G de 55380 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
GSK 110/330
#55380
Deutsch D 3
Originalbetriebsanleitung
STEINKNACKER
English GB 5
Translation of original operating instructions
STONE SPLITTER
Français F 7
Traduction du mode d’emploi d’origine
FENDEUR DES PIERRES
Cetina CZ 9
Překlad z originálního manuálu
LAMAČKA ZÁMKOVÉ DLAŽBY
Slovensky SK 11
preklad originálneho návodu na prevádzku
LÁMAČKA NA KAMEŇ
Nederlands NL 13
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
STENENKNIPPER
Italiano I 15
Traduzione del Manuale d’Uso originale
SPACCATRICE DI PIETRE
Magyar H 17
Az eredeti használati utasítás fordítása
KÖROPPANTÓ
Slovenščina SLO 19
Prevod originalnih navodil za uporabo
DROBILEC KAMENJA
Hrvatski HR 21
Prijevod originalnih uputa za uporabu.
DROBILICA KAMENA
Bosanski BIH 23
Prijevod originalnih uptstava za upotrebu.
DROBILICA KAMENJA
Româneşte RO 25
Traducerea manualului de exploatare original.
MASINA DE SPART PIATRA 3
Български BG 27
Превод на оригиналната инструкция
Каменотрошачка
© Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - D-74549 Wolpertshausen - Deutschland
1
1
2
3
4
5
Wir bedanken uns für den Kauf eines Güde Steinknackers GSK 110/330 und das von Ihnen
entgegengebrachte Vertrauen in unser Sortiment.
!!! Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch,
bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen !!!
A.V. 2 Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten.
Kennzeichnung:
Produktsicherheit:
Produkt ist mit den einschlägigen
Normen der Europäischen
Gemeinschaft konform
Verbote:
Verbot, allgemein (in Verbindung
mit anderem Piktogramm)
Warnung:
Warnung/Achtung
Warnung vor fortschleudernde
Teilen!
Opozorilo pred poškodbami
zaradi vreznin
Gebote:
Vor Gebrauch
Bedienungsanleitung lesen
Tragen Sie eine Schutzbrille!
Sicherheitshandschuhe tragen!
Sicherheitsschuhe tragen!
Umweltschutz:
Abfall nicht in die Umwelt sondern
fachgerecht entsorgen.
Verpackungsmaterial aus
Pappe kann an den dafür
vorgesehen Recycling-Stellen
abgegeben werden.
Verpackung:
Vor Nässe schützen
Packungsorientierung Oben
Interseroh-Recycling
Technische Daten:
Gewicht
Schnittlänge Schnittstärke
Lieferumfang
Bild 1:
1. Handgriff
2. Sicherheitshaken
3. Schwenkhebel
4. Sechskantschrauben
5. Polsterauflagen
Gerät
STEINKNACKER GSK 110/330
Professioneller Steinknacker für den Hand- und Heimwerker,
Bord- und Natursteine können ohne großen Kraftaufwand
getrennt werden. Durch das selbst justierende Obermesser,
die federnden Stützplatten und die 3-fache
Spalthöhenverstellung mittels Steckbolzen wird exaktes
Schneiden für jede Art von Pflastersteinen zum Kinderspiel,
inkl. Anschlagwinkel.
Technische Daten
Gewicht:
23 kg
Schnittlänge:
330 mm
Schnittstärke:
20 - 110 mm
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei gewerblicher
Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und beginnt mit dem
Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel,
die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind.
Bei Geltendmachung eines Mangels im Sinne der
Gewährleistung ist der Kaufbeleg - der das Verkaufsdatum
auszuweisen hat - mit Verkaufsdatum beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsachgemäße
Nutzung, wie z. B. Überlastung des Gerätes,
Gewaltanwendung, Beschädigungen durch Fremdeinwirkung,
Fremdkörper, sowie Nichtbeachtung der Gebrauchs- und
Aufbauanleitung und normaler Verschleiß.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweis! Wenn die folgenden
Hinweise nicht beachtet werden, kann dies zu
Verletzungen bei Ihnen oder anderen Personen
führen.
1. Lesen Sie vor Inbetriebnahme des Steinknackers die
Bedienungsanleitung ganz durch. Alle
Bedienungspersonen müssen über die
Sicherheitsvorschriften im Gebrauch des Gerätes
informiert sein.
2. Benutzen Sie Ihren Steinknacker nicht, wenn Sie müde
sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen.
3. Tragen Sie IMMER eine geprüfte Schutzbrille,
Sicherheitshandschuhe und Sicherheitsschuhe.
4. Stellen Sie sicher, dass Sie Ihre Hände bei der Arbeit am
Gerät frei bewegen können, damit die Arbeit sicher
verrichtet werden kann.
5. Halten Sie Ihren Arbeitsplatz stets sauber und sorgen
Sie für ausreichende Beleuchtung. Chaos und Arbeiten
im Dunkeln kann zu Unfällen führen.
6. Den Schwenkhebel bei Nichtgebrauch oder Transport
sichern.
7. Sorgen Sie dafür, dass Sie Ihre Hände nicht unter die
Schneidekante halten.
3
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen
Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst
möglich qualifizierte ärztliche Hilfe an. Bewahren Sie den
Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen Sie diesen
ruhig.
Für einen eventuell eintretenden Unfall sollte immer ein
Verbandskasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz
griffbereit vorhanden sein. Dem Verbandskasten
entnommenes Material ist sofort wieder aufzufüllen.
Wenn Sie Hilfe anfordern,
machen Sie folgende Angaben:
1. Ort des Unfalls
2. Art des Unfalls
3. Zahl der Verletzten
4. Art der Verletzungen
Bestimmungsgemäße Verwendung
Es dürfen mit dieser Maschine keine anderen Arbeiten
verrichtet werden, als die Arbeiten, für die die Maschine
gebaut ist und die in der Bedienungsanleitung beschrieben
werden.
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schäden oder
Verletzungen haftet der Hersteller nicht. Bitte beachten Sie
das dieses Gerät bestimmungsgemäß nicht für den
gewerblichen Einsatz konstruiert sind.
Entsorgung
Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den
Piktogrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung
aufgebracht sind. Eine Beschreibung der einzelnen
Bedeutungen finden Sie im Kapitel „Kennzeichnung“.
Entsorgung der Transportverpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die
Verpackungsmaterialien sind in der Regel nach
umweltverträglichen und entsorgungstechnischen
Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar.
Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf
spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen.
Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor®) können für Kinder
gefährlich sein. Es besteht Erstickungsgefahr!
Bewahren Sie Verpackungsteile außerhalb der Reichweite
von Kindern auf und entsorgen Sie sie so schnell wie möglich.
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener sollte vor Gebrauch des Gerätes aufmerksam
die Bedienungsanleitung gelesen haben.
Qualifikation
Außer einer ausführlichen Einweisung durch eine
sachkundige Person ist keine spezielle Qualifikation für den
Gebrauch des Gerätes notwendig.
Mindestalter
Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die das
16. Lebensjahr vollendet haben.
Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar,
wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur
Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders
erfolgt.
Schulung
Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich einer
entsprechenden Unterweisung durch eine Sachkundige
Person bzw. die Bedienungsanleitung. Eine spezielle
Schulung ist nicht notwendig.
Bedienung
Stellen Sie sicher, dass der Steinknacker beim Arbeiten
sicher steht und nicht umfallen kann.
Schritt-für-Schritt-Anleitung
1. Zeichnen Sie eine Bruchlinie an die Stelle des
Werkstücks, an der das Werkstück gebrochen werden
soll.
2. Legen Sie das Werkstück in den Knacker ein und
platzieren Sie die Schneidekante bei teilweise
heruntergedrücktem Hebel auf die Bruchlinie.
3. Drücken Sie den Hebel gleichmäßig nach unten.
4. Durch die Brechkante wird der Stein sauber entlang Ihrer
vorgezeichneten Linie gebrochen.
Wartung und Pflege
Alle Service- und Reparaturmaßnahmen dürfen nur
von ausgebildeten Fachleuten durchgeführt werden.
- Gerät regelmäßig von Steinstaub und Steinsplitter
säubern.
- Mechanische Funktionsteile mit geeignetem
Schmiermittel schmieren.
Wenden der Schneidekante:
- Ist die Schneidekante abgenutzt, drehen Sie den
Vierkantstahl. Dazu lösen Sie die vier
Sechskantschrauben und nehmen Sie den Vierkantstahl
heraus. Mit einer intakten Kante in Schneiderichtung
wieder einlegen und mit den Sechskantschrauben
sichern.
Störungen-Ursachen-Behebung
Störung
Mögliche
Ursachen
Behebung
Handgriff lässt sich
nicht mehr richtig
nach oben oder
unten bewegen.
Untersuchen Sie
den Steinknacker
nach Steinresten
Entfernen Sie die
Steinreste mit
einem Pinsel oder
blasen Sie diese
weg.
Werkstück steht
nicht gerade auf
den
Polsterauflagen.
Es könnten sich
kleine Steinstücke
auf den
Polsterauflagen
befinden.
Säubern Sie die
Polsterauflagen
und den unteren
Bereiche des
Steinknackers
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation?
Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung?
Auf unserer Homepage www.guede.com im Bereich Service
helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte
helfen Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im
Reklamationsfall identifizieren zu können benötigen wir die
Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese
Daten finden Sie auf dem Typenschild. Um diese Daten stets
zur Hand zu haben, tragen Sie diese bitte unten ein.
Seriennummer:
Artikelnummer:
Baujahr:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: [email protected]uede.com
4
GB
Thank you for purchasing Stone splitter Güde GSK 110/330 and for your confidence in our
product.
!!! Before you start operating the device, please read this manual carefully !!!
A.V. 2 Reprints, even partial require permission. Technical changes reserved.
Labelling:
Product safety:
Product complies with EU
standards
Restrictions:
General restriction
(in connection with other
pictogram)
Warning:
Warning/Watch out
Warning of flying away objects!
Warning of hand injury!
Orders:
Read the manual before use
Wear eye protection!
Wear safety gloves!
Wear safety boots!
Environmental protection
Dispose the waste professionally
so you avoid damage to the
environment.
Packing material can be
dispose for recycling to scrap-
yard
Malfunctioning and/or disposed
electric or electronic devices must
be disposed to authorized scrap-
yards.
Packing:
Protect from humidity Packing must face up
Interseroh-Recycling
Technical data:
Weight
cutting length section width
Delivery content
Picture 1:
1. Handle
2. Safety hook
3. Rotating lever
4. Hexagonal bolts
5. Upholstered supports
Device
STONE SPLITTER GSK 110/330
Professional stone splitter for craftsmen and handymen, kerb
stones and natural stones can be split without big force.
Thanks to automatically adjusting upper blade, sprung
support plates and 3 adjusting options of the splitting height,
using fastening bolt, makes the accurate splitting of all kinds
of pavement child game, including making the stop angle.
Technical data
Weight: 23 kg
Split length: max. 330 mm
Split width: 20 - 110 mm
Warranty
A warranty period of 12 months applies to commercial use
and 24 months apply to private use and commences on the
day of purchase of the device.
Warranty applies exclusively to failures due to defective
material or workmanship. An original sale slip with indication
of date of sale must be presented in case of claiming for the
warranty rights.
Warranty does not cover unprofessional use such as device
overload, violent use, damage caused by third party or foreign
materials, failure to comply with operations and assembly
manual, and normal wear and tear.
General Safety Instructions
Safety Warning! While violating these instructions,
you can injure yourself or other person.
1. Read the whole manual before starting device. All
operating personal must be informed about safety
instructions when using the device.
2. Do not use the stone splitter when tired or under
influence of drugs, alcohol or narcotics
3. always wear safety goggles, safety gloves and safety
shoes.
4. Make sure you can move your hands freely on the
device, so you can work safely.
5. Keep your workplace clean and tidy at all times and
ensure proper lighting. Chaos and work in dark can
cause injuries.
6. Secure the rotating lever when not using the device or
while transporting it.
7. Make sure your hands are not placed under the cutting
edge.
5
Behavior in case of emergency
Apply the first aid adequate to the injury and get qualified
medical assistance as quickly as possible. Protect the
injured person from more accidents and calm him/her down.
For the sake of eventual accident, in accordance with
DIN 13164, a workplace has to be fitted with a first-aid
kit. It is essential to replace any used material in the
first-aid kit immediately after it has been used. If you
seek help, state the following pieces of information:
1. Accident site
2. Accident type
3. Number of injured persons
4. Injury type(s)
Use as designated
Works other than those for which the appliance has been
designed and which are specified in the Operating
Instructions cannot be performed with this appliance.
Any other use will be considered a use in conflict with the
designation. The manufacturer will not be liable for any
consequential damage and injuries. Please be sure to know
that the appliance has not been designed for industrial
purposes.
Disposal
Disposal instructions are illustrated in the form of pictograms
on the device or packaging. Description of the pictograms is
given in "Identification" chapter.
Disposal of transport packaging
Packaging protects the device against damage during
transport. Packaging materials are usually selected according
to their effect on environment and disposal methods and can
therefore be recycled.
Returning of the packaging back to circulation saves
resources and costs for packaging disposal.
Parts of the packaging (e.g. foil, styropor) may be dangerous
for children. Risk of suffocation!
Keep these parts of the packaging out of reach of children
and dispose as soon as possible.
Requirements for the operator
The operator should have read the operating manual carefully
before using the product.
Qualification
Besides a detailed training through a skilled staff, no special
qualification for the use of the product is necessary.
Minimum age
The product may not be operated by people, who are less
than 16 years old.
The use by young people forms an exception, if the operation
takes place during a vocational training to achieve the skill
and under supervision through a trainer.
Training
The use of the product requires only a corresponding training
through a skilled staff or on the basis of the operating manual.
A special training is not necessary.
Operation
Make sure the stone splitter is positioned properly and cannot
be tipped over.
Instructions step by step
1. Mark a split line on the workpiece, where you want it to
be split.
2. Put the workpiece into the splitter and position the
cutting edge on the split line with the lever half way
down.
3. Press the lever down with constant pressure.
4. Cutting edge will break the stone evenly along the
marked line.
Maintenance and protection
All service and repair works can be done by skilled
professionals only.
- Keep the device clean of the dust and stone sherds.
- Grease the mechanical parts by suitable lubricant.
Turning the cutting blade:
- If the blade is worn out, turn the squared steel. Loose
four hexagonal bolts and take the squared steel out.
Intact edge put back into the cutting mechanism and
secure it by hexagonal bolts.
Malfunction reasons - elimination
Malfunction
Possible reasons
Elimination
The handle cannot
be moved neither
up nor down.
Look for bits of
stones on the
splitter.
Remove the bits of
stones using a
brush or by
blowing.
Workpiece is not
standing on
upholstered
supports evenly.
There can be small
bits of stones on
the upholstered
supports.
Clean up the
upholstered
supports and lower
part of the splitter.
Servicing
Do you have any technical questions? A claim? Do you
need spare parts or the Operating Instructions?
You will be helped quickly and without needless bureaucracy
at our webpage www.guede.com in the Service part. Please
help us be able to assist you. To be able to identify your
appliance when claimed, we need to know its serial No., order
No. and year of production. All these details can be found on
the type label. Enter the details below for future reference.
Serial No.:
Order No.:
Year of production:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: [email protected]de.com
6
FR
Nous vous remercions d’avoir acheté le coupe-dalles Güde GSK 110/330 et de la confiance que vous témoignez à
nos produits.
!!! Avant de mettre l’appareil en marche,
veuillez lire attentivement ce mode d’emploi. !!!
A.V. 2 Toute réimpression, même partielle, nécessite une approbation. Modifications techniques réservées.
Symboles :
Sécurité du produit:
Produit répond aux normes
correspondantes de la CE
Interdictions:
Interdiction générale (en
combinaison avec un autre
pictogramme)
Avertissement :
Avertissement/attention
Avertissement objets éjectés !
Danger de blessure des mains !
Consignes :
Lisez le mode d’emploi avant
l’utilisation.
Portez des lunettes de
protection !
Portez des gants de sécurité
Portez des chaussures de
sécurité !
Protection de l’environnement :
Liquidez les déchets de manière à
ne pas nuire à l’environnement. Déposez l’emballage en carton
au dépôt pour recyclage.
Emballage :
Protégez de l’humidi Sens de pose
Interseroh-Recycling
Caractéristiques techniques :
Poids
longueur de coupe largeur de section
Contenu du colis
Image 1:
1. Poignée
2. Crochet de sécurité
3. Levier rotatif
4. Vis hexagonales
5. Supports rembourrés
Appareil
Coupe-dalles GSK 110/330
Coupe-dalles professionnel pour artisans et bricoleurs, coupe
des bordures et des pierres naturelles sans utilisation de
force. Grâce à la lame supérieure autoréglable, les plaques
d’appui à ressort et 3 possibilités de réglage de la hauteur de
coupe à l’aide de la vis de serrage, la coupe de pavés de tous
types devient un vrai jeux d’enfant. Avec équerre de butée.
Caractéristiques techniques
Poids: 23 kg
Longueur de coupe : max. 330 mm
Largeur de coupe : 20 110 mm
Garantie
La durée de la garantie est de 12 mois en cas d’une utilisation
industrielle et de 24 mois pour le consommateur final. La
période de garantie commence à courir à compter de la date
d’achat de l’appareil.
La garantie s’applique exclusivement sur les défauts de
matériel ou des défauts de fabrication. En cas de réclamation
pendant la durée de la garantie, veuillez joindre l’original du
justificatif d’achat comportant la date d’achat.
La garantie ne couvre pas une utilisation incompétente, telle
que surcharge de l’appareil, utilisation de force,
endommagement par une personne étrangère ou un objet
étranger, non respect du mode d’emploi et du mode de
montage et usure normale.
Consignes générales de sécurité
Avertissement de sécurité ! Le non respect des
consignes suivantes peut engendrer des accidents
pouvant concerner vous même ou des tiers.
1. Avant de mettre le coupe-dalles en marche, lisez tout le
mode d’emploi. Toutes les personnes utilisant la
machine doivent s’informer sur les règles de sécurité lors
de l’utilisation de la machine.
2. N’utilisez pas le coupe-dalles si vous êtes fatigués ou
sous l’influence de drogues, d’alcool ou de
médicaments.
3. Portez TOUJOURS des lunettes de protection vérifiées,
des gants de sécurité et des chaussures de sécurité.
4. Veillez à pouvoir librement bouger vos mains sur
l’appareil, de façon à travailler en toute sécurité.
5. Maintenez votre lieu de travail toujours propre et assurez
un éclairage suffisant. Le désordre et le travail dans
l’obscurité peuvent engendrer des accidents.
6. Si vous n’utilisez pas la machine ou la transportez,
bloquez le levier rotatif.
7. Ne placez pas vos mains sous l’arête tranchante.
7
En cas d’urgence
Effectuez les premiers gestes de secours et appelez rapidement les premiers secours.
Protégez le blessé d’autres blessures et calmez-le.
Pour des raisons de risque d’accident, le lieu de travail
doit être équipé d’une armoire à pharmacie selon DIN
13164. Il est nécessaire de compléter immédiatement le
matériel pris dans l’armoire à pharmacie. Si vous
appelez les secours, fournissez les renseignements
suivants:
1. Lieu d‘accident
2. Type d‘accident
3. Nombre de blessés
4. Type de blessure
Utilisation en conformité avec la destination
Cet appareil ne doit pas être utilisé pour d’autres travaux que
ceux pour lesquels il a été conçu et qui sont décrits dans le
mode d’emploi.
Toute autre utilisation est considérée comme contraire à la
destination. Le fabricant décline toute responsabilité pour des
dommages consécutifs à une telle utilisation. Notez que nos
appareils ne sont pas conçus pour l’utilisation industrielle.
Recommandations
Les consignes de liquidation résultent des pictogrammes
indiqués sur l’appareil ou sur l’emballage. La description des
significations individuelles se trouve dans le chapitre
« Indications sur l’appareil ».
Liquidation de l’emballage de transport
L’emballage protège l’appareil de l’endommagement lors du
transport. En général, le matériel d’emballage est choisi de
façon à ce qu’il réponde aux règles de protection de
l’environnement et de liquidation des déchets, par
conséquent, il peut être recyclé.
La remise de l’emballage dans le circuit de matières permet
d’économiser des matières premières et de réduire les
déchets.
Des parties de l’emballage (telles que films, styropore)
peuvent être dangereux pour les enfants. Danger
d’étouffement !
Rangez les parties de l’emballage hors de portée des enfants
et liquidez-les le plus rapidement possible.
Instructions pour l’opérateur
L’opérateur doit lire attentivement ce guide d’utilisation avant
son utilisation de l’appareil.
Qualification
Aucune qualification n’est nécessaire pour utiliser l’appareil à
part un entraînement détaillé avec un formateur expérimenté.
Age minimal
L’appareil ne peut pas être utilisé par une personne de moins
de 16 ans.
L’utilisation par une personne jeune reste une exception si
l’opération se fait dans le cadre d’une formation
professionnelle surveillée par un entraîneur.
Entraînement
L’utilisation de l’appareil demande seulement un
entraînement avec une formateur ou doit se faire en
consultant le guide d’utilisation. Aucune formation particulière
n’est nécessaire.
Manipulation
Assurez-vous que le coupe-dalles est placé en toute sécurité
et ne peut pas basculer.
Mode d’emploi étape par étape
1. Dessinez une ligne de coupe à l’endroit de cassure de la
pièce.
2. Insérez la pièce dans le coupe-dalles et placez l’arête
tranchante sur la ligne de cassure en abaissant le levier
à moitié.
3. Abaissez le levier en poussant régulièrement.
4. L’arête tranchante casse la pierre le long de la ligne que
vous avez dessinée.
Entretien et soins
Tous les travaux de manutention et de réparations
doivent être confiés uniquement aux spécialistes formés.
- Débarrassez régulièrement l’appareil de la poussière et
des éclats de pierres.
- Graissez les pièces mécaniques fonctionnelles à l’aide
d’une graisse adéquate.
Renversement de l’arête tranchante :
- Si l’arête tranchante est usée, tournez l’acier carré. Pour
cela, desserrez quatre vis hexagonales et retirez l’acier
carré. Réinsérez l’arête par le côté intacte dans le
dispositif de coupe et bloquez à l’aide des vis
hexagonales.
Pannes causes - suppression
Panne
Causes
probables
Suppression
Impossible de
monter ou de
descendre la
poignée.
Vérifiez si le
coupe-dalle ne
contient pas de
restes de pierres.
Retirez les restes
de pierres à l’aide
d’un pinceau ou
soufflez-les.
La pièce travaillée
n’est pas droite sur
les supports
rembourrés.
Présence possible
de particules de
pierres sur les
supports
rembourrés.
Nettoyez les
supports
rembourrés et la
partie inférieure du
coupe-dalles.
Service
Vous avez des questions techniques ? Une réclamation ?
Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un mode
d’emploi ?
Nous vous aiderons rapidement et sans bureaucratie inutile
par l’intermédiaire de nos pages Web www.guede.com dans
la rubrique Service. Aidez-nous pour que nous puissions
vous aider. Pour identifier votre appareil en cas de
réclamation, nous avons besoins du numéro de série, numéro
de produit et l’année de fabrication. Toutes ces informations
se trouvent sur la plaque signalétique. Pour avoir ces
informations toujours à porté de main, veuillez les inscrire ici :
Numéro de série :
N° de commande :
Année de fabrication
Tél.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-mail: support@ts.guede.com
8
CZ
Děkujeme Vám za koupi lamačky kamene Güde GSK 110/330 a za důvěru Vámi projevenou v
náš sortiment.
!!! Dříve než uvedete přístroj do provozu,
pročtěte si prosím pečlivě tento návod k obsluze !!!
A.V. 2 Dotisky, a to i částečné, vyžadují schválení.Technické změny vyhrazeny.
Označení:
Bezpečnost produktu:
Produkt odpovídá příslušným
normám EU
Zákazy:
kaz, všeobecný
(ve spojení s jiným piktogramem)
Výstraha:
Výstraha/Pozor
Výstraha před odmrštěnými
předměty!
Výstraha před poraněními rukou!
Příkazy:
Před použitím si přečtěte návod k
obsluze
Noste ochranné brýle!
Noste bezpečnostní rukavice!
Noste bezpečnostní obuv!
Ochrana životního prostředí:
Odpad zlikvidujte odborně tak,
abyste neškodili životnímu
prostředí.
Obalový materiál z lepenky lze
odevzdat za účelem recyklace
do sběrny.
Obal:
Chránit před vlhkem
Obal musí směřovat nahoru
Interseroh-Recycling
Technické údaje:
Hmotnost
Délka řezu průměrná tloušťka
Objem dodávky
Obrázek 1:
1. Rukojeť
2. Bezpečnostní hák
3. Otočná páka
4. Šestihranné šrouby
5. Čalouněné opěrky
Přístroj
LAMAČKA KAMENE GSK 110/330
Profesionální lamačka kamene pro řemeslníky a kutily,
obrubníky a přírodní kameny lze lámat bez vynaložení velké
síly. Díky samonastavitelnému vrchnímu noži, odpruženým
opěrným deskám a 3 možnostem nastavení výšky štípání
pomocí upínacího šroubu se přesné řezání dlažby všeho
druhu stane dětskou hrou, včetně dorazového úhelníku.
Technické údaje
Hmotnost: 23 kg
Délka řezu: max. 330 mm
Šířka řezu: 20 - 110 mm
Záruka
Záruční doba činí 12 měsíců při průmyslovém použití, 24
měsíců pro spotřebitele a začíná dnem nákupu přístroje.
Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky způsobené
vadou materiálu nebo výrobní vadou. Při reklamaci v záruční
době je třeba přiložit originální doklad o koupi s datem
prodeje.
Do záruky nespadá neodborné použití jako např. přetížení
přístroje, použití násilí, poškození cizím zásahem nebo cizími
předměty, nedodržení návodu k použití a montáži a normální
opotřebení.
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Bezpečnostní upozornění! Pokud nebudou
dodržovány následující pokyny, můžete se zranit
Vy nebo jiné osoby.
1. Před uvedením lamačky do provozu si přečtěte celý
návod k obsluze. Všichni pracovníci obsluhy musí být
informováni o bezpečnostních předpisech při používání
přístroje.
2. Lamačku nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem
drog, alkoholu či léků.
3. Noste VŽDY prověřené ochranné brýle, bezpečnostní
rukavice a bezpečnostní obuv.
4. Zajistěte, abyste mohli svýma rukama pohybovat vol
na přístroji, aby mohla být práce bezpečně provedena.
5. Své pracoviště udržujte vždy čisté a zajistěte dostatečné
osvětlení. Chaos a práce ve tmě mohou mít za následek
úrazy.
6. Otočnou páku zajistěte, pokud stroj nepoužíváte nebo
přepravujete.
7. Zajistěte, abyste své ruce nedrželi pod řeznou hranou.
Chování v případě nouze
Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc a vyzvěte
co možná nejrychleji kvalifikovanou lékařskou pomoc.
Chraňte zraněného před dalšími úrazy a uklidněte jej.
9
Kvůli případné nehodě musí být na pracovišti vždy po
ruce lékárnička první pomoci dle DIN 13164. Materiál,
který si z lékárničky vezmete, je třeba ihned doplnit.
Pokud požadujete pomoc,
uveďte tyto údaje:
1. Místo nehody
2. Druh nehody
3. Počet zraněných
4. Druh zranění
Použití v souladu s určením
S tímto strojem nelze vykonávat jiné práce, než pro jaké byl
tento stroj zkonstruován a jež jsou popsány v návodu k
obsluze.
Každé jiné použití je považováno za použití v rozporu s
určením. Za následné škody a úrazy výrobce neručí. Dbejte
prosím na to, že tento přístroj není konstruován pro
průmyslové použití.
Likvidace
Pokyny pro likvidaci vyplývají z piktogramů umístěných na
přístroji resp. obalu. Popis jednotlivých významů najdete
v kapitole „Označení“.
Likvidace přepravního obalu
Obal chrání přístroj před poškozením při přepravě. Obalové
materiály jsou zvoleny zpravidla podle jejich šetrnosti vůči
životnímu prostředí a způsobu likvidace a lze je proto
recyklovat.
Vrácení obalu do oběhu materiálu šetří suroviny a snižuje
náklady na likvidaci odpadů.
Části obalu (např. fólie, styropor) mohou být nebezpečné pro
děti. Existuje riziko udušení!
Části obalu uschovejte mimo dosah dětí a co nejrychleji
zlikvidujte.
Požadavky na obsluhu
Obsluhující osoba by měla před použitím tohoto přístroje
pečlivě pročíst návod k obsluze.
Kvalifikace
Kromě podrobné instruktáže odborně zdatnou osobou není
pro používání tohoto přístroje potřebná žádná zvláštní
kvalifikace.
Minimální věk
Přístroj smějí provozovat pouze osoby, které dovršily 16. rok
věku.
Výjimkou je používání mladistvými v rámci přípravy na
povolání za účelem dosažení dané dovednosti pod dozorem
vyučujícího.
Školení
K používání tohoto přístroje je potřebná pouze příslušná
instruktáž odborně zdatnou osobou nebo pročtení návodu
k obsluze. Speciální školení není nutné.
Obsluha
Ujistěte se, zda lamačka kamene bezpečně stojí a nemůže
přepadnout.
Návod krok za krokem
1. Nakreslete si linii zlomu na místě obrobku, na které má
být obrobek zlomen.
2. Obrobek vložte do lamačky a řeznou hranu umístěte při
napůl stlačené páce na linii zlomu.
3. Páku tlačte pravidelně dolů.
4. Lámací hranou se kámen zlomí čistě podél Vámi
vyznačené linie.
Údržba a ošetřování
Všechny servisní a opravářské práce smí provádět
jen vyškolení odborníci.
- Přístroj pravidelně zbavujte prachu a úlomků z kamene.
- Mechanické funkční díly mažte vhodným mazivem.
Obrácení řezné hrany:
- Je-li řezná hrana opotřebená, otočte čtyřhrannou ocel.
K tomu povolte čtyři šestihranné šrouby a vyjměte
čtyřhrannou ocel. Intaktní hranou vložte opět do řezného
zařízení a zajistěte šestihrannými šrouby.
Poruchy-příčiny-odstranění
Porucha
Možné příčiny
Odstranění
Rukojetí již nelze
pohnout správně
nahoru ani dolů.
Prohlédněte
lamačku, zda
neobsahuje zbytky
kamene
Odstraňte zbytky
kamene štětcem
nebo je
odfoukněte.
Obrobek nestojí na
čalouněných
opěrkách rovně.
Na čalouněných
opěrkách mohou
být malé kousky
kamene.
Očistěte čalouněné
opěrky a spodní
část lamačky.
Servis
Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete náhradní
díly nebo návod k obsluze?
Na naší domovské stránce www.guede.com Vám v oddílu
Servis pomůžeme rychle a nebyrokraticky. Prosím pomožte
nám pomoci Vám. Aby bylo možné Váš přístroj v případě
reklamace identifikovat, potřebujeme sériové číslo, objednací
číslo a rok výroby. Všechny tyto údaje najdete na typovém
štítku. Abyste měli tyto údaje vždy po ruce, zapište si je
prosím dole.
Sériové číslo:
Objednací číslo:
Rok výroby:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: [email protected]de.com
10
SK
Ďakujeme vám za kúpu lámačky kameňa Güde GSK 110/330 a za dôveru vami prejavenú v
náš sortiment.
!!! Skôr ako uvediete prístroj do prevádzky,
prečítajte si, prosím, starostlivo tento návod na obsluhu!!!
A.V. 2 Dotlač, a to i čiastočná, vyžaduje schválenie. Technické zmeny vyhradené.
Označenia:
Bezpečnosť produktu:
Produkt zodpovedá príslušným
normám EÚ
Zákazy:
kaz, všeobecný
(v spojení s iným piktogramom)
Výstraha:
Výstraha/Pozor
Výstraha pred odmrštenými
predmetmi!
Výstraha pred poraneniami rúk!
Príkazy:
Pred použitím si prečítajte návod
na obsluhu
Noste ochranné okuliare!
Noste bezpečnostné rukavice!
Noste bezpečnostnú obuv!
Ochrana životného prostredia:
Odpad zlikvidujte odborne tak, aby
ste neškodili životnému prostrediu.
Obalový materiál z lepenky je
možné odovzdať s cieľom
recyklácie do zberne.
Chybné a/alebo likvidované
elektrické či elektronické prístroje
musia byť odovzdané do
príslušných zberní.
Obal:
Chráňte pred vlhkom Obal musí smerovať hore
Interseroh-Recycling
Technické údaje:
Hmotnosť
Dĺžka rezu rezanie hrúbky
Objem dodávky
Obrázok 1:
1. Rukoväť
2. Bezpečnostný hák
3. Otočná páka
4. Šesťhranné skrutky
5. Čalúnené opierky
Prístroj
LÁMAČKA KAMEŇA GSK 110/330
Profesionálna lámačka kameňa pre remeselníkov a domácich
majstrov, obrubníky a prírodné kamene je možné lámať bez
vynaloženia veľkej sily. Vďaka samonastaviteľnému
vrchnému nožu, odpruženým oporným doskám a 3
možnostiam nastavenia výšky štiepania pomocou upínacej
skrutky sa presné rezanie dlažby všetkého druhu stane
detskou hrou, vrátane dorazového uholníka.
Technické údaje
Hmotnosť: 23 kg
Dĺžka rezu: max. 330 mm
Šírka rezu: 20 - 110 mm
Záruka
Záručná lehota je 12 mesiacov pri priemyselnom použití, 24
mesiacov pre spotrebiteľa a začína dňom nákupu prístroja.
Záruka sa vzťahuje výhradne na nedostatky spôsobené
chybou materiálu alebo výrobnou chybou. Pri reklamácii v
záručnej lehote je potrebné priložiť originálny doklad o kúpe s
dátumom predaja.
Do záruky nepatrí neodborné použitie, ako napr. preťaženie
prístroja, použitie násilia, poškodenie cudzím zásahom alebo
cudzími predmetmi, nedodržanie návodu na použitie a
montáž a normálne opotrebenie.
Všeobecné bezpečnostné pokyny
Bezpečnostné upozornenie! Pokiaľ nebudú
dodržované nasledujúce pokyny, môžete sa zraniť
vy alebo iné osoby.
1. Pred uvedením lámačky do prevádzky si prečítajte celý
návod na obsluhu. Všetci pracovníci obsluhy musia byť
informovaní o bezpečnostných predpisoch pri používaní
prístroja.
2. Lámačku nepoužívajte, ak ste unavení alebo pod
vplyvom drog, alkoholu či liekov.
3. Noste VŽDY preverené ochranné okuliare,
bezpečnostné rukavice a bezpečnostnú obuv.
4. Zaistite, aby ste mohli svojimi rukami pohybovať voľne
na prístroji, aby mohla byť práca bezpečne vykonaná.
5. Svoje pracovisko udržujte vždy čisté a zaistite
dostatočné osvetlenie. Chaos a práca v tme môžu mať
za následok úrazy.
6. Otočnú páku zaistite, pokiaľ stroj nepoužívate alebo
prepravujete.
7. Zaistite, aby ste svoje ruky nedržali pod reznou hranou.
11
Správanie sa v prípade mimoriadnej udalosti
Zaveďte úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú pomoc a vyzvite
čo možno najrýchlejšie kvalifikovanú lekársku pomoc.
Chráňte zraneného pred ďalšími úrazmi a upokojte ho.
Pre prípadnú nehodu musí byť na pracovisku vždy poruke
lekárnička prvej pomoci podľa DIN 13164. Materiál, ktorý si z
lekárničky vezmete, je potrebné ihneď doplniť. Ak požadujete
pomoc, uveďte tieto údaje:
1. Miesto nehody
2. Druh nehody
3. Počet zranených
4. Druh zranenia
Použitie v súlade s urče
S týmto strojom nie je možné vykonávať iné práce, než na
aké bol tento stroj skonštruovaný a ktoré sú opísané v návode
na obsluhu.
Každé iné použitie je považované za použitie v rozpore s
určením. Za následné škody a úrazy výrobca neručí. Dbajte,
prosím, na to, že tento prístroj nie je konštruovaný na
priemyselné použitie.
Likvidácia
Pokyny na likvidáciu vyplývajú z piktogramov umiestnených
na prístroji, resp. obale. Popis jednotlivých významov nájdete
v kapitole „Označenia“.
Likvidácia prepravného obalu
Obal chráni prístroj pred poškodením pri preprave. Obalové
materiály sú zvolené spravidla podľa ich šetrnosti voči
životnému prostrediu a spôsobu likvidácie a je možné ich
preto recyklovať.
Vrátenie obalu do obehu materiálu šetrí suroviny a znižuje
náklady na likvidáciu odpadov.
Časti obalu (napr. fólia, styropor) môžu byť nebezpečné pre
deti. Existuje riziko udusenia!
Časti obalu uschovajte mimo dosahu detí a čo najrýchlejšie
zlikvidujte.
Požiadavky na operátora
Prevádzkovateľ by mal mať prečítať návod pozorne pred
použitím produktu.
Kvalifikácia
Okrem podrobného školenia prostredníctvom kvalifikovaných
zamestnancov, žiadna špeciálna kvalifikácia pre používanie
tohto výrobku je potrebné.
Minimálny vek
Výrobok nesmie byť prevádzkovaný ľuďmi, ktorí majú menej
ako 16 rokov.
Použitie, ktoré mladí ľudia tvoria výnimku, ak sa uskutočňuje
v priebehu odbornej prípravy k dosiahnutiu kvalifikácie a pod
dozorom prostredníctvom trénera.
Školenia
Použitie výrobku vyžaduje iba zodpovedajúci výcvik pomocou
kvalifikovaných zamestnancov alebo na základe operačného
manuálu. Špeciálne školenia nie je potrebné.
Obsluha
Uistite sa, či lámačka kameňa bezpečne stojí a nemôže
prepadnúť.
Návod krok za krokom
1. Nakreslite si líniu zlomu na mieste obrobku, na ktorej má
byť obrobok zlomený.
2. Obrobok vložte do lámačky a reznú hranu umiestnite pri
polovične stlačenej páke na línii zlomu.
3. Páku tlačte pravidelne dole.
4. Lámacou hranou sa kameň zlomí čisto pozdĺž vami
vyznačenej línie.
Údržba a ošetrovanie
Všetky servisné a opravárske práce smú vykonávať
len vyškolení odborníci.
- Prístroj pravidelne zbavujte prachu a úlomkov z kameňa.
- Mechanické funkčné diely mažte vhodným mazivom.
Obrátenie reznej hrany:
- Ak je rezná hrana opotrebovaná, otočte štvorhrannú
oceľ. Na to povoľte štyri šesťhranné skrutky a vyberte
štvorhrannú oceľ. Intaktnou hranou vložte opäť do
rezného zariadenia a zaistite šesťhrannými skrutkami.
Poruchy príčiny odstránenie
Porucha
Možné príčiny
Odstránenie
Rukoväťou už nie
je možné pohnúť
správne hore ani
dole.
Prehliadnite
lámačku, či
neobsahuje zvyšky
kameňa
Odstráňte zvyšky
kameňa štetcom
alebo ich
odfúknite.
Obrobok nestojí na
čalúnených
opierkach rovno.
Na čalúnených
opierkach môžu
byť malé kúsky
kameňa.
Očistite čalúnené
opierky a spodnú
časťmačky.
Servis
Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete náhradné
diely alebo návod na obsluhu?
Na našej domovskej stránke www.guede.com vám v oddiele
Servis pomôžeme rýchlo a nebyrokraticky. Pomôžte nám,
prosím, aby sme mohli pomôcť vám. Aby bolo možné váš
prístroj v prípade reklamácie identifikovať, potrebujeme
sériové číslo, objednávacie číslo a rok výroby. Všetky tieto
údaje nájdete na typovom štítku. Aby ste mali tieto údaje vždy
poruke, zapíšte si ich, prosím, dole.
Sériové číslo:
Objednávacie číslo:
Rok výroby:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-mail: support@ts.guede.com
12
NL
Wij danken u voor de aankoop van de steensnijder Güde GSK 110/330 en voor uw vertrouwen
in ons assortiment.
!!! Vóór ingebruikneming van het apparaat
deze gebruiksaanwijzing aandachtig doorlezen.
A.V. 2 Voor nadruk en uittreksels is toestemming vereist. Technische wijzigingen voorbehouden.
Aanduiding:
Productveiligheid:
Het product is conform de
desbetreffende normen van de
Europese Gemeenschap
Verboden:
Verbod, algemeen
(in verbinding met ander
pictogram)
Waarschuwing:
Waarschuwing/Let op
Waarschuwing voor
weggeslingerde onderdelen
Waarschuwingen voor handletsels
Aanwijzingen:
Vóór gebruik gebruiksaanwijzing
lezen
Draag een veiligheidsbril!
Veiligheidshandschoenen dragen!
Veiligheidshandschoenen
dragen!
Milieubescherming:
Afval niet in het milieu, maar
vakkundig verwijderen
Verpakkingsmateriaal van
karton bij de daarvoor
bestemde recyclingplaatsen
afleveren
Beschadigde en/of verwijderde
elektrische of elektronische
apparaten bij de daarvoor
bestemde recyclingplaatsen
afleveren
Verpakking:
Beschermen tegen vocht Verpakkingsoriëntering boven
Interseroh-Recycling
Technische Daten:
Gewicht
snijlengte snijdikte
Levering
Afbeelding 1:
1. Handgreep
2. Veiligheidshaak
3. Zwenkhendel
4. Zeskantschroeven
5. Zachte opleglaag
Apparaat
STEENSNIJDER GSK 110/330
Professionele steensnijder voor hand- en thuiswerkers;
stoepbanden en natuurstenen kunnen zonder gebruik van
grote kracht gesneden worden. Door het zelf instellende
bovenmes, de verende steunplaten en de 3-voudig instelbare
spleethoogte d.m.v. steekbouten wordt exact snijden van elk
soort pleisterstenen kinderspel, incl. aanslaghoek.
Technische gegevens
Gewicht: 23 kg
Snijlengte: max. 330 mm
Snijdikte: 20 - 110 mm
Garantie
De garantieperiode is 12 maanden bij commercieel gebruik
en 24 maanden voor eindgebruikers en begint met de datum
van aankoop van het apparaat.
De garantie heeft uitsluitend betrekking op onvolkomenheden
die op materiaal- en/of productiefouten zijn terug te voeren.
Bij een claim betreffende een onvolkomenheid, in de zin van
garantie, dient de aankoopfactuur - die de verkoopdatum
bewijst - met de aankoopdatum bijgesloten te worden.
Uitgesloten van garantie zijn verkeerd gebruik, zoals bijv.
overbelasting van het apparaat, gebruik van geweld,
beschadigingen door vreemde invloeden of vreemde
voorwerpen evenals het niet naleven van gebruiks- en
montageaanwijzingen en normale slijtage.
Algemene veiligheidsinstructies
Veiligheidsinstructie! Indien de volgende instructies
niet opgevolgd worden, kan dit tot letsels bij u
of omringende personen leiden.
1. Lees deze gebruiksaanwijzing vóór de inbedrijfstelling
van de steensnijder door. Alle bedienende personen
dienen over de veiligheidsvoorschriften bij het gebruik
van het apparaat geïnformeerd te zijn.
2. Gebruik de steensnijder niet, indien u moe bent of onder
de invloed van drugs, alcohol of medicijnen staat.
3. Draag ALTIJD een goedgekeurde veiligheidsbril,
veiligheidshandschoenen en veiligheidsschoenen.
4. Voor een veilige werking: controleer of uw handen zich
bij het werken met het apparaat vrijelijk kunnen
bewegen.
5. Houd de werkplaats steeds schoon en zorg voor
voldoende verlichting. Chaos en werken in het donker
kan tot ongevallen leiden.
6. De zwenkhendel bij niet-gebruik of transport borgen.
7. Zorg daarvoor dat uw handen niet onder de snijkant
worden gehouden.
13
geval van nood
Tref de noodzakelijke maatregelen om éérste hulp te
verlenen, die met het letsel overeenkomt en vraag zo snel
mogelijk gekwalificeerde medische hulp aan. Bescherm
gewonde personen voor overig letsel en stel ze gerust.
Voor het eventueel plaatsvinden van een ongeval zou
altijd een verbandtrommel, volgens DIN 13164, op de
werkplaats bij de hand moeten zijn. Het uit de
verbandtrommel genomen materiaal dient onmiddellijk
aangevuld te worden. Indien u hulp vraagt, geef de
volgende gegevens door:
1. Plaats van het ongeval
2. Soort van het ongeval
3. Aantal gewonden mensen
4. Soort verwondingen
Gebruik volgens de bepalingen
Met deze machine mogen geen andere werkzaamheden
verricht worden dan de werkzaamheden waarvoor de
machine is gebouwd en die in de gebruiksaanwijzing worden
beschreven.
Ieder ander gebruik geldt als niet volgens deze
gebruiksregels. De producent is voor de eventuele hieruit
ontstane schades niet aansprakelijk. Let er op dat deze
machine niet voor industriële toepassing is geconstrueerd.
Verwijdering
De verwijderinginstructies zijn met pictogrammen
aangegeven die op de machine, resp. op de verpakking, te
vinden zijn. Een beschrijving van de afzonderlijke
betekenissen is in het hoofdstuk “Aanduiding” te vinden.
Verwijdering van de transportverpakking
De verpakking beschermt het apparaat tegen
transportschades. De verpakkingsmaterialen zijn meestal
volgens milieuvriendelijke en verwijderingtechnische
standpunten gekozen en derhalve recyclebaar.
Het terugbrengen van de verpakking naar de
materiaalomloop spaart grondstoffen en verlaagt de
afvalhoeveelheden.
Verpakkingsdelen (bijv. folies, styropor) kunnen voor kinderen
gevaarlijk zijn. Er bestaat verstikkingsgevaar!
Bewaar de verpakking buiten het bereik van kinderen en
verwijder deze zo snel mogelijk.
Vereisten voor de bediener
De bediener moet de handleiding zorgvuldig door lezen voor
het gebruik van product,
Kwalificatie
Behalve de gedegen opleiding door gespecialiseerd
personeel, geen andere speciale kwalificatie voor het
gebruiken van het toestel vereist.
Minimum leeftijd
Het product mag niet gebruikt worden van mensen onder 16
jaar oud.
Het gebruik door jongeren mensen is een uitzondering, alleen
indien de operatie vindt plaats tijdens een beroepsopleiding
om de vaardigheid te hebben en moet onder toezicht van een
trainer.
Opleiden
Het gebruik van het toestel vereist slechts een
overeenkomstige opleiding door persoon met ervaring, of op
de basis van de handleiding. Een speciale opleiding is niet
nodig.
Bediening
Controleer dat de steensnijder tijdens uw werkzaamheden
veilig staat en niet kan omvallen.
Aanwijzingen stap voor stap
1. Teken de breeklijn af op de plaats waar het werkstuk
gebroken moet worden.
2. Plaats het werkstuk in de snijder en druk de snijkant, met
een gedeeltelijk naar beneden gedrukte hendel, op de
breeklijn.
3. Druk de hendel gelijkmatig verder naar beneden.
4. Door de breekkant wordt de steen schoon en langs de
voorgetekende lijn gebroken.
Onderhoud en verzorging
Alle service- en reparatiemaatregelen mogen
uitsluitend door geschoolde vakmensen uitgevoerd
worden.
- Maak het apparaat regelmatig schoon van steen en
steengruis.
- Mechanische functionele onderdelen met een geschikt
smeermiddel smeren.
Draaien van de snijkant:
- Als de snijkant versleten is, draai dan het vierkante
snijstaal. Maak hiervoor de vier zeskantschroeven los en
neem het vierkante snijstaal uit. Plaats het met een nog
goede kant terug in de snijinrichting en borg het met de
zeskantschroeven.
Storingen Oorzaken - Oplossingen
Storing
Mogelijke
oorzaken
Oplossing
Handgreep
beweegt niet meer
soepel naar boven
of beneden
Controleer
steenresten in de
steensnijder
Verwijder
steenresten met
een kwast of blaas
deze weg
Werkstuk staat niet
recht op de zachte
opleglaag
Er kunnen kleine
stukjes steen op
de zachte
opleglaag liggen
Maak de zachte
opleglaag schoon
evenals de
onderste gedeelten
van de
steensnijder
Service
Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt u
reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing nodig?
Op onze website www.guede.com in Service helpen wij u
snel en niet-bureaucratisch verder. Help ons om u te helpen,
a.u.b. Om uw machine in geval van reclamatie te kunnen
identificeren hebben wij het serienummer evenals
artikelnummer en productiejaar nodig. Deze gegevens vindt u
op het typeplaatje. Vul deze gegevens hieronder in om deze
altijd bij de hand te hebben.
Serienummer:
Artikelnummer:
Productiejaar:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-mail: support@ts.guede.com
14
IT
Vi ringraziamo dell’acquisto della rompipietra Güde GSK 110/330 a e della fiducia prestata da Voi per
nostro assortimento.
!!! Prima di mettere in funzione l‘apparecchio,
leggere attentamente, per favore, questo Manuale d’uso!!!
A.V. 2 Le stampe supplementari, anche parziali, richiedono l’autorizzazione. Sono riservate le modifiche tecniche.
Segnaletica:
Sicurezza del prodotto:
Prodotto è conforme alle relative
norme CE
Divieti:
Divieto generale
(unito all’altro pittogramma)
Avviso:
Avviso/attenzione
Avviso agli oggetti volanti!
Avviso alle ferite delle mani!
Direttive:
Prima dell’uso leggere il Manuale
d’Uso
Utilizzare gli occhiali di
protezione!
Utilizzare i guanti di protezione!
Utilizzare le scarpe di
protezione!
Tutela dell’ambiente:
Smaltire i rifiuti in modo
professionale, che non sia
inquinato l'ambiente.
Il materiale d’imballo di cartone
può essere consegnato al
Centro di raccolta allo scopo di
riciclo.
Gli apparecchi elettrici/elettronici
difettosi e/o da smaltire devono
essere consegnati ai centri
autorizzati.
Imballo:
Proteggere dall'umidi L’imballo deve essere rivolto
verso alto
Interseroh-Recycling
Dati tecnici:
Peso
lunghezza di taglio spessore di taglio
Volume della fornitura
Figura 1:
1. Manico
2. Gancio di sicurezza
3. Leva girevole
4. Viti esagonali
5. Appoggi rivestiti
Apparecchio
ROMPIPIETRA GSK 110/330
La rompipietra professionale per artigiani e hobbisti. E'
possibile romperei cordoni e le pietre naturali senza dover
svolgere la grande forza. Grazie al coltello superiore
autoregolabile, alle piastre d’appoggio a molla ed alle 3
possibilità di regolazione dell’altezza di rottura tramite la vite
di fissaggio, il taglio preciso del lastrico di tutti tipi diventerà un
gioco da bambino, compreso il quadro d'arresto.
Dati tecnici
Peso: 23 kg
Lunghezza del taglio: max. 330 mm
Larghezza del taglio: 20 - 110 mm
Garanzia
Il periodo di garanzia è di 12 mesi in caso di uso industriale, di
24 mesi per i consumatori, e inizia a decorrere dalla data
dell’acquisto dell’apparecchio.
La garanzia si riferisce esclusivamente ai difetti dovuti a difetti
di materiale o di fabbricazione. Nel caso di reclamo durante il
periodo di garanzia occorre allegare il documento originale
d’acquisto con la data di vendita.
Non rientra nella garanzia l’uso improprio quale ad es.
sovraccarico dell’apparecchio, applicazione di una forza
eccessiva, danneggiamento dovuto ad un intervento dei terzi
o oggetti estranei, mancato rispetto del manuale d’uso e di
montaggio e usura normale.
Istruzioni di sicurezza generali
Avviso di sicurezza! Nel caso dell’inosservanza delle
seguenti istruzioni possono avvenire le ferite
per Voi e per le altre persone.
1. Prima di mettere in funzione la rompipietra leggere
attentamente il manuale d’Uso. Tutti operatori devono
essere informati sulle norme di sicurezza per uso
dell'apparecchio.
2. Non utilizzare la rompipietra quando siete stanchi, sotto
l'effetto delle droghe, alcol oppure i medicamenti.
3. Indossare SEMPRE gli occhiali di sicurezza provati,
guanti e le scarpe di protezione.
4. Assicurarsi il movimento libero delle Vostre mani perché
il lavoro possa essere svolto in sicurezza.
5. Mantenere il posto di lavoro sempre pulito ed assicurare
l’illuminazione sufficiente. Disordine e lavoro in buio
possono provocare le ferite.
6. Bloccare la leva girevole nel caso, in cui la macchina
non viene utilizzata, oppure nel trasporto.
7. Attendersi a non avere le mani sotto il tagliente.
15
Comportamento in caso di emergenza
Applicare il pronto soccorso relativo all’incidente e rivolgersi
più rapidamente al medico qualificato.
Proteggere il ferito agli ulteriori incidenti e tranquillizzarlo.
Con riferimento alla DIN 13164, il luogo di lavoro deve
essere sempre dotato della cassetta di pronto soccorso
per eventuali incidenti. Il materiale utilizzato deve essere
aggiunto immediatamente.
In caso di richiesta del pronto soccorso comunicare le
seguenti informazioni:
1. Luogo dell’incidente
2. Tipo dell’incidente
3. Numero dei feriti
4. Tipo della ferita
Uso in conformità alla destinazione
Non è possibile eseguire con tal apparecchio i lavori diversi
da quelli, per i quali è stato costruito e chi sono descritti nel
Manuale d’Uso.
Ogni altro uso è considerato per controverso alla destinazione.
Il costruttore non assume la responsabilità dei successivi
danni e delle ferite. Tenere presente che i nostri apparecchi
non sono costruiti per l’uso industriale.
Smaltimento
Le istruzioni per lo smaltimento derivano dai pittogrammi
attaccati sull’apparecchio e sull’imballo. La descrizione dei
singoli significati riporta il capitolo "Segnaletica”.
Smaltimento dell’imballo da trasporto
L’imballo protegge l’apparecchio contro i danni durante il
trasporto. I materiali d’imballo sono scelti a seconda la tutela
dell’ambiente ed il modo di smaltimento, perciò possono
essere riciclati.
Il ritorno dell’imballo in circolazione dei materiali risparmia le
materie prime e diminuisce i costi di lavorazione dei rifiuti.
Le singole parti dell’imballo (es. fogli, styropor) possono
essere pericolosi per i bambini. Esiste il pericolo di
soffocamento!
Tenere le parti dell’imballo fuori portata dei bambini e smaltirli
prima possibile.
Requisiti per l'operatore
L'operatore deve aver letto attentamente il manuale operativo
prima di utilizzare il prodotto.
Qualificazione
Oltre ad una formazione approfondita attraverso un personale
qualificato, non qualificazione speciale per l'uso del prodotto è
necessario.
Età minimage
Il prodotto non può essere operato da persone che hanno
meno di 16 anni.
L'uso da parte dei giovani costituisce una eccezione, se
l'operazione si svolge nel corso di una formazione
professionale per conseguire la competenza e sotto la
supervisione attraverso un formatore.
Formazione
L'uso del prodotto richiede solo una corrispondente
formazione attraverso un personale qualificato, o sulla base di
un manuale di istruzioni. Una formazione speciale non è
necessaria.
Manovra
Accertarsi che la rompipietra è appoggiata sul suolo con
sicurezza e non può rovesciarsi.
Manuale step by step
1. Indicarsi la linea di rottura sul pezzo lavorato da rompere.
2. Inserire il pezzo lavorato nella rompipietra e, premendo a
mezzo la leva, mettere il tagliente sopra la linea di
frattura.
3. Premere gradatamente la leva verso il basso.
4. Il tagliente rompe la pietra correttamente nella linea da
Voi indicata.
Manutenzione e cura
Tutti lavori di servizio e le riparazioni possono essere
svolte solo dal personale competente.
- Pulire periodicamente l’apparecchio dalla polvere e dai
residui delle pietre.
- Lubrificare gli elementi meccanici di funzione di un
lubrificante adatto.
Inversione del tagliente:
- Quando il tagliente risulta consumato, girare l’acciaio
quadrato. Allentare perciò leviti esagonali ed estrarre
l’acciaio quadrato. Girandolo sull’altro canto tagliente,
rimetterlo nella macchina e bloccare le viti esagonali.
Guasti cause - rimozione
Guasto
Cause possibili
Rimozione
Non è possibile
muovere il manico
su né giù.
Ispezionare la
rompipietra che
non siano rimasti i
pezzi di pietra.
Con una spazzola
oppure con aria
compressa
eliminare i resti
della pietra.
Il pezzo da
lavorare non è
appoggiato piano
sugli appoggi
rivestiti.
Sugli appoggi
rivestiti sono
probabilmente i
pezzi della pietra.
Pulire gli appoggi
rivestiti e la parte
inferiore della
rompipietra.
Assistenza tecnica
Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete
bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso?
Sul nostro sito www.guede.com, nel settore Assistenza
tecnica, Vi aiuteremo velocemente ed in via non burocratica.
Ci dareste la mano, per favore, per poter aiutar Vi? Per poter
identificare il Vostro apparecchio nel caso di contestazione
abbiamo bisogno del numero di serie, cod. ord. e l’anno di
produzione. Tutte queste indicazioni troverete sulla targhetta
della macchina. Per avere questi dati sempre disponibili,
indicarli qui sotto, per favore:
N° serie:
Cod. ord.:
Anno di produzione:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: [email protected]ede.com
16
HU
Köszönjük, hogy megvásárolta a GSK 110/330 kőhasítót és ezzel kinyilvánította bizalmát a termékeikhez
!!! Mielőtt a készüléket üzembe állítja,
kérjük ezt a használati utasítást gondosan olvassa el !!!
A.V. 2 Utánnyomás, kivonat készítése is jóváhagyást igényel. Műszaki változtatás joga fenntartva.
Megjelölés
Gyártmány biztonsága:
Gyártmány megfelel az EU
szabványoknak
Tilalmak:
Tilalom, általános
(más piktogramhoz kapcsolódva)
Intelmek:
Figyelmeztetés/vigyázz!
Figyelmeztetés elhajított tárgyak
Figyelmeztetés a kéz sebesülésének
veszélyére
Utasítások:
Használat előtt olvassa el a használati
utasítást
Viseljen védőszemüveget.
Viseljen biztonsági kesztyűt!
Viseljen biztonsági kesztyűt!
Környezet védelem:
Hulladékot szakszerűen semmisítse
meg, ne ártson a környezetnek.
Papírlemez csomagoló anyagot
újra feldolgozásra le kell adni
Hibás vagy javíthatatlan villamos
készüléket megfelelő gyűjtőhelyen
leadni
Csomagolás:
Óvja a nedvességtől Csomagot felfelé állítani
Interseroh-Recycling
Műszaki adatok:
Tömege
Gap hoss osztott vastagsága
Szállítás terjedelme
1 Ábra
1. Fogantyú
2. Biztonsági horog
3. forgatókar
4. Hatélű csavarok
5. Kárpitozott támasztók
Készülék
GSK 110/330 KŐHASÍTÓ KÉSZÜLÉK
Profi kőhasító kisiparosok és barkácsolók részére,
járdaszegély és természetes kő kis erőfeszítéssel vágható
Önbeállító felső kés, rugózott támasztó lapok és csavarokkal
3 magasságba beállítható hasítás, szögbeállító ütköző
lehetővé teszi, hogy mindenféle kövezet pontos vágása
gyerekjáték legyen.
Műszaki adatok
Tömeg : 23 kg
Vágás hossza: max. 330 mm
Vágás szélessége: 20 - 110 mm
Jótállás
Jótállás időtartalma 12 hónap ipari használat esetén,
fogyasztó esetén 24 hónap, jótállás a készülék megvétele
napján kezdődik.
A jótállás kizárólag anyag vagy gyártási hibából eredő hibákra
vonatkozik. A garancia idő alatt történt reklamáció esetén
mellékelni kell az eredeti vételt igazoló nyugtát az eladás
dátumával.
Jótállás nem vonatkozik szakszerűtlen használatra pl.
készülék túlterhelése, idegen beavatkozás vagy tárgy okozta
sérülésekre, használati és szerelési útmutató be nem
tartására, normális kopásra.
Általános biztonsági utasítások
Biztonsági figyelmeztetés! Amennyiben nem
lesz betartva a következő utasítások,
megsérülhet Ön vagy más személyek.
1. Készülék használatba vétele előtt olvassa el az egész
használati útmutatót. Minden kezelőt tájékoztatni kell a
biztonsági előírásokról a készülék használata közben.
2. Kőhasítót tilos használni ha a kezelő szeszes ital,
orvosság vagy kábítószer hatása alatt van.
3. MINDÍG használjon megvizsgált védőszemüveget,
kesztyűt és biztonsági szemüveget.
4. Gondoskodjon keze szabad mozogásáról a készüléken,
hogy a munka biztonságosan lehessen elvégezve.
5. Munkahelyét tartsa tisztán és biztosítja a megfelelő
világítást. Káosz és sötétben végzett munka
következménye baleset lehet.
6. Forgó kart biztosítsa be, amennyiben a gépet nem
használja vagy szállítja.
7. Gondoskodjon arról, hogy kezét ne tegye a vágó él alá.
Viselkedés vészhelyzet esetén
Biztosítson a balesetnek megfelelő elsősegélyt és lehető
leggyorsabban hívjon kvalifikált orvosi segítséget.
Óvja a sebesültet további sebesüléses ellen és nyugtassa
meg.
Az esetleges balesetek miatt a munkahelyen, a DIN
13164 norma követelménye szerint, mindig legyen
kéznél, elsősegély nyújtáshoz, kézi patika. Amit,
szükség esetén, a kézi patikából kivesz, azonnal pótolja
17
vissza. Ha segítségre van szüksége, tüntesse fel az
alábbi adatokat:
1. A baleset színhelye
2. A baleset típusa
3. A sebesültek száma
4. A sebesülések típusa
Rendeltetés szerinti használat
A géppel kizárólag olyan munkát szabad végezni, melyre
konstruálva volt, s melyet a használati utasítás tartalmaz.
Minden másféle használat a rendeltetéssel ellenkező
használatnak van minősítve. A gyártó nem felelős az
általános érvényességű előírások, s a használati utasítás be
nem tartása következtében keletkezett károkért.
Megsemmisítés
A berendezés megsemmisítése a gépen elhelyezett
piktogrammokból olvasható le. Az egyes jelzések értelmét a
„Jelzések“ fejezetben találja meg.
A csomagolás megsemmisítése
A csomagolás védi a gépet szállítás alatti megrongálódás
ellen. A csomagolás anyaga az ökológiai szempontok és
megsemmisítési lehetőségek szerint van kiválasztva, tehát
reciklálható.
A csomagoló anyag körforgalomba való visszatérése
nyersanyagot spórol meg és csökkenti a hulladék
mennyiségét.
A csomagoló anyag egyes részei (pl. fólia, polisztirén),
veszélyesek lehetnek gyerekek részére. Fulladás veszélye
fenyeget!
Tehát a csomagoló anyag illetékes darabjait raktározza olyan
helyen, ahová nem juthatnak gyerekek, s minél előbb
semmisítse meg.
Követelményei az üzemben
Az üzemeltetőnek kell olvasni a kezelési utasítás, mielőtt
használja a terméket.
Végzettség
Emellett egy részletes képzés a képzett személyzet, nem
külön minősítési a termék használata nem szükséges.
Minimális életkor
A termék nem lehet működtetni az emberek, akik legalább 16
évesek.
A fiatalok által használt formák kivétel, ha a művelet során
kerül sor a szakmai képzés megvalósítása a szakképzettség
és a felügyelete alatt egy edző.
Képzés
A termék használata kizárólag a megfelelő képzés, illetve a
szakképzett személyzet alapján a működési kézikönyv.
Speciális képzés nem szükséges.
Kezelés
Győződjön meg arról, hogy a készülék biztonságosan áll és
nem fordulhat fel.
Útmutató lépéstől lépésre
1. A munkadarabra rajzolja fel e törés vonalát, ahol a
munkadarabot el kell törni.
2. Munkadarabot helyezze a hasítóba félig lenyomott karral
a törés vonalon.
3. Kart nyomja szabályosan lefelé.
4. Törőéllel a kő tisztán törik el az Ön által kijelölt vonalon.
Karbantartás és ápolás
Minden szerviz és javítási munkát kizárólag kiképzett
szakember végezhet.
- Készüléket rendszeresen tisztítsa le a portól és
kőtörmeléktől.
- Mechanikus működő részeket kenje megfelelő
kenőanyaggal.
Vágó él megfordítása:
- Ha a vágóél elkopott, fordítsa meg a négyélű acél
darabot. Ehhez lazítsa fel a négy hatélű csavart és
vegye ki a hatélű acélt. Sértetlen élével helyezze vissza
a vágó berendezésbe és hatélű csavarokkal biztosítsa
be.
Hibák okok - elhárítás
Hiba
Lehető hibák
Eltávolítása
Fogantyút nem
lehet helyesen le fel
mozgatni
Vizsgálja meg a
vágóeszközt nem-
e
tartalmaz
kőtörmeléket
Ecsettel, fúvással
távolítsa el a
kőtörmeléket.
A munkadarab nem
fekszik a kárpitozott
támasztékon
egyenesen
A kárpitozott
támasztékon apró
kődarabok lehetnek.
Tisztítsa le a
kárpitozott
támasztókat a törő
alsó részén.
Szerviz
Vannak műszaki kérdései? Reklamáció? Szüksége van
pótalkatrészekre, vagy használati utasításra?
Honlapunkon www.guede.com a Szerviz fejezetben gyorsan
és bürokráciát kizárva segítségére leszünk. Segítsenek,
hogy segíthessünk Önöknek. Ahhoz, hogy esetleges
reklamáció esetén berendezését identifikálhassuk,
szükségünk van a széria számra, megrendelési számra
és a gyártási évre. Ezeket az adatokat megtalálja gépe
típuscímkéjén. Annak érdekében, hogy ezek az adatok
állandóan a keze ügyében legyenek, kérem, írja be ezeket
az alábbi táblázatba.
Széria szám:
Termékszám:
Gyártási év:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: [email protected]de.com
18
Čestitamo Vam ob nakupu naprave za drobljenje Güde GSK 110/330 in za zaupanje,
ki ste ga pokazali do naših izdelkov.
Še pred uvedbo naprave v pogon, natančno preberite navodilo za uporabo.
A.V. 2 Ponatis v celoti ali po delih je možen po dogovoru s proizvajalcem.
Ilustracijske slike! Prevod originalnih navodil za uporabo!
Kennzeichnung:
Varnost izdelka:
Naprava odgovarja standardom EU
Prepovedi:
Splošna prepoved
(skupaj z drugim ideogramom)
Opozoril:
Opozorilo/Previdno
Zavarujte se pred letečimi delci
Warnungen vor Handverletzungen!
Ukazi:
Preberite navodilo za uporabo!
Uporabljajte zaščitna očala
Uporabljajte zaščitne rokavice!
Uporabljajte varnostno obutev
Varovanje bivanjskega okolja:
Odpadke odvrzite odgovorno - tako
da ne škodujete bivanjskemu
okolju
Kartonski ovitek je namenjen za
reciklažo, odnesite ga v
surovino.
Ovitek:
Zavarujte pred vlago
Ovitek mora stati navpično.
Interseroh-Recycling
Tehnični podatki:
Teža
dolžina reza debelina rezanja
Obseg dobave
Slika 1:
1. Ročaj
2. Varnostni kavelj
3. Vrtljiva ročica
4. Vijaki s šestkotno glavo
5. Oblazinjeni podporniki
Naprava
NAPRAVA ZA DROBLJENJE KAMNOV GSK 110/330
Profesionalna naprava za drobljenje kamna za obrtnike in
domače mojstre, za izdelavo robnikov in obdelavo naravnega
kamna, brez uporabe večje sile. Zahvaljujoč samodejno
nastavljivemu rezilo, vzmetenim naslonskim ploščam in trem
višinskim položajem cepljenja, ki jih je mogoče nastaviti z
zatičnim količkom, bo postalo rezanje robnikov vseh vrst in
uporaba kotnika igra in zabava.
Tehnični podatki
Teža:
23 kg
dolžina reza:
330 mm
debelina rezanja:
20 - 110 mm
Garancija
Garancija traja 12 mesecev v primeru industrijske rabe ali 24
mesecev pri potrošniku in se začne na dan prodaje naprave.
Garancija velja le za tovarniške napake oz. napake, nastale
na materialih, iz katerih je naprava izdelana. Če zahtevate
popravila v okviru garancije vedno priložite veljaven račun, ki
mora vsebovati datum prodaje in podpis prodajalca.
Garancija ne velja, v kolikor napravo uporablja oseba, ki ni
strokovno usposobljena, ali če do okvare pride zaradi
nestrokovnega posega v napravo ali stika s tujki oz.
neupoštavanja navodil ter kot posledica običajne uporabe.
Splošni varnostni napotki
Varnostni napotek! V kolikor ne boste upoštevali
sledečih napotkov,
lahko poškodujete sebe
ali druge osebe.
1. Pred uvedbo naprave v pogon natančno preberite
priložena navodila za uporabo! Vsi uporabniki morajo
dobro poznati varnostne predpise, ki veljajo za uporabo
te naprave.
2. Ne uporabljajte naprave, če niste zbrani, ali spočiti,
oziroma če ste pod vplivom drog, alkohola ali zdravil.
3. VEDNO uporabljajte preverjena zaščitna očala,
varnostne rokavice in obutev.
4. Poskrbite za to, da lahko uporabljate pri delu roke
nemoteno, in da vse delo dokončate varno in brez težav.
5. Mesto, kjer delate, naj bo vedno čisto poskrbite tudi za
dobro razsvetljavo. Nemir in delo v temi lahko povzročita
poškodbe.
6. Vrtljivo ročico fiksirajte, kadar naprave ne uporabljate ali
če jo transportirate drugam.
7. Roke stran od ostrih robov in rezalne površine.
Comportament în cazuri extreme
Poškodovani osebi začnite čimprej dajati ustrezno prvo
pomoč in pokličite zdravnika specialista v najkrajšem
možnem času. Zavarujte jo pred drugimi nevarnostmi in jo
pomirite.
19
Zaradi reševanja morebitnih nezgodnih situacij, mora
biti na delovnem mestu vedno prisotna omarica ali
škatla prve pomoči, v skladu z DIN 13164. Material,
potreben za prvo pomoč, ki ga porabite, takoj
dopolnite z novim. Če potrebujete strokovno pomoč,
izpolnite prosim sledeče podatke:
1. Kraj nezgode
2. Vrsta nezgode
3. Število ranjenih oseb
4. Vrsta poškodbe
Uporaba v skladu z namenom
Naprava ne služi za druga dela, pač pa le v namen, za
katerega je bila skonstruirana in v skladu z napotki v navodilu
za uporabo.
Vsaka druga uporaba tj. izven okvira se smatra kot uporaba,
ki je v navzkrižju z namenom. Proizvajalec ne odgovarja za
posledične škode. Ne pozabite, da naši izdelki niso
konstruirani za industrijsko pač pa samo za privatno rabo.
Odstranjevanje
Napotki za odstranjevanje izhajajo iz ideogramov, ki se
nahajajo na napravi oziroma na ovitku. Njihov pomen je
razložen v poglavju »Oznake na napravi«.
Način odstranjevanja ovitka
Ovitek ščiti napravo, da se med transportom ne poškoduje.
Ovitek izbiramo glede na način njegove ponovne uporabe ali
načina odlaganja. Večinoma je embalaža namenjena za
reciklažo.
Ponovna uporaba ovitka kot surovine zmanjšuje stroške
nastale z odstranjevanjem odpadkov.
Deli ovitka (npr. folije , Styropor®), so lahko nevarni za otroke.
Obstaja nevarnost zadušitve!
Dele ovitka shranjujte izven dosega majhnih otrok; čimprej jih
odstranite.
Zahteve, ki jih mora spolnjevati uporabnik
Uporabnik je pred uporabo naprave dolžan natančno prebrati
navodilo za uporabo.
Izobrazba
Za uporabo ni potrebna nobena posebna izobrazba, razen
strokovnih napotkov v zvezi z uporabo naprave.
Minimalna starost
Mladoletniki lahko uporabljajo napravo, ko dopolnijo 18. leto
starosti. Izjema so mladoletniki, ki se kot vajenci udeležijo del
z namenom, da se naučijo pravilne uporabe; morajo pa biti
pod stalnim nadzorom učitelja.
Šolanje
Glede pravilne uporabe se posvetujte z izkušeno osebo in
natančno preberite navodila za uporabo. Posebno šolanje
zato ni potrebno.
Rokovanje
Naprava mora stati trdno in varno, da se ne prekucne
medtem, ko deluje.
Navodilo korak po koraku
1. Na mestu, kjer želite obdelovanec presekati, zarišite
linijo.
2. Obdelovanec vstavite v napravo in rezalni mehanizem
namestite navzdol na pritisnjeno ročico linije zloma.
3. Ročico enakomerno potiskajte navzdol.
4. Cepilni rob bo razcepil kamen neposredno po zarisani
liniji.
Vzdrževanje in oskrba
Vsakršno servisiranje in popravila lahko opravljajo le
pooblaščeni strokovnjaki.
- Napravo redno čistite od prahu in odlomkov kamna.
- Mehanske dele namažite z ustreznim mazivom.
Obračanje rezalnega roba:
- V kolikor je rezalni rob obrabljen, obrnite rezilo.
Popustite štiri vijake in izvlecite štirikoten kos jekla.
Stran z nepoškodovanim robom ponovno namestite
nazaj in privijte vijake.
Okvare vzroki način odpravljanja
Okvara
Možni vzroki
Rešitev
Ročaj ni mogoče
pravilno premikati
navzgor ali
navzdol.
Poskrbite da bo
naprava brez
kamnov.
Ostanke kamna
odstranite s ščetko
ali izpihajte stran.
Obdelovanec ni
nameščen ravno
ali na oblazinjenih
podpornikih.
Na oblazinjenih
podpornikih so
morda prisotni
ostanki kamna.
Podpornike in
spodnji del
naprave temeljito
očistite.
Servis
Ali imate tehnična vprašanja? Reklamacijo? Ali
potrebujete rezervne dele ali nova navodila za uporabo?
Na naši spletni strani www.guede.com Vam bomo v oddelku
Servis hitro pomagali. Pomagajmo si vzajemno in hitro. Da
lahko Vašo napravo v primeru reklamiranja identificiramo,
pošljite nam serijsko številko, kataloško št. in leto izdelave.
Vse te podatke boste našli na tipski etiketi izdelka. Vse
navedene podatke prosim vnesite tu, da jih imate pri roki:
Serijska številka:
Kataloška številka:
Leto izdelave:
Telefon: +49 (0) 79 04 / 700-360
Telefaks: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-pošta: [email protected]de.com
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

G de 55380 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur