area • Zones de montage du siphon
Sifon-montage • Raggio di montaggio dello scarico
9 cm
160/170/180 cm
160/170 (37,5cm)
180 (40cm)
22 cm
85mm
65mm
DE Siphon-Anschlusshöhe
EN Height of odour-trap connection
FR Hauteur de raccordement du
siphon
NL Sifon aansluithoogte
IT
misura del sifone
Wannen-Überlaufgarnitur
Tub/overflow set
Garniture du trop-plein de la baignoire
Overloopgarnituur.
Colonna di scarico con troppopieno
= Wannenfüße
= tub feet
= Pieds de la
baignoire
= Badvoeten
= Piedini vasca
MA_TL2_WP_AIR_Wanne_11788_11_20
11
16 / 36
DE 1. Wannenab- und Über-
laufgarnitur montieren.
2.Wanne waagrecht einrichten.
3.Wanne mittels Wannenanker fixieren.
EN 1.Install tub drain/overflow set.
2.Adjust tub horizontally.
3.Secure the bathtub with the bathtub
anchor.
FR 1.Monter la garniture
d’évacuation et de trop-plein de
la baignoire.
2.Suspendre la baignoire dans les
équerres et régler le niveau horizontal.
3.Fixer la baignoire par les 2 consoles
murales.
NL 1.Badafvoer- en overloop-
garnituur monteren.
2.Bad horizontaal uitrichten.
3.Bad met behulp van badankers fixeren
IT
1.Montare lo scarico e il
troppopieno
2.mettere la vasca in bolla.
3.Fissare la vasca tramite l‘apposito tirante
Detail A
MA_TL2_WP_AIR_Wanne_11788_11_20
12
17 / 36
DE1.Seilzugverbindung unbedingt laut Abbildung verlegen, um eine nachträgliche Wartung zu ermöglichen.
2.Seilzugverbindung herstellen.
3.ggf. nach Kontrolle des Ablaufes (Seite 18) justieren.
EN1.Install the pull cable according to picture to enable service later.
2.Connect the pull cable.
3.If necessary after controle of the drain outlet (page 18) adjust.
FR1.Poser le câble de raccordement selon image, pour permettre une maintenance ulterieure.
2.Mise en place le câble de raccordement (= Bowdenzugbox).
3.Le cas écheant àpres controle d‘écoulement (page 18) ajuster.
NL 1.De kabelverbinding beslist volgens de afbeelding goed leggen, om achteraf extra onderhoud te voorko
men.
2.Kabelverbinding maken.
3.Na controle van de afvoer (blz 18) goed afstellen.
IT 1.installare assolutamente la connessione del comando (a cavo) flessibile come da illustrazione, per
rendere possibile una eventuale successiva manutenzione.
2.Collegare il cavo della chiusura scarico.
3.Eventualmente mettere a punto dopo aver controllato lo scarico (pag. 18)
2.
1.
3.
MA_TL2_WP_AIR_Wanne_11788_11_20
13
2.
ca.12mm
2.
18 / 36
closed
ca.12mm
open
DE Kontrolle der Hubhöhe in Duschposition.
EN Controle the hight of the
drain plug in position „shower“.
FR Controler l‘hauteur du
bouchon d‘écoulement en
position „douche“.
NL Controleer de hefhoogte
in douchepositie.
IT Controllo altezza corsa nella
posizione doccia.
DE Kontrolle der Hubhöhe in Badeposition.
EN Controle the hight of the
drain plug in position „bathing“.
FR Controler l‘hauteur du
bouchon d‘écoulement en
position „bain“.
NL Controleer de hefhoogte in
baadpositie.
IT Controllo altezza corsa nella
posizione bagno.
DE Umstellung auf Badeposition laut Abbildung.
EN Change to position „bathing“ according to picture.
FR Changement en position „bain“ selon image.
NL Omstel op badpositie volgens afbeelding.
IT Spostamento in posizione bagno come da illustrazione.
1.
2.
KONTROLLE
ABLAUF CONTROLE OF
DRAIN OUTLET CONTROLER
L‘ÉCOULEMENT CONTROLE
AFVOER CONTROLLO
DELLO SCARICO
MA_TL2_WP_AIR_Wanne_11788_11_20
19 / 36
DE OPTIONAL: Anschluss-Schlauch (1/2“ 150cm) für Einlaufgarnitur
anschließen! Bei Verwendung der Einlaufgarnitur muss bauseits ein Rohrunterbrecher,
Bauart A2 gemäß EN 1717, eingebaut sein.
TEST: Dichtheit Wannengarnitur und optionaler Einlauf
Inbetriebnahmeprüfung lt. Norm EN 12764 nach der Montage der Tür (siehe Montageanleitung Tür 11760 bzw. Tür zu
Seitenwand 11761).
EN OPTIONALLY: Connect inlet set incl. connection hose (1/2“, 150 cm)!
When using the inlet set, a pipe interrupter must be installed according to EN 1717 on site.
TEST: Tightness tub set and optional intake
FR OPTIONNEL: Mise en place la garniture remplissage incl. Tuyau de raccordement flexible (1/2“, 150 cm)!
En cas d‘utilisation d‘une garniture remplissage, il convient d‘installer un rupteur à contact atmosphérique conformément à la norme EN
1717.
ESSAI : Étanchéité série de baquet et ingestion optionnelle
NL FACULTATIEF: Inloopgarnituur Inkl. aansluiting slang (1/2“, 150 cm) aansluiten!
Bij toepassing van het inloopgarnituur moet bij de bouw een buisonderbreker volgens EN 1717 ingebouwd zijn.
TEST: De tonreeks van de strakheid en facultatieve opname
IT
SU RICHIESTA: erogazione dal troppopieno incluso tubo flessibile da ½ „ lunghezza 150 cm.
installando la colonna vasca con erogazione troppop. rispettare la norma EN 1717.
PROVA: Insieme della vasca di strettezza e presa facoltativa
TESTTEST
MA_TL2_WP_AIR_Wanne_11788_11_20
14
20 / 36
DEMontage der Schürzen (Varian-
te A) zum Verfliesen!
ENInstallation of skirts (variant A)
for tiling!
FRMontage des tabliers (Variante
A) pour carrelage!
NL Montage van de schorten (vari-
ant A)
om te betegelen!
IT
Istruzioni di montaggio rive-
stimenti vasca da piastrellare
(variante A)
Variante B DE Montage der Schürzen (Va-
riante B) mit fertiger Oberfläche!
EN Installation of skirts (variant
B) with finished surface!
FR Montage des tabliers (Vari-
ante B) Surface fini!
NL Montage van de schorten (vari-
ant B)
met afgewerkt oppervlak!
ITIstruzioni di montaggio
rivestimenti vasca non piastrel-
labili (variante B)
Variante A
MA_TL2_WP_AIR_Wanne_11788_11_20
15
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Artweger TWINLINE 2 AIR-Tub Assembly Instructions

Taper
Assembly Instructions