vitapur VWS296GR Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

SAVE THESE INSTRUCTIONS
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
GUARDE ESTAS INSTRUCCI ONES
Cabinet Water Softener
Adoucisseur d’eau cabinet
Suavizador de agua cabinet
CAUTION: Before using water
softener, read this manual and
follow all safety rules and
operating instructions.
MISE EN GARDE: Avant
d’employer votre adoucisseur
d’eau, lisez ce manuel et suivez
toutes les règles de sécurité et
les consignes d’utilisation.
PRECAUCIÓN: Antes de usar
el suavizador de agua, lea este
manual y siga todas las reglas
de seguridad e instrucciones de
funcionamiento.
VWS296GR
Installation, Use & Care Guide
Guide d’installation, utilisation et d’entretien
Manual de uso, cuidado e instalación
190507
Table des maTières :
Instructions de préinstallation Page 1 - 2
Assemblage de dérivation Page 3 - 5
Instructions d’installation Page 5 - 7
Procédures de programmation Page 8 - 11
Instructions de démarrage Page 12
Guide de dépannage Page 13 - 14
Pièces de remplacement Page 15 - 16
Garantie de l’adoucisseur d’eau Page 17
Test de votre eau
Dureté gpg
Fer ppm
pH nombre
Nitrates ppm
Manganèse ppm
Soufre oui/non
Total de solides dissous
Les adoucisseurs d’eau Vitapur
®
sont des produits de précision de haute qualité. Ces unités fourniront de
l’eau adoucie pendant de nombreuses années à venir, lorsqu’installées et utilisées correctement. Veuillez
lire ce manuel attentivement et comprendre les avertissements et remarques avant l’installation. Ce manuel
devrait être conservé pour référence future. Si vous avez des questions concernant votre adoucisseur d’eau,
de l’aide additionnelle peut être trouvée sur notre site web au :
www.ghpgroupinc.com ou en appelant notre ligne de service à la clientèle au:
1-877-447-4768, du lundi au vendredi de 8 h à 16 h 30 (HNC)
CaraCTérisTiques TeChniques :
MODEL # VWS296GR
Capacité de grains 30 000
Système de commande Électronique à la demande
Capacité de stockage du sel 165,4 L / 75,0 kg
Dimensions de l'unité (L x P x H) 19,5 po X 14,7 po X 43,7 po • 49,5 cm X 36,0 cm X 111,0 cm
Poids de l'unité 92,6 L/42,0 kg
Taille du raccord de plomberie ¾ po MNPT
Pression d'eau min/max 30 - 100 psi (CAN) • 30-125 psi (USA)
Heure de régénération Ajustable
Exigences électriques 120 V / 60 Hz / 12 V DC
Consommation de sel/cycle au réglage
MOYEN du sel
8,3 L / 3,8 kg
Plage de températures de l'eau 4,0 C – 40,0 C
Quantité de résine 0,92 pied cube / 26,0 L
Débit de service
8,8 gallons U.S./min
1
insTruCTions de préinsTallaTion :
Général :
Respectez tous les avertissements apparaissant dans ce manuel.
Gardez le réservoir de média en position verticale. Ne le tournez pas à l’envers et ne l’échappez pas.
Tourner le réservoir à l’envers fera pénétrer le média (la résine) dans la vanne.
La température ambiante de fonctionnement se situe entre 39,2 °F (4 °C) et 104 °F (40 °C).
La température de l’eau de fonctionnement se situe entre 39,2 °F (4 °C) et 104 °F (40 °C).
La plage adéquate pour la pression de l’eau est 30 psi à 100 psi.
Respectez les codes provinciaux et locaux pour le test de l’eau. N’utilisez pas d’eau
microbiologiquement risquée ou de qualité inconnue.
En remplissant le réservoir de média avec de l’eau, n’ouvrez pas la vanne d’eau principale
complètement. Remplissez le réservoir lentement pour éviter que le média ne sorte du réservoir.
Laissez aux pièces soudées ou brasées le temps de refroidir et de se fixer avant d’installer toute pièce
de plastique.
Choix de l’emplacement :
L’emplacement d’un système de traitement de l’eau est important. Les conditions suivantes sont nécessaires :
• Le plus près possible de l’entrée d’eau principale.
• Le plus près possible du drain de sol.
• Pour adoucir toute l’eau dans la maison, installez l’adoucisseur à l’entrée d’eau principale avant le
système de filtration en ligne et avant tous les autres raccords de plomberie, à l’exception des conduites
d’eau extérieures. Les robinets extérieurs devraient être alimentés à l’eau dure pour éviter le gaspillage
d’eau conditionnée et de sel.
• Reliez l’adoucisseur à la conduite de l’entrée d’eau principale « avant » ou « devant » le chauffe-eau.
• Plateforme plane sur le plancher.
• Espace de plancher pour accéder à l’équipement pour l’entretien et l’ajout de régénérant (sel) au
réservoir.
• Alimentation électrique constante pour opérer le contrôleur.
• Tuyau d’une longueur totale minimale de 10 pi vers le chauffe-eau pour éviter un refoulement d’eau
chaude dans le système.
• Raccords de conduites d’eau avec vanne d’arrêt.
• Tous les codes locaux ou provinciaux concernant le site d’installation doivent
être respectés.
AVERTISSEMENT : NE PAS faire passer d’eau chaude dans
l’adoucisseur. La température de l’eau passant dans
l’adoucisseur doit être inférieure à 104 °F/40 °C.
AVERTISSEMENT : NE PAS installer l’adoucisseur dans un endroit où il pourrait geler.
Les dommages causés par le gel ne sont pas couverts par la garantie.
L’ensemble comprend :
Adaptateur AC 120-V/60-Hz (sortie DC 12 V).
Tuyau de drainage D.I. ½ po (4,1 m / 13,5 pi) et collier de serrage.
Tuyau de trop-plein D.I. ½ po (2,1 m / 6,9 pi) et collier de serrage.
Assemblage de dérivation avec filetages mâles NPT de ¾ po pour les ports d’entrée et de sortie et attaches.
Adaptateur d’entrée court de ¾ po.
Clé de col.
Le système n’est pas conçu pour être utilisé pour le traitement de l’eau
microbiologiquement risquée ou de qualité inconnue sans une désinfection
adéquate avant ou après le système.
2
Vue du dessus :
Vue de côté :
Emplacement des pièces :
En ouvrant la boîte de votre cabinet adoucisseur, vous trouverez les composantes situées dans les endroits
indiqués ci-dessous :
Assemblage de dérivation:
Clé pour le col de la vanne
Un joint de dérivation
Dérivation complète avec raccords
et attaches
Adaptateur d’entrée de la vanne
Adaptateur de courant
À l’intérieur du réservoir de saumure
Deux tubes de drainage de ½ po avec deux
colliers de serrage :
Tuyau de drainage de la vanne de 4,1 m/13,5 pi
Tuyau de trop-plein du réservoir de saumure de
2,1 m/6 pi
Connexion de l’affichage LCD (à connecter au
couvercle supérieur)
Reliez le tube blanc de 3/8 po de la vanne au réservoir
de saumure à l’aide du coude de connexion rapide
Connexion de l’adaptateur de courant à la vanne
Fil de l’affichage LCD
(À connecter à la
connexion de la tête de
l’adoucisseur ci-dessous)
À l’intérieur du
couvercle supérieur:
3
Outils requis :
• Tournevis à tête plate
• Pinces
• Ruban à mesurer
• Coupe-tuyau
• Chalumeau au propane
Les adaptateurs de ¾ po de la vanne qui relient l’assemblage de dérivation à la vanne sont illustrés aux
figures A et B.
Les adaptateurs d’entrée et de sortie à la figure B sont installés sur la vanne de l’adoucisseur d’eau à l’usine.
Ces vannes vous permettent de relier l’assemblage de dérivation avec les ports d’entrée et de sortie dirigés
vers le bas (figure D).
La figure A illustre un adaptateur d’eau entrante plus long. Cela signifie que l’adaptateur d’entrée plus
court doit être retiré et remplacé par l’adaptateur d’entrée plus long si vous désirez avoir l’assemblage de
dérivation avec les ports d’entrée et de sortie dirigés vers le haut (figure C).
Figure C. L’adaptateur d’entrée plus long se trouve dans la boîte contenant l’assemblage de dérivation,
l’adaptateur de courant et la clé pour le retrait de l’agrandisseur du col (si nécessaire).
Matériaux d’installation additionnels non fournis :
• Adaptateur de cuivre de ¾”, ou adaptateur de cuivre de ½” à ¾”
• Adaptateur de tuyau de PEX de ¾”, ou adaptateur de tuyau de PEX de
½” à ¾”.
• Alliage et décapant sans plomb
• Toile émeri ou laine d’acier
• Ruban de téflon
Adaptateur de sortie
Port de sortie Port de sortiePort d’entrée Port d’entrée
Adaptateur de sortieAdaptateur d’entrée Adaptateur d’entrée
Figure A
Figure C
Figure B
Figure D
1.
adapTaTeur de la Vanne eT assemblage de dériVaTion
4
Pour retirer l’adaptateur d’entrée court, utilisez des pinces fines. L’adaptateur se dévisse dans le sens
antihoraire (figure E). Il y a un joint à l’intérieur du port d’entrée de la vanne (figure F). Ne retirez
pas le joint noir en retirant l’adaptateur court pour le remplacer par l’adaptateur plus long (figure G).
Resserrez l’adaptateur plus long dans le sens horaire avec des pinces fines (figure H).
L’assemblage de dérivation est généralement utilisé
pour isoler la vanne de commande de la pression d’eau
du système de plomberie pour réparer ou entretenir la
vanne de commande. La vanne de dérivation grand
débit de ¾ po possède un débit de service et une
position de dérivation. L’assemblage de dérivation
utilise une conception de plongeur de type piston pour
passer de dérivation à débit de service. La position de
dérivation est utilisée pour fermer le débit d’eau vers la
vanne. La position de débit de service apporte l’eau à la
vanne et au réservoir pour l’adoucissement, puis fournit
l’eau adoucie au bâtiment à travers la plomberie.
Assurez-vous d’installer l’assemblage de dérivation sur la vanne de commande
principale avant de commencer la plomberie ou de faire des préparations
dans le système de plomberie en vue d’une dérivation.
La vue de l’assemblage de dérivation (figure I) énumère toutes les composantes.
Figure E - Adaptateur d’entrée court
Figure H - Adaptateur long installé
Figure F - Adaptateur court retiré
Figure G - Adaptateur long
CAUTION: Il y a
un joint dans le port
d’entrée de la vanne.
Ne retirez pas le joint
du port de la vanne
quand vous retirez
l’adaptateur d’entrée
court.
Assemblage de
dérivation:
Attaches
2.
Fig. I
5
assemblage de dériVaTion (aVeC porTs denTrée eT de sorTie Vers le hauT)
Les ports d’entrée et de sortie sur l’assemblage de dérivation sont des filetages mâles NPT de ¾ po.
Les coupleurs pour attacher le tuyau de PEX de ¾ po et ½ po ou le tuyau de cuivre de ¾ po et ½ po
ne sont pas fournis. Ils peuvent être achetés dans tous les magasins de rénovation ou de plomberie.
L’assemblage de dérivation peut être installé sur la vanne avec les ports d’entrée et de sortie dirigés vers
le bas ou vers le haut. L’assemblage de dérivation avec les ports d’entrée et de sortie dirigés vers le bas
est illustré aux figures J et K. L’assemblage de dérivation avec les ports d’entrée et de sortie dirigés vers
le haut est illustré aux figures L et M.
La tête du piston plongeur sur l’assemblage de dérivation avec le cercle rouge est complètement poussée
vers l’intérieur contre le corps de l’assemblage lorsqu’en mode de dérivation (figure L). Le piston
plongeur avec le cercle rouge est complètement étendu lorsqu’en mode de service (figure M).
Les flèches sur les ports d’entrée et de sortie de l’assemblage de dérivation indiquent la direction du
débit d’eau vers la vanne. L’assemblage de dérivation est étiqueté avec des flèches blanches indiquant
la direction du débit d’eau quand les ports d’entrée et de sortie sont dirigés vers le haut ou vers le bas.
Figure J - Mode de dérivation
Figure L - Mode de dérivation
Figure K - Mode de service
Figure M - Mode de service
assemblage de dériVaTion (aVeC porTs denTrée eT de sorTie Vers le bas)
Piston plongeur
(POUSSÉ VERS
L’INTÉRIEUR)
Piston plongeur
(POUSSÉ VERS
L’INTÉRIEUR)
Piston plongeur
(ÉTENDU)
Port de sortie
Port de sortie Port de sortie
Port de sortie
Port d’entrée
Port d’entrée Port d’entrée
Port d’entrée
3.
4.
5.
Piston plongeur
(ÉTENDU)
6
Les attaches reliant l’assemblage de dérivation à la vanne sont insérées vers le bas quand les ports
d’entrée et de sortie sont dirigés vers le bas. Les attaches de verrouillage sont insérées du bas vers le
haut quand les ports d’entrée et de sortie sont dirigés vers le haut.
Quand l’assemblage de dérivation est en mode de service, de l’eau adoucie est fournie au bâtiment.
Durant le cycle de régénération, de l’eau dure est fournie à l’adoucisseur d’eau tout en fournissant de
l’eau dure au système de distribution du bâtiment.
bypass assembly wiTh inleT and ouTleT
porTs faCing upwards)
bypass assembly wiTh inleT and ouTleT
porTs faCing downwards)
insTruCTions dinsTallaTion
Assembler l’adoucisseur d’eau :
ATTENTION: Au moment de placer
le réservoir de résine dans le
cabinet, ne tentez pas de soulever
le réservoir de résine par le
couvercle supérieur.
Tournez la vanne et le réservoir de résine sur le
sol pour le mettre en place pour l’installation.
Figure N Figure O
Attaches de
verrouillage
6.
7.
8.
Vérifiez que le fil du
débitmètre est branché au
port de sortie de la vanne.
Attaches de
verrouillage
7
2. Raccord de l’assemblage de dérivation : installez la vanne de dérivation sur la
vanne de commande principale en utilisant les attaches H avant de commencer
la plomberie. (Voir la figure N ou O).
3. L’installation de l’adoucisseur d’eau doit être effectuée conformément aux codes de plomberie
provinciaux et locaux.
4. La vanne de commande, les raccords et l’assemblage de dérivation sont conçus pour accommoder des
défauts d’alignement mineurs dans la plomberie. Il y a une certaine souplesse pour raccorder la
tuyauterie correctement, mais l’adoucisseur d’eau n’est pas conçu pour supporter le poids de la
plomberie. N’utilisez à aucun endroit de la Vaseline, des huiles, d’autres lubrifiants hydrocarbonés ou
du silicone en vaporisateur. Un lubrifiant de silicone de grade alimentaire peut être utilisé uniquement
sur les joints toriques.
5. N’utilisez pas de mastic ou autre scellant sur les filetages. Du ruban de téflon devrait être utilisé sur les
filetages des ports d’entrée et de sortie de 1” sur l’assemblage de dérivation. Les raccords pour relier le
tuyau de cuivre de ¾” ou le tuyau de PEX de ¾” à l’assemblage de dérivation ne sont pas fournis.
6. Les diagrammes ci-dessous montrent une installation avec puits et une installation avec réseau municipal.
Le fil de l’adaptateur de courant (figure 4) devrait être
branché au connecteur du fil de courant de la vanne (figure
5) indiqué à droite :
Fig 1.
Fig 2.
Fig 4.
Fig 3.
Fig 5.
LCD display connector (connect to top cover)
insTruCTions dinsTallaTion (suiTe)
1. Placez le cabinet autour du réservoir et de l’assemblage
de la tête de la vanne, et reliez le tube blanc de 3/8”
au réservoir de saumure en utilisant la connexion
rapide comme indiqué à la figure 1. Le connecteur
de l’affichage LCD partant de la vanne devrait ensuite
être branché au connecteur de l’affichage LCD du
couvercle comme indiqué aux figures 2 et 3.
7. La distance entre le drain et l’adoucisseur d’eau devrait être la plus courte possible.
Water Technologies
ALIMENTATION D’EAU
RÉSERVOIR SOUS
PRESSION
ROBINET
D’ARRET
TRESSE DE MISE
A LA TERRE
FROID
CHAUD
CHAUFFE-
EAU
Water Technologies
FROID
CHAUD
CHAUFFE-
EAU
TRESSE DE MISE
A LA TERRE
ROBINET
D’ARRET
COMPTEUR D’EAU
ALIMENTATION D’EAU
Installation avec réseau municipalInstallation avec puits
8
8. Comme le sel doit être ajouté périodiquement au réservoir de saumure, il devrait être situé dans un
endroit où il est facilement accessible.
9. N’installez aucun adoucisseur avec moins de 10 pi de tuyauterie entre la sortie et l’entrée d’un chauffe-
eau.
10. Ne placez pas l’unité dans un endroit où ses raccords (incluant le drain et les conduites de trop-plein)
pourraient être soumis à des températures ambiantes inférieures à 34 °F.
11. Si vous soudez les raccords de cuivre qui sont reliés à l’assemblage de dérivation, assurez-vous que le
raccord N’EST PAS relié à l’assemblage de dérivation qui est en plastique. La chaleur pourrait faire
fondre les filetages de plastique.
12. Raccord de la conduite de drainage : Reliez la conduite
de drainage de D.I. ½” avec un collier de serrage au raccord cannelé
de la conduite de drainage sur la vanne. Les raccords cannelés de
plastique pour la conduite de drainage et la conduite de saumure
sont conçus pour être vissés et dévissés à la main sur la vanne. Si une
fuite se produit, utilisez des pinces délicatement pour resserrer jusqu’à
ce que la fuite s’arrête. Quand la conduite de drainage est surélevée,
mais se vide dans un drain situé sous le niveau de la vanne
decommande, formez une boucle de 7” à l’extrémité de décharge de
la conduite afin que la partie inférieure de la boucle soit au même
niveau que le raccord de drainage sur la vanne de commande.
Ceci fournira une purge anti-siphon adéquate. La conduite de
drainage peut être reliée dans les airs jusqu’à un maximum de 3 pi si
une pression adéquate est disponible (40-60 psi est recommandé).
Quand le drain se vide dans une conduite d’égout aérienne, un
garde-eau doit être utilisé. Reliez le tube de drainage à son point de décharge conformément aux codes
de plomberies. Assurez-vous que le drain peut supporter le débit de lavage à contre-courant du système.
13. Raccord de la conduite de trop-plein : Une conduite de drainage
de trop-plein est recommandée là où un débordement de saumure pourrait
endommager les meubles ou la structure du bâtiment. Votre adoucisseur
est équipé d’une vanne de sécurité pour le réservoir de saumure qui réduit
grandement le risque d’un débordement accidentel de saumure. Dans le
cas d’un mauvais fonctionnement, cependant, un raccord de conduite de
trop-plein dirigera le trop-plein vers le drain au lieu de déborder sur le
plancher, où il pourrait causer des dommages. Le raccord est un coude à
l’arrière du réservoir de saumure. Attachez un tube de D.I. ½” de 2,2 m au
raccord cannelé en coude et reliez-le au drain. N’élevez pas la conduite de
trop-plein plus de 3” sous le dessous du raccord de trop-plein. «N’attachez»
pas ce tube dans la conduite de drainage de la vanne de commande. La conduite de trop-plein doit être
une conduite directe et séparée allant du raccord de trop-plein au drain, à l’égout ou à la cuve. Laissez
une lame d’airconformément aux instructions de la conduite de drainage.
AVERTISSEMENT : N’insérez JAMAIS une conduite de drainage dans un drain,
une conduite d’égout ou une purge. Laissez toujours une lame d’air entre la
conduite de drainage et l’eau usée pour prévenir la possibilité d’un
refoulement d’eau usée dans l’adoucisseur d’eau.
9
Panneau de commande :
Écran d’affichage
Touche Menu/Confirmer
Touche Manuel/Retour
Touche Bas
Touche Haut
Types de sel et niveau à maintenir dans un adoucisseur :
Le puits de saumure dans le réservoir de saumure est marqué de lignes rouges
indiquant les niveaux minimum et maximum pour le chargement du sel dans
le cabinet. Maintenez toujours le niveau de sel entre les niveaux minimum et
maximum pour prévenir les « effets de pont ». Les types de sel qui devraient
être utilisés incluent : sel solaire ou pastilles. Si des pastilles sont utilisées, un
nettoyage du réservoir de saumure est recommandé tous les six mois. Une
solution de rechange au sodium pour l’adoucissement de l’eau est d’utiliser du
chlorure de potassium, qui est sans sodium à 99 %. Ceci réduit les niveaux de
sodium dans l’eau adoucie et les décharges de chlorure dans l’environnement.
Niveau de sel
maximum
Niveau de sel
maximum
proCédures de programmaTion
Touche Menu/Confirmer :
La touche Menu/Confirmer est utilisée pour accéder au menu. Dans le menu, appuyez sur les touches
des flèches pointant vers le haut et le bas pour afficher chaque valeur de paramètre.
Dans le menu, appuyez de nouveau sur la touche Menu/Confirmer pour indiquer que le paramètre sera
ajusté. La valeur clignote.
Après avoir ajusté le paramètre, appuyez de nouveau sur la touche Menu/Confirmer. Ceci confirme
l’acceptation du nouveau paramètre et vous ramène au menu principal.
Touche Manuel/Retour :
Appuyer sur la touche Manuel/Retour quand vous n’êtes pas en mode menu vous permet de terminer le
travail dans votre menu actuel et de passer immédiatement à un autre menu.
La touche Manuel/Retour vous permet de passer des Paramètres avancés au menu principal.
Quand l’écran d’affichage est en mode de service, la touche Manuel/Retour peut être utilisée pour
commencer une régénération manuelle.
Touches Bas et Haut :
Les touches des flèches pointant vers le bas et le haut vous permettent de faire défiler le menu vers le bas
ou le haut.
Les touches des flèches vers le bas et le haut vous permettent d’ajuster des paramètres quand vous vous
trouvez dans le menu de configuration.
Quand les touches Bas et Haut sont enfoncées simultanément pendant 5 secondes, le menu de
configuration est déverrouillé.
En appuyant sur les touches Bas et Haut pour ajuster un paramètre, un nombre est changé progressivement
en fonction du nombre de fois où vous appuyez. En maintenant la touche enfoncée pendant plus d’une
seconde et demie, vous pouvez faire défiler les nombres d’un nombre toutes les 0,2 secondes. Maintenir
la touche pendant plus de 3 secondes fait changer les nombres de 20 par 0,2 seconde pour un défilement
rapide.
10
Les SEULS paramètres réglés par le consommateur (ou le plombier) :
a) Langue
b) Régler l’horloge
c) Dans les paramètres avancés
i) Régler l’heure de régénération « Heure de recharge »
ii) Capacité dans « Eau résiduelle »
iii) Réglage du sel à faible, moyen ou élevé
AVERTISSEMENT : NE CHANGEZ AUCUN AUTRE PARAMÈTRE QUE LES 5 INDIQUÉS
CI-DESSUS. CECI NUIRA AU RENDEMENT DE L’ADOUCISSEUR D’EAU.
La programmation pour l’adoucisseur d’eau est configurée avec les paramètres par défaut indiqués
au tableau de la page 9. Les SEULS paramètres auxquels le plombier/consommateur devrait accéder
sont indiqués dans le tableau avec « Ajuster ».
1. Régler la langue : Le paramètre par défaut pour la langue est l’anglais. Si vous ne désirez pas changer la langue, passez au
réglage de l’horloge. Vous pouvez choisir parmi 7 langues : français, chinois, espagnol, allemand, italien, anglais et russe.
Étape 1. Pour changer la langue de l’anglais à l’une des 6 autres langues, appuyez simultanément sur les touches
Menu/Confirmer et Manuel/Retour dans les 2 secondes suivant le branchement de l’adaptateur de courant.
Étape 2. Faites défiler vers le bas jusqu’à la langue désirée en utilisant la flèche vers le bas
Étape 3. Appuyez sur la touche Menu/Confirmer
2. Régler l’horloge : L’heure de la journée doit uniquement être réglée durant la configuration initiale et après une panne
électrique prolongée (3 jours). La pile de secours dure jusqu’à 72 heures après une panne électrique. Le paramètre par défaut
de l’horloge est 12:00 A.M.
Étape 1. Déverrouillez le programme en appuyant simultanément sur les flèches vers le bas et le haut et maintenez
les enfoncées pendant 5 secondes si l’écran est verrouillé. S’il n’est pas verrouillé, passez à l’étape 2.
Étape 2. Appuyez une fois sur la touche Menu/Confirmer pour accéder au menu principal.
Étape 3. Le réglage de l’horloge est le second choix dans le menu principal.
Étape 4. Appuyez sur la touche Menu/Confirmer et l’heure de l’horloge se mettra à clignoter.
Étape 5. Utilisez les flèches vers le bas ou le haut pour faire défiler jusqu’à l’heure appropriée. Le paramètre A.M./
P.M. changera quand les heures passeront du matin à l’après-midi.
Étape 6. Appuyez sur la touche Menu/Confirmer et les minutes se mettront à clignoter. Utilisez les flèches vers le bas et le
haut pour ajuster le paramètre des minutes.
Étape 7. Appuyez sur la touche Menu/Confirmer et le menu reviendra à « Régler l’horloge » dans le menu principal.
Étape 8. Appuyez sur la touche Manuel/Retour pour revenir à l’écran d’affichage de service si aucun autre paramètre ne
sera changé. Si vous désirez changer d’autres paramètres, faites défiler jusqu’au paramètre désiré en utilisant la flèche
vers le bas dans le menu principal sans revenir à l’écran d’affichage de service.
3. Régler l’heure de la journée pour la régénération : L’heure de régénération par défaut est réglée à 2:00 A.M. Si vous
désirez changer l’heure où le cycle de régénération débute, suivez les étapes ci-dessous.
Étape 1. Si vous débutez à l’écran d’affichage de service, appuyez sur la touche Menu/Confirmer pour passer au menu
principal.
Étape 2. Faites défiler vers le bas jusqu’aux « Paramètres avancés » dans le menu principal en utilisant la flèche vers le bas
Affichage du menu principal Paramètres par défaut Accès aux paramètres
Régler l'horloge à 12 ou 24 heures Horloge à 12 heures Non ajustable
Régler l'horloge 12:00 A.M. Ajuster
Eau utilisée aujourd'hui Afficher sur consommation d'eau quotidienne Afficher
Utilisation moyenne d’eau dans une semaine Afficher consommation moyenne d’eau semaine Afficher
Régler GAL/L/Mètres cubes GAL Non ajustable
Paramètres avancés Pour accéder au sous-menu des paramètres avancés
Affichage du sous-menu des paramètres avancés
Régler le mode de fonctionnement A-11 Non ajustable
Régler l'heure de recharge (Heure de régénération) 2:00 A.M. Ajuster
Régler l'eau résiduelle (Capacité) 1 306 gallons U.S. à 20 grains/gallon U.S. Ajuster
Régler l'intervalle de lavage F00 Non ajustable
Régler le lavage à contre-courant 2 min Non ajustable
Régler la saumure et le rinçage 50 min Ajuster seulement si le réglage du sel est changé
Régler le remplissage de la saumure 2 min Ajuster seulement si le réglage du sel est changé
Régler le rinçage rapide 6 minutes Non ajustable
Régler le maximum de jours/recharge 14 jours Non ajustable
Régler le signal de sortie b-01 Non ajustable
11
Dureté gpg 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70
Eau adoucie dis-
ponible (gallons U.S.)
2250 1500 1125 900 750 643 563 500 450 409 375 346 321
Dureté gpg 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70
Eau adoucie dis-
ponible (gallons U.S.)
2613 1742 1306 1045 871 747 653 581 523 475 436 402 373
Dureté gpg 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70
Eau adoucie dis-
ponible (gallons U.S.)
2900 1933 1450 1160 967 829 725 644 580 527 483 446 414
Réglage du sel Saumure et rinçage (durée - min:sec) Remplissage de la saumure (durée - min:sec)
Réglage faible du sel 37:00 1:30
Réglage moyen du sel 50:00 2:00
Réglage élevé du sel 54:30 2:30
Réglage moyen du sel (tableau B) :
Réglage faible du sel (tableau A) :
Réglage élevé du sel (tableau C) :
Les paramètres de durée pour Saumure et rinçage et Remplissage de la saumure sont indiqués dans les tableaux ci-dessous
pour les réglages faible, moyen et élevé du sel.
Paramètres de durée pour Remplissage de la saumure et Saumure et rinçage au réglage faible du
sel (tableau D) :& Rinse At Low Salt Setting (table D):
Étape 3. Appuyez sur la touche Menu/Confirmer pour accéder au sous-menu des « Paramètres avancés ».
Étape 4. Faites défiler vers le bas jusqu’au « Réglage de l’heure de recharge » en utilisant la flèche vers le bas .
Étape 5. Appuyez sur la touche Manuel/Confirmer . L’heure se mettra à clignoter. Utilisez les flèches vers le bas etle haut
pour faire défiler jusqu’à l’heure appropriée. Le paramètre A.M./P.M. changera quand les heures passeront
du matin à l’après-midi. Quand l’heure appropriée est choisie, appuyez sur la touche Menu/Confirmer et le
lignotement passera aux minutes. Utilisez les flèches vers le bas et le haut pour avancer jusqu’aux minutes
appropriées.
Étape 6. Appuyer sur la touche Menu/Confirmer vous ramènera au « Réglage de l’heure de recharge ».
Étape 7. Appuyez deux fois sur la touche Manuel/Retour pour revenir à l’écran d’affichage de service.
4. Régler la capacité (quantité d’eau adoucie disponible) :
La capacité par défaut est 1 306 gallons U.S. à 20 grains/gallon U.S. au réglage du sel moyen.
Étape 1. Si vous débutez au menu de service, appuyez sur la touche Menu/Confirmer pour passer au menu principal. Si
vous continuez dans le menu principal, faites défiler vers le bas jusqu’aux « Paramètres avancés » en utilisant les
flèches .
Étape 2. Si vous vous trouvez déjà dans le sous-menu, faites défiler vers le bas jusqu’au « Réglage de l’eau résiduelle » en
utilisant les flèches . Appuyez sur la touche Menu/Confirmer pour accéder au sous-menu des
« Paramètres avancés ».
Étape 3. Faites défiler vers le bas jusqu’à « Eau résiduelle » dans la configuration du sous-menu en utilisant la flèche vers le
bas .
Étape 4. Appuyez sur la touche Manuel/Confirmer pour accéder au paramètre « Eau résiduelle ».
Étape 5. Le nombre de la capacité d’eau résiduelle clignotera. Saisissez la capacité d’eau qui correspond à la dureté de votre
eau. Vous avez déterminé la dureté de votre eau lors du test de l’eau entrante. Consultez le tableau sur le dessus de la
vanne sous le couvercle du dessus. Utilisez le tableau pour déterminer la capacité d’eau en fonction de la dureté.
Utilisez les flèches vers le bas et le haut pour saisir le volume.
Étape 6. Appuyez sur la touche Manuel/Confirmer . Ceci vous ramènera au sous-menu. Si vous continuez à régler d’autres
paramètres, comme le réglage du sel, restez dans le sous-menu. Si vous sortez du sous-menu, passez à l’étape 7.
Étape 7. Appuyez deux fois sur la touche Manuel/Retour pour quitter le menu de configuration et passer à l’affichage de
service.
5. Réglage du sel à faible, moyen ou élevé :
Le réglage du sel par défaut de l’adoucisseur d’eau est le réglage moyen du sel de 8,0 lb de sel pour chaque cycle de
régénération. Cette option existe pour ajuster le réglage du sel à faible ou élevé. Quand le paramètre du sel est réglé à faible
(6,0 lb de sel), il y aura moins d’eau adoucie disponible par cycle de régénération. Ainsi, vous régénérerez plus fréquemment
qu’avec le réglage du sel moyen. Quand le paramètre du sel est réglé à élevé (14 lb de sel), il y aura davantage d’eau adoucie par cycle
de régénération qu’avec les réglages faible et moyen.
12
Si vous changez le réglage du sel à faible ou à élevé, la première étape est de changer la capacité (quantité d’eau adoucie
disponible) en suivant la procédure à la section 4 « Régler la capacité ». Utilisez les tableaux A ou C à la page 10. Pour changer le
réglage du sel du réglage moyen par défaut au réglage faible ou élevé, les durées de Saumure et rinçage et Remplissage de la
saumure doivent être changées. Suivez les étapes ci-dessous.
Étape 1. Si vous débutez dans le menu de service, appuyez sur la touche Menu/Retour pour passer au menu principal. Si
vous continuez dans le menu principal, faites défiler vers le bas jusqu’aux « Paramètres avancés » en utilisant les flèches.
Étape 2. Appuyez sur la touche Menu/Confirmer pour accéder au sous-menu des « Paramètres avancés ».
Étape 3. Faites défiler vers le bas jusqu’à « Saumure et rinçage » dans la configuration du sous-menu en utilisant la flèche vers
le bas .
Étape 4. Appuyez sur la touche Menu/Confirmer et les minutes dans « Saumure et rinçage » se mettront à clignoter. Utilisez
es valeurs appropriées dans le tableau D pour ajuster les durées si vous préférez le réglage du sel faible ou élevé.
Étape 5. Utilisez les flèches vers le bas ou le haut pour faire défiler jusqu’aux minutes appropriées.
Étape 6. Appuyez sur la touche Menu/Confirmer et les secondes se mettront à clignoter. Utilisez les valeurs appropriées
dans le tableau D pour ajuster les durées selon votre préférence du réglage du sel faible ou élevé. Utilisez les flèches vers
le bas ou le haut pour ajuster les minutes.
Étape 7. Appuyez sur la touche Menu/Confirmer et le menu reviendra au menu principal « Saumure et rinçage ».
Étape 8. Faites défiler vers le bas jusqu’à « Remplissage de la saumure ».
Étape 9. Appuyez sur la touche Menu/Confirmer et les minutes dans « Remplissage de la saumure » se mettront à clignoter.
Utilisez le tableau D pour sélectionner la durée selon votre préférence du réglage du sel faible ou élevé.
Étape10. Utilisez les flèches vers le bas ou le haut pour faire défiler jusqu’aux minutes appropriées.
Étape11. Appuyez sur la touche Menu/Confirmer et les secondes se mettront à clignoter. Utilisez le tableau D pour
sélectionner les secondes. Utilisez les flèches vers le bas et vers le haut pour ajuster le paramètre des secondes.
Étape12. Appuyez sur la touche Menu/Confirmer et le menu reviendra au menu de configuration « Remplissage de la
saumure ».
Étape13. Appuyez deux fois sur la touche Manuel/Retour pour revenir à l’écran d’affichage de service si aucun autre
paramètre ne sera changé.
6. Contournement de la date de calendrier :
Le contournement de la date de calendrier a été réglé à 14 jours. Ainsi, si la capacité d’eau de l’adoucisseur d’eau n’est pas utilisée
en 14 jours, il se régénérera automatiquement pour aider à prévenir l’encrassement de la résine.
7. Régénération manuelle :
1. Il est parfois nécessaire de régénérer le système plus tôt que ce qui est prévu par le système, ce qui est généralement appelé
régénération manuelle. Il pourrait y avoir une période d’utilisation d’eau importante en raison d’invités ou d’un jour de
lessive important. Pour commencer une régénération manuelle immédiatement, appuyez sur la touche Manuel/Retour .
La vanne de commande passera par les cycles de régénération suivants :
Lavage à contre-courant
Extraction de la saumure et rinçage lent
Rinçage rapide
Remplissage du réservoir de saumure
Retour au service
Remarque : Le cycle de régénération prendra environ 54 minutes.
2. Quand les cycles de régénération sont complétés, la vanne revient au mode de service.
3. La seule façon d’annuler une régénération manuelle est de passer rapidement à travers les étapes en appuyant sur la touche
Manuel/Retour de façon répétée après chaque cycle jusqu’à ce que la vanne revienne en mode de service.
8. Perte de courant :
Si la panne électrique dure plus de 3 jours (72 heures), l’horloge devra être réinitialisée. Quand le courant revient, l’horloge clignote
de façon continue. Ceci rappelle à l’utilisateur de réinitialiser l’heure. Tous les autres paramètres n’auront pas à être réinitialisés.
9. Avis d’eau dure :
Durant le cycle de régénération de l’adoucisseur, seule de l’eau dure sera disponible dans le bâtiment.
10. Message d’erreur :
Si les erreurs E1, E2, E3 ou E4 sont indiquées sur l’écran d’affichage, contactez le détaillant pour de l’aide.
13
2. Ouvrez la vanne d’eau principale de la maison.
3. Ouvrez complètement un robinet d’eau froide, préférablement un évier de buanderie ou un bain sans aérateur.
4. Ceci permet le retrait de tout débris dans la tuyauterie qui pourrait s’être produit durant l’installation.
Vérifiez la présence de fuites.
5. Fermez la vanne d’eau principale de la maison. Laissez le robinet de l’évier de buanderie ou du bain sans aérateur ouvert.
6. Le système est maintenant prêt pour le remplissage du réservoir de résine avec de l’eau. Pour le remplissage du réservoir
de résine de l’adoucisseur, la barre du piston de l’assemblage de dérivation doit être poussée dans la position « En service ».
Ouvrez la conduite d’eau principale LENTEMENT pour expulser l’air dans le réservoir de résine et remplir le réservoir de résine
avec de l’eau. Vérifiez s’il y a des fuites à tous les points de raccord. Quand le robinet de l’évier de buanderie ou du bain
est ouvert, toutes les bulles d’air dans le réservoir de résine sont éliminées. Notez la couleur de l’eau sortant du robinet de
l’évier ou du bain. S’il y a décoloration, laissez l’eau couler jusqu’à ce qu’elle soit claire.
REMARQUE : Il ne devrait jamais y avoir de « grosses particules » de média à un robinet que vous avez ouvert. Si vous en
remarquez, fermez immédiatement l’eau et l’assemblage de dérivation, car ceci pourrait indiquer une défaillance du distributeur.
Contactez le fabricant ou le distributeur pour de l’aide.
7. Quand l’assemblage de dérivation est mode de
service et l’écran d’affichage indique ce qui suit
toutes les 5 secondes :
i) Mode (A-11) Volume différé/Débit ascendant
La régénération est par débit ascendant. La
régénération débutera quand la capacité d’eau
adoucie (volume gallons U.S.) est épuisée et
que l’heure atteint l’heure de régénération.
ii) Heure de régénération en service
iii) Eau adoucie disponible en service
iv) Débit d’eau en service
8. Ajoutez 2,3 gallons U.S. d’eau au réservoir de saumure durant le démarrage initial seulement. Ceci permettra la première
régénération de la solution saline. Après la première régénération, le réservoir de saumure se remplit automatiquement pour
les prochaines régénérations.
REMARQUE : Si trop d’eau est ajoutée au réservoir de saumure durant le démarrage de l’adoucisseur, l’eau pourrait avoir un
goût de sel après la première régénération. Durant la première régénération, l’unité extraira le volume initial de solution saline
et remplira avec le volume d’eau approprié dans le réservoir de saumure pour la prochaine régénération.
9. Appuyez sur la touche Manuel/Retour pour commencer le cycle de régénération manuelle pour vérifier la présence
de fuites.
1. Une fois l’installation terminée, poussez le piston plongeur sur l’assemblage de dérivation en mode
de dérivation. La tête du piston plongeur est identifiée avec un cercle rouge.
insTruCTions de démarrage
Assemblage de dérivation avec ports
d’entrée vers le bas
Assemblage de dérivation avec ports d’entrée
vers le haut
Plongeur
en mode de
dérivation
Plongeur
en mode de
dérivation
Port de sortie
Port de sortie
Port d’entrée
Port d’entrée
14
guide de dépannage
PROBLÈME CAUSE SOLUTION(S)
1. L’adoucisseur ne se
régénère pas.
A. Le courant électrique vers l'unité a été interrompu. A. Vérifiez le courant électrique.
B. Le cycle de régénération est réglé incorrectement. B. Réinitialisez les cycles de régénération.
2. L'heure de est incorrecte.
A. L'heure de la journée n'est pas réglée correctement.
Vérifiez le programme et réinitialisez l’heure de la
journée.
B. Une panne électrique a duré plus de 3 jours.
3. L’adoucisseur fournit de
l’eau dure.
A. La vanne de dérivation est ouverte ou fuit. A. Fermez ou réparez la vanne de dérivation.
B. Pas de sel dans le réservoir de saumure.
B. Ajoutez du sel au réservoir de saumure et maintenez
le niveau de sel au-dessus du niveau de l’eau.
C. L’injecteur est bouché. C. Changez ou nettoyez l’injecteur.
D. Les cycles de régénération sont incorrects.
D. Réglez les cycles de régénération appropriés dans
le programme.
4. L’unité a utilisé trop
de sel.
A. Réglage du sel incorrect. A. Vérifiez la consommation de sel et le réglage du sel.
B. Trop d’eau dans le réservoir de saumure. B. Voir problème no 6.
5. Trop d’eau dans le
réservoir.
A. Durée de remplissage trop longue. A. Réinitialisez la durée de remplissage correctement.
B. Trop d’eau dans le réservoir de saumure après
l’extraction de saumure.
B. Vérifiez l’injecteur et assurez-vous qu’aucune
matière étrangère ne se trouve dans le tube de
saumure, bloquant le débit.
C. Bris de la vanne de sécurité de la saumure.
C. Réparez ou remplacez la vanne de sécurité de
la saumure.
6. La vanne de
commande est
continuellement en
cycle.
A. Bris du câblage du signal de localisation.
A. Vérifiez et branchez le câblage du signal de
localisation.
B. Le contrôleur est défectueux. B. Remplacez le contrôleur.
C. La durée des étapes de régénération a été réglée à
zéro.
C. Vérifiez le réglage du programme et réinitialisez.
7. Il y a toujours de
l’eau dans la
conduite de
drainage.
A. Perte de courant durant le lavage à contre-courant
ou le rinçage rapide.
A. Ajustez la vanne à la position de service ou fermez
la vanne de dérivation et relancez quand le courant
revient.
8. Goût de sel dans
l’eau adoucie.
A. De la matière étrangère se trouve dans l’injecteur
ou l’injecteur ne fonctionne pas.
A. Nettoyez et réparez l’injecteur.
B. La vanne de la saumure ne peut se fermer. B. Réparez la vanne de saumure et nettoyez-la.
C. Durée du rinçage rapide trop courte. C. Augmentez la durée du rinçage rapide.
9. La capacité d’eau
diminue.
A. Le cycle de régénération n’est pas complété. A. Effectuez un cycle de régénération complet.
B. Le réglage du sel est inadéquat. B. Réajustez la durée de l’extraction de saumure.
C. Le réglage de l’adoucisseur pour la capacité est
incorrect.
C. En fonction du test de l’eau sortante, recomptez et
réinitialisez.
D. Détérioration de la qualité de l’eau non traitée.
D. Régénérez l’unité manuellement puis réinitialisez le
cycle de régénération.
E. La turbine du débitmètre ne fonctionne pas.
E. Désassemblez et nettoyez le débitmètre, ou
remplacez-le.
10. La capacité d’eau
diminue.
A. Le câblage du panneau avant avec le contrôleur ne
fonctionne pas.
A. Changez le fil entre l’écran et le panneau de
commande.
B. L’adaptateur de courant est mouillé ou endommagé. B. Vérifiez et remplacez l’adaptateur de courant.
C. Le courant électrique est interrompu. C. Vérifiez s’il y a du courant.
11. Rien ne s’affiche sur
l’écran LED.
A. Le câblage du panneau d’affichage avant avec le
contrôleur ne fonctionne pas.
A. Vérifiez et remplacez le fil reliant l’écran
d’affichage à la vanne.
B. Le courant est coupé. B. Vérifiez les fils et la source de courant principale.
12. Seul le message « E1
» s’affiche à l’écran
et clignote.
A. Le fil entre le panneau de localisation et le panneau
de commande principal est endommagé.
A. Remplacez le fil entre le panneau de localisation et
le panneau de commande principal.
B. Le moteur est endommagé. B. Remplacez le moteur.
13. Seul le message « E2
» s’affiche à l’écran
et clignote.
A. Le fil entre le panneau de localisation et le panneau
de commande principal est endommagé.
A. Remplacez le câblage.
14. Seul le message « E3
» ou « E4 » s’affiche
à l’écran et clignote.
A. Le panneau de commande est défectueux. A. Remplacez le panneau de commande.
15
pièCes de remplaCemenT :
Les pièces de remplacement peuvent être achetées en visitant notre site web au
www.ghpgroupinc.com, ou en appelant notre ligne de service à la clientèle au
1-877-447-4768, du lundi au vendredi de 8 h à 16 h 30 (HNC).
ASSEMBLAGE CORPS VWS296GR
REMARQUE : Les pièces de remplacement
devraient être installées par du personnel
qualifié SEULEMENT.
REMARQUE : Les articles énumérés dans le tableau
ci-dessous sont des « commandes spéciales ».
Article Description Qté. Article Description Qté.
1 Couvercle de l’injecteur 1 26 Vis, croix 4
2 Vis, croix 2 27 Vis, croix 4
3 Bec, injecteur 1 28 Moteur 1
4 Gorge, injecteur 1 29 Joint d’étanchéité 1
5 Joint torique 2 30 Disque fixe 1
6 Corps de l’injecteur 1 31 Disque mobile 1
7 Joint d’étanchéité 1 32
Joint d’étanchéité
mobile
1
8 Bouchon 1 33 Manche 1
9 Vis d’ajustement 1 34 Joint anti-friction 1
10 Joint torique - 5mm 2 35 Joint torique - 33.5mm 2
11 Joint torique - 3.75mm 1 36 Joint torique -64mm 2
12 Vis, croix 7 37 Écrou de fixation 1
13 Joint torique 2 38 Panneau de localisation 1
14 Joint plat 1 39 Engrenage 1
15 Tuyau 1 40 Vis, croix 1
16 Joint torique - 25.8mm 5 41 Panneau d’affichage 1
17 Joint torique - 73mm 1 42
Fil du panneau
d’affichage
1
18 Joint d’étanchéité 1 43 Fil de sonde 1
19 Connecteur animé 1 44
Couvercle
anti-poussière
1
20 Joint torique - 22mm 2 45 Fil de courant 1
21 Dérivation 1 46 Attache de fil 2
22 Groupe de la turbine 1 47 Vis, croix 2
23 Joint torique - 19mm 1 48 Panneau de commande 1
24 Turbine 1 49
Fil du panneau de
localisation
1
25 Corps de la vanne 1 50 Couvercle avant 1
16
pièCes de remplaCemenT :
ITEM
CODE DESCRIPTION
QTY
1.
C-254730B PROSOFT TOP COVER
1
2.
C-404008 PROSOFT TOP COVER TRIM
1
3.
C-254726 SALT TANK COVER
1
4. C-404040 PROSOFT KERAMIS CIRCUIT BOX 1
5. C-404043 PROTECTION SHIELD OF DISPLAY 1
6.
B-254362 F79BH-LCD VALVE DISPLAY
1
7. B-254345B
F79BH-LCD VALVE +7language with turbine
1
8.
C-254854DP 9x35 TOP VESSEL
1
9.
C-900001 C-100 STANDARD RESIN
26.46l
10.
B-254358 BRINE VALVE
1
11.
C-400005
CHIMNEY TOP COVER 1
12.
C-400004 CHIMNEY PIPE 82CM
1
13.
C-404014E ** PROSOFT INSTRUCTION MANUAL
1
14.
C-712014 1" TOP DISTRIBUTOR
1
15.
F-702108 1" BOTTOM DISTRIBUTOR
1
16.
C-254806 ELBOW TUBE 3/8" x TUBE 3/8"
1
17.
C-404056A PROSOFT FRONT DISPLAY STICKER
1
18.
C-322016 SOFT WHITE TUBE 3/8" DMT
0.352m
19.
C-404013C PROSOFT PACKAGE TOP COVER
1
20.
C-254485B 1/2ʼʼ food degree DRAIN TUBE
4m
21.
C-254600 SNAP RIVET 5x10
1
22.
C-254496 CENTER PVC PIPE 1" ø27 x 772
1
23.
C-254596 METALLIC CLAMP 20-22
1
24.
C-404034B PROSOFT PACKAGE BASE
1
25.
C-254728C PROSOFT BASE
1
26.
C-254485B Drain tube+metal clamp
2.2m
27.
C-254973A adapt for by-pass F70D
1
28.
B-400416E F70D by-pass without turbine
1
29.
C-254975 Clip by-pass
2
30.
C-713318 Flat joint
1
31.
C-254977 Injector (yellow)
1
32.
C-254491 Increaser
1
ASSEMBLAGE DE DÉRIVATION
Article Description No de pièce Qté.
28 Corps de la vanne ZZ.VWS296GR-28 1
34
Adaptateur d'entrée
long
ZZ.VWS296GR-34 1
35 Attache H ZZ.VWS296GR-35 2
36
Adaptateur d'entrée
court
ZZ.VWS296GR-36 1
28
35
34
36
PIÈCES DU CABINET ADOUCISSEUR
VWS296GR
Article Description No de pièce Qté.
1 Couvercle supérieur Pro Soft (rouge) zz.VWS296GR-1 1
2
Couvercle supérieur Pro Soft détail
chrome
zz.VWS296GR-2 1
3 Couvercle/porte du réservoir de sel zz.VWS296GR-3 1
4 Boîte de circuits Pro Soft zz.VWS296GR-4 1
5 Écran protecteur de l'affichage zz.VWS296GR-5 1
6 Affichage LCD zz.VWS296GR-6 1
7 Assemblage de la vanne zz.VWS296GR-7 1
8 Réservoir de FRP zz.VWS296GR-8 1
9 Résine standard (C-100) zz.VWS296GR-9 26.46L
10 Vanne de saumure zz.VWS296GR-10 1
11 Couvercle du réservoir de saumure zz.VWS296GR-11 1
12 Réservoir de saumure zz.VWS296GR-12 1
13 Manuel d'instructions Pro Soft zz.VWS296GR-13 1
14 Panier distributeur haut 1 po zz.VWS296GR-14 1
15 Panier distributeur bas 1 po zz.VWS296GR-15 1
16 Tube coude 3/8 po x tube 3/8 po zz.VWS296GR-16 1
17 Autocollant affichage avant Pro Soft zz.VWS296GR-17 1
18 Tube blanc souple dia. 3/8 po zz.VWS296GR-18 0.352m
19 Boîte de carton Pro Soft zz.VWS296GR-19 1
20 Tube de drainage 1/2 po zz.VWS296GR-20 4m
21 Rivet pression 5 x 10 zz.VWS296GR-21 1
22 Tuyau PVC centre 1 po x 772 zz.VWS296GR-22 1
23 Collier de serrage métallique 20-22 zz.VWS296GR-23 1
24 Base, boîte de carton Pro Soft zz.VWS296GR-24 1
25 Cabinet de sel Pro Soft (gris) zz.VWS296GR-25 1
26
Tube de drainage et collier de
serrage métallique
zz.VWS296GR-26 2.2m
27 Adaptateur de sortie et débitmètre zz.VWS296GR-27 1
28 Assemblage de vanne de dérivation zz.VWS296GR-28 1
29 Attache pour vanne de dérivation zz.VWS296GR-29 2
30 Joint plat zz.VWS296GR-30 1
31 Injecteur (jaune) zz.VWS296GR-31 1
32 Agrandisseur (écarteur) zz.VWS296GR-32 1
AVERTISSEMENT
Ce produit peut vous exposer à des agents chimiques, dont le phtalate
de diisononyle (DINP), reconnu par l’État de Californie comme pouvant
causer le cancer, ainsi que les phtalates diisodécyle (DIDP) reconnus
par l’État de Californie comme pouvant causer des anomalies
congénitales et autres dommages au système reproducteur.
Pour plus de renseignements, visitez le www.p65Warnings.ca.gov
Garantie
Revendeur : Numéro de modèle :
Numéro de série : Code date de fabrication :
Date d’achat
NE PAS RETOURNER CE SYSTÈME AU MAGASIN:
Veuillez joindre le Service à la clientèle au 1-877-447-4768 ou envoyer un courriel à customerservice@ghpgroupinc.com
GHP Group Inc. garantit votre addoucissant d’eau pour les vices de fabrication lorsque le produit fonctionne dans des conditions
normales pendant un (1) an à compter de la date d’achat originale. Cette garantie s’applique seulement dans le pays dans lequel le
produit est vendu et est valable pour l’acheteur d’origine seulement. Cette garantie est non négociable.
Cette garantie est deviendront nuls si le addoucissant d’eau est altéré, modifié ou combiné avec toute autre machine ou appareil. Une
altération de ce distributeur d’eau peut causer des inondations graves et/ou un grave danger de choc électrique ou d’incendie.
Les dispositions de cette garantie ne s’appliqueront pas à :
• Service effectué par du personnel non qualifié.
• Mauvaise installation, livraison, ou entretien (le non-respect de l’entretien du produit conformément aux instructions du manuel du
produit annulera automatiquement la garantie).
• Défaillance du produit en cas de mauvais usage, modification, usage commercial ou usage à des fins autres que l’utilisation prévue.
• Produits utilisés à l’extérieur de l’environnement résidentiel ou du bureau.
• Remplacement des fusibles du domicile ou réamorçage des disjoncteurs.
• Utilisation de ce produit avec de l’eau microbiologiquement dangereuse ou de qualité inconnue.
• Dommages causés au produit par accident, incendie, inondations ou actes de Dieu.
• Tout service au produit par un personnel non autorisé.
• Dommages indirects ou fortuits découlant de possibles vices de cet appareil, de son installation ou de sa réparation.
Cette garantie devra être exécutée dans un établissement de réparation autorisé par GHP. Toutes les réparations sous garantie doivent
être autorisées au préalable par GHP Group Inc. GHP choisira à sa discrétion de réparer ou remplacer gratuitement toute pièce
défectueuse lorsque l’Acheteur aura informé son revendeur ou GHP Group Inc. durant la période garantie. L’obligation de GHP Group Inc.
sous cette garantie se limite expressément à ces réparations ou remplacements. Cette garantie ne couvre pas les frais de transport vers
l’établissement de réparation autorisé, ni pour le retour.
À l’exception des conditions définies ci-après ou exigées par la loi, le Fabricant n’engage aucune autre garantie, ou acceptation expresse,
implicite ou garantie par la loi incluant toute garantie implicite de qualité marchande ou de condition d’usage particulier. Le Fabricant
n’assume pas et n’autorise personne à assumer des obligations de responsabilité en rapport avec cet addoucissant d’eau. En aucun
cas le fabricant ne pourra être tenu responsable des dommages indirects, particuliers ou fortuits (y compris, sans limitations, pour des
préjudices financiers) ou des délais dus à des causes indépendantes de sa volonté lors de l’exécution de cet accord.
Certains États ou provinces n’appliquent pas de limitations concernant la durée de la garantie implicite, de sorte que la limitation énoncée
ci-dessus peut ne pas s’appliquer dans votre cas. Certains États ou provinces n’autorisent pas l’exclusion ou la limitation de dommages
fortuits ou indirects, de sorte que les limitations et exclusions énoncées ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer dans votre cas. Cette
garantie vous confère des droits juridiques spécifiques; vous pouvez également bénéficier d’autres droits qui peuvent varier d’un État à
l’autre ou d’une province à l’autre.
Si vous avez besoin de service, voir d’abord la section “Dépannage” de ce manuel. De l’aide supplémentaire peut être trouvée en
consultant notre site Web à www.ghpgroupinc.com, ou en appelant notre service à la clientèle au 1-877-447-4768, Du lundi au vendredi,
de 8 h à 16 h 30 (HNC), ou écrivez à : GHP Group Inc., Customer Service Center, 271 Massey Road, Guelph, ON, Canada N1K 1B2 ou
GHP Group Inc., Customer Service Center, 6440 W. Howard Street, Niles, IL, USA 60714-3302.
Conservez ce manuel et votre reçu de vente pour référence ultérieure. Vous devez présenter une preuve d’achat pour le service sous
garantie.
Inscrivez les renseignements suivants au sujet de votre addoucissant d’eau pour mieux vous aider à obtenir assistance ou service en cas
de besoin. Vous devrez connaître le numéro de modèle et le numéro de série au complet.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55

vitapur VWS296GR Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues