Makita 3704 Manuel utilisateur

Catégorie
Coupe-herbe
Taper
Manuel utilisateur
GB
Trimmer Instruction Manual
F
Affleureuse Manuel d’Instructions
D
Einhandfräse Betriebsanleitung
I
Rifilatore Istruzioni d’Uso
NL
Kantenfrees Gebruiksaanwijzing
E
Rebordeadora Manual de Instrucciones
P
Tupia Manual de Instruço˜es
DK
Overfræser Brugsanvisning
S
Kantfräs Bruksanvisning
N
Overfres (Kanttrimmer) Bruksanvisning
SF
Viimeistely-yläjyrsin Käyttöohje
GR
ƒÔ‡ÙÂÚ (ÎÔ˘ÚÂÙÈÎfi) √‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Ûˆ˜
3704
3704 (’100. 11. 23)
FRANÇAIS
Descriptif
1 Desserrer
2 Serrer
3 Immobilisation du mandrin
4 Ecrou à oreilles
5 Rondelle fendue
6 Rondelle plate (S)
7 Embase
8 Rondelle plate (L)
9 Vis à collerette
10 Support d’affleurage horizontal
11 Vis de réglage
12 Echelle de réglage
13 Partie active de la fraise
14 Papillon
15 Graduation
16 Boulon à oreilles
17 Hauteur de la fraise
correspondant à la largeur du
chanfrein.
18 Interrupteur
19 Pièce à travailler
20 Sens du déplacement
de l’affleureuse
21 Rotation de la fraise
22 (Vu depuis le haut de l’outil)
23 Sens de rotation de la fraise
conforme au sens de déplace-
ment de l’affleureuse.
24 Guide parallèle (ou support
d’affleurage horizontal,
ou guide à affleurer)
25 Boulon
26 Support du guide
27 Guide parallèle
28 Rondelle plate
29 Rondelle fendue
30 Ecrou à oreilles
31 Vis de serrage (A)
32 Trou de centrage
33 Clou
34 Vis de réglage
35 Vis de serrage (B)
36 Guide d’affleurage
37 Fraise
38 Galet du guide
39 Vis
40 Tournevis
41 Guide à copier
42 Section convexes
43 Fraise à rainer
44 Gabarit
45 Ecart
46 Non disponible
47 Non disponible
48 Non disponible
49 Non disponible
50 Non disponible
51 Non disponible
52 Non disponible
53 Non disponible
54 Non disponible
55 Trait de limite d’usure
56 Bouchon du porte-charbon
SPECIFICATIONS
Modèle 3704
Capacité de pince ............................... 6 mm ou 1/4’’
Vitesse à vide (min
–1
) .................................... 30 000
Longueur totale ............................................ 310 mm
Poids net ......................................................... 1,5 kg
Etant donné l’évolution constante de notre pro-
gramme de recherche et de développement, les
spécifications contenues dans ce manuel sont
sujettes à modification sans préavis.
Note : Les spécifications peuvent varier suivant les
pays.
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation
de la même tension que celle qui figure sur la plaque
signalétique, et il ne pourra fonctionner que sur un
courant secteur monophasé. Réalisé avec une
double isolation, il est conforme à la réglementation
européenne et peut de ce fait être alimenté sans mise
à la terre.
Consignes de sécurité
Pour votre propre sécurité, reportez-vous aux con-
signes de sécurité qui accompagnent l’outil.
CONSIGNES DE SECURITE
SUPPLEMENTAIRES
1. Tenez l’outil par ses surfaces de saisie isolées
lorsque vous effectuez une opération au cours
de laquelle l’outil tranchant risque d’entrer en
contact avec un filage caché ou avec son
propre cordon. Le contact avec un fil électri-
que sous tension mettra les parties métalli-
ques non isolées de l’outil sous tension et
électrocutera l’utilisateur.
2. Portez une protection d’oreilles quand vous
devez travailler longuement.
3. Maniez les fraises avec soin.
4. Avant de travailler, vérifiez soigneusement
que les fraises ne sont ni fêlées ni endom-
magées ; si tel est le cas, remplacez-les immé-
diatement.
5. Attention aux clous. Avant d’utiliser l’outil,
inspectez la pièce et retirez-les tous.
6. Tenez fermement votre outil.
7. Gardez les mains éloignées des pièces en
mouvement.
8. Assurez-vous que la fraise ne touche pas la
pièce à travailler avant que le contact ne soit
mis.
9. Avant de commencer à travailler, laissez tour-
ner l’outil à vide un instant ; assurez-vous qu’il
n’y a ni vibration ni ballottement, ce qui indi-
querait une fraise mal montée.
10. Vérifiez toujours le sens de rotation de la
fraise et le sens de progression de la machine.
11. L’outil ne doit être maintenu en marche que
tant que vous l’avez en mains.
12. Avant de retirer l’outil de la pièce à travailler,
coupez toujours le contact et attendez que la
fraise soit complètement arrêtée.
13. Ne touchez pas la fraise immédiatement après
son arrêt ; elle peut être extrêmement chaude
et pourrait vous brûler.
14. Faites toujours courir le cordon d’alimentation
à l’écart de l’outil, vers l’arrière.
15. Evitez tout contact de la base avec des hydro-
carbures, des solvants, des diluants : ce genre
de négligence peut se traduire par des défor-
mations ou des crevasses.
16. Prêtez attention à la nécessité d’utiliser des
fraises dont le diamètre de queue est adéquat
et qui conviennent à la vitesse de l’outil.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
3704 (F) (’100. 12. 1)
11
MODE D’EMPLOI
Pose et dépose de la fraise (Fig. 1)
Important :
Assurez-vous toujours que l’outil est débranché et le
contact coupé avant d’installer ou de retirer votre
fraise.
Insérez la queue de la fraise à fond dans le cône du
mandrin et serrez bien l’écrou de mandrin à l’aide des
deux clés. Pour retirer la fraise, observez le même
processus en sens inverse.
ATTENTION :
Ne serrez pas l’écrou de mandrin sans y avoir
inséré une fraise ; vous risqueriez de briser le
mandrin.
N’utilisez que les clés fournies avec l’outil.
Pose du support d’affleurage horizontal
(quand il a été retiré de d’outil) (Fig. 2)
NOTE :
Le s.a.h. est livré installé sur l’outil.
A l’aide des boulons, écrous à oreilles, rondelles
fendues et plates, installez le s.a.h. de la façon
indiquée par la Fig. 2.
Ajustage de la fraise (Fig. 3)
Pour régler la saillie de la fraise, desserrez l’écrou et
déplacez l’embase de l’outil, vers le haut ou vers le
bas, de la hauteur voulue en tournant la vis de
réglage. Votre ajustage terminé, serrez l’écrou à fond
pour assurer en place l’embase.
Réglage de l’angle de l’embase (Fig. 4)
Desserrez les boulons à oreilles et ajustez l’angle de
l’embase (5° par graduation) de façon à obtenir
l’angle de taille voulu.
Largeur de chanfrein
Pour régler la largeur de chanfrein, desserrez les
écrous à oreilles et ajustez le s.a.h.
ATTENTION :
Une fois l’outil débranché et l’interrupteur placé sur la
position ‘‘OFF’’, faites tourner plusieurs fois l’arbre à
la main de façon à vous assurer que la fraise tourne
librement et n’entre pas en contact avec l’embase ou
le support d’affleurage horizontal.
Action de l’interrupteur (Fig. 5)
Pour démarrer l’outil, poussez le levier de contact du
côté ‘‘ON’’. Pour l’arrêter, poussez le du côte ‘‘OFF’’.
Affleurage (Fig. 6, 7 et 8)
Mettez le contact sans que la fraise soit au contact de
la pièce à travailler et attendez qu’elle ait atteint sa
pleine vitesse. Déplacez alors votre outil sur la sur-
face de la pièce, en maintenant l’embase et le support
d’affleurage parfaitement en contact avec les côtés
de la pièce à travailler.
(Note)
Cet outil peut s’utiliser à la façon d’une affleureuse
ordinaire si vous retirez le support d’affleurage hori-
zontal.
Pour l’affleurage de bord, la surface de la pièce à
travailler doit se trouver sur la gauche de la fraise
dans le sens de progression.
NOTE :
Si vous déplacez trop rapidement l’outil vers l’avant,
votre entaille risque d’être inégale et vous pouvez
endommager la fraise ou le moteur. Si vous le
déplacez trop lentement, vous pouvez brûler ou
déteriorer l’entaille. La vitesse correcte dépend de
la dimension de la fraise, de la nature de la pièce à
tailler et de la profondeur de coupe. Avant de
commencer, nous vous conseillons donc de faire un
essai sur une chute ; cela vous montrera l’allure
exacte qu’aura votre entaille et vous permettra de
bien vérifier les dimensions de celle-ci.
Lorsque vous vous servez du support d’affleurage
horizontal, du guide parallèle ou du guide à affleu-
rer, veillez à bien l’installer du côté droit de l’outil
dans le sens de la progression. Vous pourrez ainsi
le maintenir parfaitement contre la pièce que vous
taillez.
ATTENTION :
Une taille trop profonde risque de forcer le moteur ou
de rendre difficile le contrôle de l’outil ; quand vous
rainez, limitez donc votre profondeur de taille à 3 mm
par passage. Pour des rainures d’une profondeur
supérieure, opérez en plusieurs passages et en
approfondissant progressivement.
Guide parallèle
(Fig. 9, 10, 11 et 12)
Le guide parallèle guide efficacement l’outil quand on
effectue des coupes droites en chanfreinant ou en
rainant.
Fixer le support de guide sur le guide parallèle avec le
boulon, la rondelle fendue, la rondelle plate et l’écrou
à oreilles.
Desserrez les boulons à oreilles et posez l’embase
bien horizontalement. Fixez le guide parallèle sur
l’outil à l’aide de la vis de serrage 31. Desserrez
l’écrou à oreilles du guide et réglez la distance entre
celui-ci et la fraise. Une fois obtenue la distance
désirée, serrez à fond l’écrou a oreilles.
Quand vous coupez, déplacez l’outil en maintenant le
guide en appui avec le côté de la pièce à travailler.
Si la distance (A) entre le côté de la pièce à travailler
et le tracé est trop grande pour le guide parallèle , ou
si ce même côté n’est pas rectiligne, vous ne pouvez
pas utiliser ce guide. En ce cas, fixez solidement, à
l’aide de serre-joints, une pièce de bois rectiligne à la
pièce à travailler et servez-vous en comme de guide
au contact de l’embase de l’affleureuse. Déplacez
celle-ci dans la direction de la flèche.
12
3704 (F) (’100. 12. 1)
Tailles circulaires (Fig. 13, 14 et 15)
Des tailles circulaires peuvent être réalisées si vous
assemblez le guide de coupe rectiligne et la plaque
du guide comme sur la Fig. 13 ou 14.
La Fig. 13 représente la taille de cercles de 70 mm
à 121 mm de rayon.
La Fig. 14 représente la taille de cercles de 121 mm
à 221 mm de rayon.
Note :
Les cercles d’un rayon compris entre 172 mm et
186 mm ne peuvent pas être taillés avec ce guide.
Les rayons min. et max. des tailles circulaires
réalisables (les distances entre le centre du cercle
et le centre de la fraise) sont les suivants :
Min. : 70 mm
Max. : 221 mm
Alignez le trou de centrage du guide de coupe
rectiligne sur le centre du cercle à tailler. Enfoncez un
clou de diamètre inférieur à 6 mm pour assurer le
guide en place. Faites pivoter l’outil autour du clou en
le tournant vers la droite (sens des aiguilles d’une
montre).
Guide d’affleurage (Fig. 16, 17 et 18)
Le guide d’affleurage permet d’effectuer aisément
affleurageou tailles courbes des bois de placage pour
mobilier, etc. Le galet du guide suit la courbure et
assure une coupe parfaite.
Desserrez les boulons à oreilles et posez l’embase
bien horizontalement. Installez le guide d’affleurage
sur l’embase à l’aide de la vis de serrage 31.
Relâchez la vis de serrage 35 et ajustez la distance
entre la fraise et le guide d’affleurage en tournant la
vis de réglage (1 mm par tour). Une fois obtenue la
bonne distance, bloquez la vis de serrage 35 afin
d’assurer en place le guide d’affleurage.
Quand vous coupez, déplacez l’outil avec le galet du
guide courant sur le côté de la pièce à travailler.
Guide à copier (Fig. 19, 20, 21 et 22)
Le guide à copier est une courte section de tube traversée par la fraise, ce qui permet d’utiliser l’affleureuse
avec des gabarits de modèles.
Retirez l’embase de l’outil. Desserrez les boulons à oreilles et posez l’embase bien horizontalement. Relâchez
les deux vis de l’embase.
Placez le guide à copier sur l’embase. Il y a quatre sections convexes sur le guide. Assurez-en deux sur les
quatre en vous servant des deux vis. Installez de nouveau l’embase sur l’outil.
Assurez le gabarit sur la pièce à travailler. Placez ensuite l’outil sur le gabarit et deplacez-le, avec le guide à
copier glissant sur le côté du gabarit.
NOTE :
La coupe s’effectue en parallèle du gabarit avec un écart type dont la mesure s’obtient avec la formule suivante :
écart =
diamètre extérieur du guide à copier diamètre de la fraise
2
ENTRETIEN
ATTENTION :
Avant toute intervention, assurez-vous que le contact
est coupé et l’outil débranché.
Remplacement des charbons
(Fig. 29 et 30)
Remplacez charbons lorsqu’ils sont usés jusqu’au
repère d’usure. Les 2 charbons identiques doivent
être remplacés simultanément.
Pour maintenir la sécurité et la fiabilité du machines,
les réparations, l’entretien ou les réglages doivent
être effectués par le Centre d’Entretien Makita.
FRAISES
MAKITA propose une gamme complète de fraises.
Ces fraises satisfont aux dernières prescriptions
légales relatives à la sécurité. Les spécifications pour
chacun des types sont données aux pages suivantes.
3704 (F) (’100. 12. 1)
13
Straight bit Fraise à rainer Nutfräser Fresa a refilo
Rechte frezen Fresa recta Fresa direita Notfræser
Notfräs Rett bitt Suora terä
(Tasoterä)
πÛÈÔ ÎÔÙÈÎfi
‘‘U’ Grooving bit
Fraise à rainurer
en ‘‘U’’
U-Nutfräser
Fresa a incastro a
‘‘U’
U-groef frezen Fresa ranuradora
en ‘‘U’’
Fresa em forma
de ‘‘U’’
U-notfræser
Hålkälsfräs ‘U’ -rille bitt ‘‘U’’ uritusterä ∫ÔÙÈÎfi ÁÈ·
·˘Ï¿ÎˆÌ· ‘‘U’’
‘‘V’ Grooving bit Fraise à rainurer
en ‘‘V’’
V-Nutfräser Fresa a incastro a
‘‘V’
V-groef frezen Fresa ranuradora
en ‘‘V’’
Fresa em forma
de ‘‘V’’
V-notfræser
Fasfräs ‘V’ -rille bitt ’’V’’ uritusterä ∫ÔÙÈÎfi ÁÈ·
·˘Ï¿ÎˆÌ· ‘‘V’’
Drill point flush
trimming bit
Fraise à affleurer Bündigfräser Fresa doppio refilo
a punta
Combinatie
frezen (enkel)
Fresa simple para
paneles
Fresa para afagar Kantfræser
Kanttrimfräs
med borrspets
Borepunkt
kanttrimmerbitt
Porankärki-
viimeistelyterä
∫ÔÙÈÎfi
ÎÔ˘Ú¤Ì·ÙÔ˜ ÌÂ
Ρ·Ï‹
ÙÚ˘·ÓÈÔ‡
mm
DAL
1
L
2
20 6
20
(25/32’’)
50
(1-31/32’’)
15
(19/32’’)
20E 1/4’’
86
8
(5/16’’)
50
(1-31/32’’)
18
(45/64’’)
8E 1/4’’
66
6
(15/64’’)
50
(1-31/32’’)
18
(45/64’’)
6E 1/4’’
mm
DAL
1
L
2
R
66
6
(15/64’’)
50
(1-31/32’’)
18
(45/64’’)
3
(1/8’’)
6E 1/4’’
mm
DAL
1
L
2
θ
20 6
20
(25/32’’)
50
(1-31/32’’)
15
(19/32’’)
90°
20E 1/4’’
mm
DAL
1
L
2
L
3
66
6
(15/64’’)
60
(2-3/8’’)
18
(45/64’’)
28
(1-3/32’’)
6E 1/4’’
3704 (Bits) (’100. 12. 4)
47
Drill point double
flush trimming bit
Fraise à affleurer
combinaison double
Doppelbündigfräser
Fresa a doppio
refilo
Combinatie frezen
(dubbel)
Fresa doble para
peneles
Fresa dupla para
afagar
Dobbelt
kantfræser
mm
DAL
1
L
2
L
3
θ
30° 6
23
(29/32’’)
46
(1-13/16’’)
11
(7/16’’)
6
(15/64’’)
30°
30°E 1/4’’
45° 6
20
(25/32’’)
50
(1-31/32’’)
13
(33/64’’)
5
(13/64’’)
45°
45°E 1/4’’
60° 6
20
(25/32’’)
49
(1-15/16’’)
14
(35/64’’)
2
(5/64’’)
60°
60°E 1/4’’
Borepunkt dobbel
kanttrimmerbitt
Porankärki-
kaksoisviimeistelyterä
∫ÔÙÈÎfi ‰ÈÏÔ‡
ÎÔ˘Ú¤Ì·ÙÔ˜ ̠Ρ·Ï‹
ÙÚ˘·ÓÈÔ‡
Corner rounding bit Fraise 1/4 de rond Rundkantenfräser Fresa a raggio
Frezen voor ronde
hoeken
Fresa para redon-
deado de cantos
Fresa para
moldurar
Radiusfræser
mm
DA
1
A
2
L
1
L
2
L
3
R
8R 6
25
(63/64’’)
9
(23/64’’)
48
(1-57/64’’)
13
(33/64’’)
5
(13/64’’)
8
(5/16’’)
8RE 1/4’’
4R 6
20
(25/32’’)
8
(5/16’’)
45
(1-25/32’’)
10
(25/64’’)
4
(5/32’’)
4
(5/32’’)
4RE 1/4’’
Bitt til abrunding av
hjøner
Reunanpyöristysterä
∫ÔÙÈÎfi ÁÈ·
ÛÙÚÔÁÁ˘Ï¤˜
ÁˆÓȤ˜
Chamfering bit Fraise à chanfrein Winkelkantenfräser Fresa per refilo a
smusso
Profiel frezen Fresa biseladora Fresa biseladora Fasefræser
Profilfräs Fasehøvlingsbitt Viisteytysterä ∫ÔÙÈÎfi ÁÈ· ˇ¿ÛÔ
Cove beading bit
Fraise à profiler
concave
mm
DAL
1
L
2
R
4R 6
20
(25/32’’)
43
(1-11/16’’)
8
(5/16’’)
4
(5/32’’)
4RE 1/4’’
8R 6
25
(63/64’’)
48
(1-57/64’’)
13
(33/64’’)
8
(5/16’’)
8RE 1/4’’
Fresa a raggio
concavo
Holle kraal
frezen
Fresa para
moldurar
Fresa de meia cana Hulkehl-fræser
Profilfräs
Profilbitt Reunakaariterä ∫ÔÙÈÎfi
ÎÔÈψ̿وÓ
mm
DAL
1
L
2
L
3
L
4
66
6
(15/64’’)
70
(2-3/4’’)
40
(1-37/64’’)
12
(15/32’’)
14
(35/64’’)
6E 1/4’’
Rundkantenfräser
Profilfräs
Dubbel
kanttrimfräs med
borrspets
48
3704 (Bits) (’100. 12. 4)
Ball bearing flush
trimming bit
Fraise à affleurer
avec roulement
Bündigfräser mit
Anlaufkugellager
Fresa a doppio
refilo con
cuscinetto
Boorfrezen met
kogellager
Fresa simple para
paneles con
rodamiento
Fresa para afagar
Kantfræser med
kugleleje
mm
DA
1
A
2
L
1
L
2
θ
45° 6
26
(1-1/32’’)
8
(5/16’’)
42
(1-21/32’’)
12
(15/32’’)
45°
45°E 1/4’’
60° 6
20
(25/32’’)
8
(5/16’’)
41
(1-5/8’’)
11
(7/16’’)
60°
60°E 1/4’’
Kanttrimmingbitt med
kulelager
Laakeriohjattu
viimeistelyterä
∫ÔÙÈÎfi
ÎÔ˘Ú¤Ì·ÙÔ˜ ÌÂ
ÚÔ˘ÏÂÌ¿Ó
Ball bearing corner
rounding bit
Fraise à arrondir
avec roulement
Rundkantenfräser
mit Anlaufkugellager
Fresa a raggio
con cuscinetto
Frezen voor ronde
hoeken met
kogellager
Fresa para
redondeado de
cantos con
rodamiento
Fresa para
moldurar
Radiusfræser
med kugleleje
mm
DA
1
A
2
L
1
L
2
L
3
R
16
15
(19/32’’)
8
(5/16’’)
37
(1-15/32’’)
7
(9/32’’)
3.5
(9/64’’)
3
(1/8’’)
1E 1/4’’
26
21
(53/64’’)
8
(5/16’’)
40
(1-37/64’’)
10
(25/64’’)
3.5
(9/64’’)
6
(15/64’’)
2E 1/4’’
Bitt med kulelager til
avrunding av hjørner
Laakeriohjattu
reunanpyöristysterä
∫ÔÙÈÎfi ÁÈ·
ÛÙÚÔÁÁ˘Ï¤˜
ÁˆÓȤ˜ ÌÂ
ÚÔ˘ÏÂÌ¿Ó
Ball bearing
chamfering bit
Fraise à
chanfreiner avec
roulement
Winkelkantenfräser
mit Anlaufkugellager
Fresa per refilo
a smusso con
cuscinetto
Profiel frezen met
kogellager
Fresa biseladora
con rodamiento
Fresa biseladora
Fasefræser med
kugleleje
Kantfräs med
styrlager
Fasebitt med
kulelager
Laakeriohjattu
viisteytysterä
∫ÔÙÈÎfi ÁÈ·
º¿ÛÔ ÌÂ
ÚÔ˘ÏÂÌ¿Ó
Ball bearing
beading bit
Fraise à profiler
avec roulement
mm
DA
1
A
2
A
3
L
1
L
2
L
3
R
26
20
(25/32’’)
12
(15/32’’)
8
(5/16’’)
40
(1-37/64’’)
10
(25/64’’)
5.5
(7/32’’)
4
(5/32’’)
2E 1/4’’
36
26
(1-1/32’’)
12
(15/32’’)
8
(5/16’’)
42
(1-21/32’’)
12
(15/32’’)
4.5
(11/64’’)
7
(9/32’’)
3E 1/4’’
Fresa a raggio
convesso con
cuscinetto
Frezen voor
ronde hoeken
met kogellager
Fresa para moldurar
con rodamiento
Fresa para
moldurar
Radiusfræser
med kugleleje
Fasfräs med
styrlager
Staffbitt med
kulelager
Laakeriohjattu
helmilistaterä
∫ÔÙÈÎfi
ÙÂÙ·ÚÙËÌ·Ú›Ô˘ ÌÂ
ÚÔ˘ÏÂÌ¿Ó
mm
DAL
1
L
2
10 6
10
(25/64’’)
50
(1-31/32’’)
20
(25/32’’)
10E 1/4’’
Profilfräs med
styrlager
Rundkantenfräser
mit
Anlaufkugellager
Profilfräs med
styrlager
3704 (Bits) (’100. 12. 4)
49
Ball bearing cove
beading bit
Fraise à profiler
pour cavet avec
roulement
Profilfräser mit
Anlaufkugellager
Fresa a raggio
concavo con
cuscinetto
Holle kraal frezen
met kogellager
Fresa para
moldurar con
rodamiento
(concavo)
Fresa de meia
cana
Profilfræser med
kugleleje
Profilfräs med
styrlager
Staffbitt med
kulelager
Laakeriohjattu
reunakaariterä
∫ÔÙÈÎfi
ÎÔÈÏˆÌ¿ÙˆÓ ÌÂ
ÚÔ˘ÏÂÌ¿Ó
Ball bearing
roman ogee bit
Fraise à profiler
pour doucine avec
roulement
Profilfräser mit
Anlaufkugellager
Fresa a raggio
convesso con
cuscinetto
Fresa para
moldurar con
rodamiento
(convexo)
Fresa para
moldurar
Profilfræser med
kugleleje
Profifräs med
styrlager
Karnissbitt med
kulelager
Laakeriohjattu
pyörökaari-
karniisiterä
∫ÔÙÈÎfi
ڈ̷ÈÎÔ‡ ‘‘ogee’’
(ÚÔˇ›Ï µ) ÌÂ
ÚÔ˘ÏÂÌ¿Ó
Romeinse kraal
frezen met
kogellager
mm
DA
1
A
2
A
3
A
4
L
1
L
2
L
3
R
26
20
(25/32’’)
18
(45/64’’)
12
(15/32’’)
8
(5/16’’)
40
(1-37/64’’)
10
(25/64’’)
5.5
(7/32’’)
3
(1/8’’)
2E 1/4’’
36
26
(1-1/32’’)
22
(7/8’’)
12
(15/32’’)
8
(5/16’’)
42
(1-21/32’’)
12
(15/32’’)
5
(13/64’’)
5
(13/64’’)
3E 1/4’’
mm
DA
1
A
2
L
1
L
2
L
3
R
1
R
2
26
20
(25/32’’)
8
(5/16’’)
40
(1-37/64’’)
10
(25/64’’)
4.5
(11/64’’)
2.5
(3/32’’)
4.5
(11/64’’)
2E 1/4’’
36
26
(1-1/32’’)
8
(5/16’’)
42
(1-21/32’’)
12
(15/32’’)
4.5
(11/64’’)
3
(1/8’’)
6
(15/64’’)
3E 1/4’’
50
3704 (Bits) (’100. 12. 4)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Makita 3704 Manuel utilisateur

Catégorie
Coupe-herbe
Taper
Manuel utilisateur