Makita RT0700C Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
GB
Trimmer Instruction Manual
F
Affleureuse Manuel d’instructions
D
Einhandfräse Betriebsanleitung
I
Rifilatore Istruzioni per l’uso
NL
Kantenfrees Gebruiksaanwijzing
E
Recortadora Manual de instrucciones
P
Tupia Manual de instruções
DK
Overfræser Brugsanvisning
GR  ()  
TR ekil verme testeresi Kullanma kilavuzu
RT0700C
18
FRANÇAIS (Instructions originales)
Descriptif
1Partie saillante de la fraise
2Embase de loutil
3Echelle de réglage
4Levier de verrouillage
5Vis de réglage
crou hexagonal
7Interrupteur
8Côté OFF (O)
9Côté ON ( I )
10 Cadran de réglage de la vitesse
11 Serrer
12 Desserrer
13 Immobiliser
14 Blocage de l’arbre
15 Pièce à travailler
16 Sens de rotation de la fraise
17 Vu depuis le haut de l’outil
18 Avance de l’outil
19 Guide parallèle
20 Plaque de protection de
l’embase
21 Vis
22 Tournevis
23 Fraise rectiligne
24 Embase
25 Gabarit
26 Distance (X)
27 Guide à gabarit 10
28 Plaque de protection de
l’embase
29 Boulon
30 Support de guide
31 Écrou à oreilles
32 Vis de serrage (A)
33 Trou de centrage
34 Clou
35 Vis de serrage (A)
36 Vis de réglage
37 Vis de serrage (B)
38 Guide d’affleurage
39 Fraise
40 Galet du guide
41 Vis de serrage
42 Plaque de protection de
l’embase
43 Vis
44 Poulie
45 Écrou de mandrin
46 Cône de mandrin
47 Clé
48 Courroie
49 Levier de verrouillage
50 Embase décalée
51 Clé hexagonale
52 Plaque d’embase décalée
53 Section supérieure de l’embase
décalée
54 Poignée-manche (accessoire
en option)
55 Support de poignée (accessoire
en option)
56 Embase de l’affleureuse
57 Poignée-bouton
58 Embase plongeante
59 Manche
60 Bouton
61 Bouton de réglage
62 Levier de verrouillage
63 Indicateur de profondeur
64 Écrou de pose de la tige d’arrêt
65 Bouton d’avance rapide
66 Tige d’arrêt
67 Bloc d’arrêt
68 Boulon de réglage
69 Porte-guide
70 Boulons à oreilles
71 Barre de guidage
72 Boulon à oreilles
73 Diamètre extérieur du guide de
gabarit
74 Guide de gabarit
75 Raccord à poussières
76 Vis à oreilles
77 Trait de limite d’usure
78 Bouchon du porte-charbon
SPÉCIFICATIONS
Modèle RT0700C
Capacité de pince......................6 mm, 8 mm 1/4” ou 3/8”
Vitesse à vide (min
-1
)..............................10 000 30 000
Longueur totale ................................................... 200 mm
Poids net ................................................................ 1,8 kg
Niveau de sécurité .................................................. /II
•Étant donné lévolution constante de notre programme
de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modification
sans préavis.
•Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
•Poids selon la procédure EPTA 01/2003
ENE010-1
Utilisations
L’outil est conçu pour l’affleurage et le profilage du bois,
du plastique et autres matériaux similaires.
ENF002-1
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la
même tension que celle qui figure sur la plaque signaléti-
que, et il ne pourra fonctionner que sur un courant sec-
teur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il est
conforme à la réglementation européenne et peut de ce
fait être alimenté sans mise à la terre.
GEA010-1
Consignes de sécurité générales pour outils électri-
ques
MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises en
garde et toutes les instructions. Il y a risque de choc
électrique, d’incendie et/ou de blessure grave si les
mises en garde et les instructions ne sont pas
respectées.
Conservez toutes les mises en garde et instructions
pour référence ultérieure.
GEB019-4
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR
AFFLEUREUSE
1. Saisissez l’outil électrique par ses surfaces de
poigne isolées, car il peut entrer en contact avec
le cordon d’alimentation. Un fil sous tension coupé
peut mettre sous tension les parties métalliques
exposées de l’outil électrique, causant ainsi un choc
électrique chez l’utilisateur.
2. Utilisez des dispositifs de serrage ou un autre
moyen pratique pour fixer et soutenir la pièce
sur une surface stable. Si vous la tenez avec la
main ou l’appuyez contre une partie du corps, la
pièce sera instable et vous risquez d’en perdre la
maîtrise.
3. Portez une protection d’oreilles quand vous
devez travailler longuement.
4. Maniez les fraises avec soin.
19
5. Avant de travailler, vérifiez soigneusement que
les fraises ne sont ni fêlées ni endommagées ; si
tel est le cas, remplacez-les immédiatement.
6. Attention aux clous. Avant d’utiliser l’outil, ins-
pectez la pièce et retirez-les tous.
7. Tenez fermement votre outil.
8. Gardez les mains éloignées des pièces en mou-
vement.
9. Assurez-vous que la fraise ne touche pas la
pièce à travailler avant que le contact ne soit
mis.
10. Avant de commencer à travailler, laissez tourner
l’outil à vide un instant ; assurez-vous qu’il n’y a
ni vibration ni ballottement, ce qui indiquerait
une fraise mal fixée.
11. Vérifiez toujours le sens de rotation de la fraise
et le sens de déplacement de l’outil.
12. Ne laissez pas tourner l’outil non tenu. Ne le met-
tez en marche qu’une fois bien en mains.
13. Avant de retirer l’outil de la pièce à travailler,
coupez toujours le contact et attendez que la
fraise soit complètement arrêtée.
14. Ne touchez pas la fraise immédiatement après
son arrêt ; elle peut être extrêmement chaude et
pourrait vous brûler.
15. Veillez à maintenir le bâti-support à l’écart des
diluants, des hydrocarbures et des huiles : le
contact avec ces produits peut provoquer des
fissures ou des déformations.
16. Utilisez des fraises dont le diamètre de queue
est bien adapté à la vitesse de l’outil.
17. Certains matériaux contiennent des produits chi-
miques qui peuvent être toxiques. Prenez les
précautions nécessaires pour éviter que la pous-
sière dégagée lors du travail ne soit inhalée ou
n’entre en contact avec la peau. Suivez les con-
signes de sécurité du fournisseur du matériau.
18. Utilisez toujours un masque antipoussières ou
un masque filtrant approprié au matériau à tra-
vailler et à l’outil utilisé.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT :
NE vous laissez PAS tromper (avec l’usage répété)
par un sentiment de confort ou de familiarité avec
l’outil, au point de ne pas respecter rigoureusement
les consignes de sécurité qui accompagnent l’outil.
La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance
des consignes de sécurité indiquées dans ce manuel
d’instructions peut entraîner une blessure grave.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
•Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant de l’ajuster ou de vérifier son fonc-
tionnement.
Réglage de la partie saillante de la fraise (Fig. 1)
Pour ajuster la partie saillante de la fraise, desserrez le
levier de verrouillage et déplacez l’embase de l’outil vers
le haut ou le bas, tel que désiré, en tournant la vis de
réglage. Une fois le réglage effectué, serrez bien le levier
de verrouillage pour fixer l’embase de l’outil.
NOTE :
•Si loutil nest pas fixé même une fois le levier de ver-
rouillage serré, serrez l’écrou hexagonal puis serrez le
levier de verrouillage.
Interrupteur (Fig. 2)
ATTENTION :
•Avant de brancher loutil, assurez-vous toujours que
son interrupteur est en position d’arrêt.
Pour faire démarrer l’outil, appuyez du côté “ON ( I )” de
l’interrupteur. Pour arrêter l’outil, appuyez du côté “OFF
(O)” de l’interrupteur.
Dispositif électronique
Les outils dotés d’un dispositif électronique sont d’utilisa-
tion facile, grâce aux fonctions suivantes.
Commande de vitesse constante
Commande électronique de la vitesse pour l’obtention
d’une vitesse constante. Cela permet d’obtenir une belle
finition, car la vitesse de rotation demeure constante
même sous une lourde charge de travail.
Démarrage en douceur
La fonction de démarrage en douceur minimise le choc
de démarrage et fait démarrer l’outil graduellement.
Cadran de réglage de la vitesse (Fig. 3)
Vous pouvez modifier la vitesse de loutil en tournant le
cadran de réglage de la vitesse sur un numéro de 1 à 6.
La vitesse augmente lorsque vous tournez le cadran vers
le numéro 6, et elle diminue lorsque vous le tournez vers
le numéro 1.
Cela permet de sélectionner la vitesse idéale pour un
traitement optimal du matériau. Autrement dit, vous pou-
vez régler la vitesse pour qu’elle convienne au type de
matériau et au diamètre de la fraise.
Reportez-vous au tableau qui indique la relation entre les
numéros de réglage, sur le cadran, et la vitesse approxi-
mative de l’outil.
ATTENTION :
Si vous utilisez trop longtemps l’outil à vitesse basse
de manière continue, il y aura surcharge du moteur et
cela causera le dysfonctionnement de l’outil.
•Le cadran de réglage de la vitesse ne doit pas être
tourné au-delà de 6 et en deçà de 1. Ne le forcez pas à
l’extérieur de cette plage, autrement le dispositif de
réglage de la vitesse risque de ne plus fonctionner.
Numéro min
-1
110 000
212 000
317 000
422 000
527 000
630 000
20
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
•Avant deffectuer toute intervention sur loutil, assurez-
vous toujours qu’il est hors tension et débranché.
Pose et dépose de la fraise (Fig. 4 et 5)
ATTENTION :
•Ne serrez pas lécrou de mandrin sans insérer la fraise,
autrement le cône de mandrin se cassera.
•Nutilisez que les clés fournies avec loutil.
Insérez la fraise à fond dans le cône de mandrin et ser-
rez bien l’écrou de mandrin à l’aide de deux clés ou en
appuyant sur le blocage de l’arbre tout en utilisant la clé
fournie.
Pour retirer la fraise, observez le même processus en
sens inverse.
AFFLEURAGE
Pour l’embase de l’affleureuse (Fig. 6)
AVERTISSEMENT :
•Avant dutiliser loutil avec lembase de laffleureuse,
installez toujours le raccord à poussière sur cette der-
nière.
Poser l’embase de l’outil sur la pièce à travailler sans
que la fraise touche quoi que ce soit. Mettez ensuite le
contact et attendez que la fraise ait atteint sa pleine
vitesse. Déplacez l’outil vers l’avant sur la surface de la
pièce à travailler, en maintenant l’embase bien à plat et
en progressant doucement jusqu’à l’extrémité du tracé.
Pour l’affleurage de bord, la surface de la pièce à tra-
vailler doit se trouver sur la gauche de la fraise dans le
sens de progression. (Fig. 7)
NOTE :
•Si vous déplacez trop rapidement loutil vers lavant,
votre entaille risque d’être inégale et vous pouvez
endommager la fraise ou le moteur. Si vous le dépla-
cez trop lentement, vous pouvez brûler ou déteriorer
l’entaille. La vitesse correcte dépend de la dimension
de la fraise, de la nature de la pièce à tailler et de la
profondeur de coupe. Avant de commencer, nous vous
conseillons donc de faire un essai sur une chute ; cela
vous montrera l’allure exacte qu’aura votre entaille et
vous permettra de bien vérifier les dimensions de celle-
ci.
•Lorsque vous vous servez du support daffleurage hori-
zontal, du guide parallèle ou du guide à affleurer,
veillez à bien l’installer du côté droit de l’outil dans le
sens de la progression. Vous pourrez ainsi le maintenir
parfaitement contre la pièce que vous taillez. (Fig. 8)
ATTENTION :
•Une taille trop profonde risque de forcer le moteur ou
de rendre difficile le contrôle de l’outil ; quand vous rai-
nez, limitez donc votre profondeur de taille à 3 mm par
passage. Pour des rainures d’une profondeur supé-
rieure, opérez en plusieurs passages et en approfon-
dissant progressivement.
Guide à gabarit
Le guide à copier comporte un manchon au travers
duquel passe la fraise ; le bord extérieur de ce manchon
va se placer en appui contre le gabarit. (Fig. 9)
Desserrez les vis, et retirez la plaque de protection de
l’embase. Placez le guide à copier dans le trou central, et
reposez la plaque de protection avec ses vis. (Fig. 10)
Fixez le gabarit sur la pièce, puis placez le guide à copier
au contact du gabarit. Déplacez alors l’outil en suivant le
gabarit. gabarit glissant sur le côté du gabarit. (Fig. 11)
NOTE :
•La pièce coupée aura une taille légèrement différente
de celle du gabarit. Laissez la distance (X) entre la
fraise et le bord extérieur du guide de gabarit.
La distance (X) se calcule à l’aide de l’équation sui-
vante :
Distance (X) = (diamètre extérieur du guide de
gabarit – diamètre de la fraise) / 2
Guide parallèle (accessoire)
Le guide parallèle guide efficacement l’outil quand on
effectue des coupes droites en chanfreinant ou en rai-
nant. (Fig. 12)
Fixez le support de guide au guide parallèle à l’aide du
boulon et de l’écrou à oreilles. (Fig. 13)
Fixez le guide parallèle à l’aide de la vis de serrage (A).
Desserrez l’écrou à oreilles sur le guide parallèle et ajus-
tez la distance entre la fraise et le guide parallèle. À la
distance désirée, serrez fermement l’écrou à oreilles.
Quand vous coupez, déplacez l’outil en maintenant le
guide en appui avec le côté de la pièce à travailler.
(Fig. 14)
Si la distance (A) entre le côté de la pièce à travailler et le
tracé est trop grande pour le guide parallèle, ou si ce
même côté n’est pas rectiligne, vous ne pouvez pas utili-
ser ce guide. En ce cas, fixez solidement, à laide de
serre-joints, une pièce de bois rectiligne à la pièce à tra-
vailler et servez-vous en comme de guide au contact de
l’embase de l’affleureuse. Déplacez celle-ci dans la
direction de la flèche. (Fig. 15)
Tailles circulaires
Des tailles circulaires peuvent être réalisées si vous
assemblez le guide de coupe rectiligne et la plaque du
guide comme sur la Fig. 16 ou 17.
Les rayons min. et max. des tailles circulaires réalisables
(les distances entre le centre du cercle et le centre de la
fraise) sont les suivants :
Min. : 70 mm
Max. : 221 mm
La Fig. 16 représente la taille de cercles de 70mm à
121 mm de rayon.
La Fig. 17 représente la taille de cercles de 121 mm à
221 mm de rayon.
NOTE :
•Les cercles dun rayon compris entre 172mm et
186 mm ne peuvent pas être taillés avec ce guide.
Alignez le trou de centrage du guide de coupe rectiligne
sur le centre du cercle à tailler. Enfoncez un clou de dia-
mètre inférieur à 6 mm pour assurer le guide en place.
Faites pivoter l’outil autour du clou en le tournant vers la
droite (sens des aiguilles d’une montre). (Fig. 18)
Guide d’affleurage (accessoire en option)
Le guide d’affleurage permet d’effectuer aisément affleu-
rage ou tailles courbes des bois de placage pour mobi-
lier, etc. Le galet du guide suit la courbure et assure une
coupe parfaite. (Fig. 19)
21
Installez le guide d’affleurage sur l’embase à l’aide de la
vis de serrage (A). Relâchez la vis de serrage (B) et ajus-
tez la distance entre la fraise et le guide d’affleurage en
tournant la vis de réglage (1 mm par tour). Une fois obte-
nue la bonne distance, bloquez la vis de serrage (B) afin
d’assurer en place le guide d’affleurage. (Fig. 20)
Quand vous coupez, placez l’outil avec le galet du
guide courant sur le côté de la pièce à travailler. (Fig. 21)
Embase inclinable (accessoire en option)
L’embase inclinable (accessoire en option) est pratique
pour le chanfreinage. (Fig. 22)
Placez l’outil sur l’embase inclinable et fermez le levier
de verrouillage en laissant saillir la longueur de fraise
désirée. En fonction de l’angle désiré, serrez les vis de
serrage sur les côtés.
Serrez fermement un panneau rectiligne sur la pièce à
travailler et utilisez-le comme guide contre l’embase de
l’affleureuse. Faites avancer l’outil dans le sens de la flè-
che.
Plaque de protection de l’embase retirée de l’embase
inclinable (accessoire en option)
Il est possible de remplacer l’embase circulaire de
l’affleureuse par une embase carrée, en montant sur
l’embase de l’affleureuse la plaque de protection qui a
été retirée de l’embase inclinable.
Pour une autre application, retirez la plaque de protec-
tion de l’embase inclinable, en desserrant et retirant les
quatre vis. (Fig. 23)
Montez ensuite la plaque de protection sur l’embase de
l’affleureuse.
Embase décalée (accessoire en option)
(1) L’embase décalée (accessoire en option) est prati-
que pour le travail effectué dans les emplacements
étroits, tels que les coins. (Fig. 24 et 25)
Avant de poser l’outil sur l’embase décalée, retirez
l’écrou de mandrin et le cône de mandrin en desserrant
l’écrou de mandrin. (Fig. 26)
Posez la poulie sur l’outil en appuyant sur le blocage de
l’arbre et en serrant bien la poulie à l’aide d’une clé.
(Fig. 27)
Mettez le cône de mandrin en place et vissez l’écrou de
mandrin sur l’embase décalée, tel qu’illustré sur la figure.
(Fig. 28)
Montez l’outil sur l’embase décalée. (Fig. 29)
Mettez une extrémité de la courroie sur la poulie à l’aide
d’un tournevis, et assurez-vous que la courroie, sur toute
sa largeur, recouvre parfaitement la poulie. (Fig. 30)
Fixez à l’aide du levier de verrouillage sur l’embase
décalée. (Fig. 31)
Pour poser la fraise, faites basculer l’outil avec l’embase
décalée sur le côté. Insérez la clé hexagonale dans l’ori-
fice de l’embase décalée.
En maintenant la clé hexagonale dans cette position,
insérez la fraise dans le cône de mandrin sur l’arbre de
l’embase décalée, par le côté opposé, et serrez bien
l’écrou de mandrin à l’aide d’une clé.
Pour retirer la fraise lors de son remplacement, effectuez
la procédure inverse.
(2) Pour plus de stabilité, l’embase décalée (accessoire
en option) peut aussi être utilisée avec l’embase de
l’affleureuse et un support de poignée (accessoire
en option). (Fig. 32)
Desserrez les vis et retirez la section supérieure de
l’embase décalée. Mettez de côté la section supérieure
de l’embase décalée. (Fig. 33)
Montez l’embase de l’affleureuse avec quatre vis et le
support de poignée (accessoire en option) avec deux vis
sur la plaque d’embase décalée.
Vissez une poignée-manche (accessoire en option) sur
le support de poignée. (Fig. 34)
Une autre utilisation consiste à poser sur le support de
poignée la poignée-bouton retirée d’une embase plon-
geante (accessoire en option). Pour poser la poignée-
bouton, mettez-la en place sur le support de poignée et
fixez-la à l’aide d’une vis. (Fig. 35)
Lors de l’utilisation comme défonceuse
uniquement avec une embase plongeante
(accessoire en option)
ATTENTION :
•Lors de lutilisation de loutil en tant que défonceuse,
tenez-le fermement à deux mains.
Pour utiliser l’outil en tant que défonceuse, posez-le sur
une embase plongeante (accessoire en option) en
l’appuyant complètement vers le bas. (Fig. 36)
Suivant le type de travail à effectuer, vous pouvez utiliser
la poignée-bouton ou la poignée-manche (accessoire en
option). (Fig. 37)
Pour utiliser la poignée-manche (accessoire en option),
desserrez la vis et retirez la poignée-bouton. (Fig. 38)
Vissez ensuite la poignée-manche sur l’embase.
Ajustez la profondeur de coupe lorsque vous utilisez
l’embase plongeante (accessoire en option)
Mettez l’outil sur une surface plane. Desserrez le levier
de verrouillage et abaissez le corps de l’outil jusqu’à ce
que la fraise vienne tout juste en contact avec la surface
plane. Serrez le levier de verrouillage pour verrouiller le
corps de l’outil. (Fig. 39)
Tourn ez dan s l e s en s contrai re des ai gu il les d’ un e m on-
tre l’écrou de pose de la tige d’arrêt.
Abaissez la tige d’arrêt jusqu’à ce qu’elle touche le bou-
lon de réglage. Alignez l’indicateur de profondeur sur la
graduation “0”. La profondeur de coupe est indiquée sur
l’échelle par l’indicateur de profondeur.
Tout en appuy an t sur le bouto n dav an ce r apide, s ou le -
vez la tige d’arrêt jusqu’à la profondeur de coupe dési-
rée. Vous pouvez régler finement la profondeur en
tournant le bouton de réglage (1 mm par tour).
En tournant dans le sens des aiguilles d’une montre
l’écrou de pose de la tige d’arrêt, vous pouvez serrer fer-
mement la tige d’arrêt.
Une profondeur de coupe prédéfinie peut alors être obte-
nue en desserrant le levier de verrouillage puis en abais-
sant le corps de l’outil jusqu’à ce que la tige d’arrêt
touche le boulon de réglage hexagonal du bloc d’arrêt.
Pendant l’utilisation, tenez toujours l’outil fermement par
ses deux poignées.
Mettez l’embase de l’outil sur la pièce à travailler, sans
mettre la fraise en contact avec quoi que ce soit. Mettez
ensuite le contact et attendez que la fraise ait atteint sa
pleine vitesse. Abaissez le corps de l’outil et déplacez
l’outil vers l’avant à la surface de la pièce, en gardant
l’embase de l’outil à plat et en la faisant avancer douce-
ment jusqu’à ce que la coupe soit terminée.
Pour l’affleurage de bord, la surface de la pièce à tra-
vailler doit se trouver sur la gauche de la fraise dans le
sens de progression. (Fig. 40)
22
NOTE :
•Si vous déplacez trop rapidement loutil vers lavant,
vous risquez d’obtenir une coupe de qualité médiocre
et vous pouvez endommager la fraise ou le moteur. Si
vous le déplacez trop lentement, vous pouvez brûler la
pièce ou gâcher la coupe. La vitesse de progression
adéquate dépend de la taille de la fraise, du type de
pièce à travailler et de la profondeur de coupe. Avant
de commencer la coupe sur la pièce elle-même, il est
recommandé de faire un essai sur une chute. Cela
vous montrera l’allure exacte de la coupe et vous per-
mettra de bien vérifier les dimensions de celle-ci.
•Lorsque vous utilisez le guide de coupe rectiligne, vous
devez le poser du côté droit par rapport au sens de la
progression de l’outil. Il sera ainsi plus facile de le
maintenir parfaitement contre la pièce à travailler.
(Fig. 41)
Guide paralléle lors de l’utilisation en tant que
défonceuse (doit être utilisé avec le porte-guide
(accessoire en option))
Le guide paralléle est pratique pour effectuer des coupes
rectilignes lors du chanfreinage ou du rainurage.
(Fig. 42)
Posez le guide paralléle sur le porte-guide (accessoire
en option), à l’aide l’écrou à oreilles.
Insérez le porte-guide dans les orifices de l’embase plon-
geante et serrez les boulons à oreilles. Pour ajuster la
distance entre la fraise et le guide paralléle, desserrez
l’écrou à oreilles. À la distance désirée, serrez l’écrou à
oreilles pour fixer le guide paralléle sur cette position.
Guide paralléle (accessoire en option)
Le guide de coupe rectiligne est pratique pour effectuer
des coupes rectilignes lors du chanfreinage ou du rainu-
rage. (Fig. 43 et 44)
Pour poser le guide paralléle, insérez les barres de gui-
dage dans les orifices de l’embase plongeante. Ajustez
la distance entre la fraise et le guide paralléle. À la dis-
tance désirée, serrez les boulons à oreilles pour fixer le
guide paralléle sur cette position.
Lors de la coupe, déplacez l’outil en gardant le guide
paralléle contre le côté de la pièce à travailler. (Fig. 45)
Si la distance (A) qui sépare le côté de la pièce de la
position de coupe est trop grande pour le guide paralléle,
ou si le côté de la pièce n’est pas rectiligne, il n’est pas
possible d’utiliser le guide paralléle. Le cas échéant,
fixez fermement un panneau rectiligne à la pièce à tra-
vailler et utilisez-le comme guide de l’embase de défon-
ceuse. Faites avancer l’outil dans le sens de la flèche.
Guide de gabarit (accessoire)
Le guide de gabarit est doté d’un manchon à travers
lequel passe la fraise, ce qui permet d’utiliser l’outil avec
différents gabarits. (Fig. 46)
Pour poser le guide de gabarit, desserrez les vis sur
l’embase de l’outil, insérez le guide de gabarit puis ser-
rez les vis. (Fig. 47)
Fixez le gabarit sur la pièce à travailler. Mettez l’outil en
place sur le gabarit et déplacez l’outil en faisant glisser le
guide de gabarit le long du gabarit. (Fig. 48)
NOTE:
•La pièce coupée aura une taille légèrement différente
de celle du gabarit. Laissez la distance (X) entre la
fraise et le bord extérieur du guide de gabarit.
La distance (X) se calcule à l’aide de l’équation sui-
vante :
Distance (X) = (diamètre extérieur du guide de
gabarit – diamètre de la fraise) / 2
Jeu de raccords à poussières
Pour l’embase d’affleureuse (Fig. 6)
Pour l’embase plongeante (accessoire en option)
(Fig. 49)
Utilisez le raccord à poussières pour collecter les pous-
sières. Posez le raccord à poussières sur l’embase de
l’outil à l’aide de la vis à oreilles, en faisant pénétrer la
partie saillante du raccord dans l’entaille de l’embase.
Raccordez ensuite un aspirateur au raccord à poussiè-
res. (Fig. 50)
ENTRETIEN
ATTENTION :
•Assurez-vous toujours que loutil est hors tension et
débranché avant d’y effectuer tout travail d’inspection
ou d’entretien.
•Nutilisez jamais dessence, benzine, diluant, alcool ou
autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la
décoloration, la déformation ou la fissuration de l’outil.
Remplacement des charbons
Retirez et vérifiez régulièrement les charbons. Rempla-
cez-les lorsqu’ils sont usés jusqu’au trait de limite
d’usure. Maintenez les charbons propres et en état de
glisser aisément dans les porte-charbon. Les deux char-
bons doivent être remplacés en même temps. N’utilisez
que des charbons identiques. (Fig. 51)
Retirez les bouchons de porte-charbon à l’aide d’un tour-
nevis. Enlevez les charbons usés, insérez-en de nou-
veaux et revissez solidement les bouchons de porte-
charbon. (Fig. 52)
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, travaux d’entretien et autres réglages
doivent être effectués dans un centre de service Makita
agréé, exclusivement avec des pièces de rechange
Makita.
23
ACCESSOIRES EN OPTION
ATTENTION :
•Les accessoires ou pièces supplémentaires qui suivent
sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita
spécifié dans ce manuel. L’utilisation de tout autre
accessoire ou pièce supplémentaire peut comporter un
risque de blessure. Utilisez uniquement l’accessoire ou
la pièce supplémentaire dans le but spécifié.
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contac-
tez votre Centre d’Entretien local Makita.
•Fraises rectilignes et fraises à rainurer
•Fraises pour affleurage de bordo
•Fraises pour rognage de laminé
•Ensemble de guide paralléle
•Ensemble de guide daffleurage
•Ensemble dembase daffleureuse
•Ensemble dembase inclinable
•Ensemble dembase plongeante
•Ensemble dembase décalée
•Guide de gabarit
•Cône de mandrin 6 mm
•Cône de mandrin 6,35 mm (1/4)
•Cône de mandrin 8 mm
•Cône de mandrin 9,53 mm (3/8)
•Clé 13
•Clé 22
NOTE :
Il se peut que certains éléments de la liste soient com-
pris dans l’emballage de l’outil en tant qu’accessoires
standard. Ils peuvent varier d’un pays à l’autre.
ENG905-1
Bruit
Niveau de bruit pondéré A typique, détermi selon
EN60745 :
Niveau de pression sonore (L
pA
) : 82 dB (A)
Niveau de puissance sonore (L
WA
) : 93 dB (A)
Incertitude (K) : 3 dB (A)
Porter des protecteurs anti-bruit
ENG900-1
Vibrations
Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial)
déterminée selon EN60745 :
Mode de travail : rotation sans charge
Émission de vibrations (a
h
) : 2,5 m/s
2
ou moins
Incertitude (K) : 1,5 m/s
2
Mode de travail : rainurage dans le MDF
Émission de vibrations (a
h
) : 3,5 m/s
2
Incertitude (K) : 1,5 m/s
2
ENG901-1
•La valeur démission de vibrations déclarée a été
mesurée conformément à la méthode de test standard
et peut être utilisée pour comparer les outils entre eux.
•La valeur démission de vibrations déclarée peut aussi
être utilisée pour l’évaluation préliminaire de l’exposi-
tion.
AVERTISSEMENT :
•Lémission de vibrations lors de lusage réel de loutil
électrique peut être différente de la valeur d’émission
déclarée, suivant la façon dont l’outil est utilisé.
•Les mesures de sécurité à prendre pour protéger lutili-
sateur doivent être basées sur une estimation de
l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en
tenant compte de toutes les composantes du cycle
d’utilisation, comme par exemple le moment de sa
mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment
de son déclenchement).
ENH101-14
Pour les pays d’Europe uniquement
Déclaration de conformité CE
Makita Corporation, en tant que fabricant responsa-
ble, déclare que la ou les machines suivantes :
Désignation de la machine : Affleureuse
N° de modèle / Type : RT0700C
sont produites en série et
sont conformes aux Directives européennes suivantes :
2006/42/CE
et qu’elles sont fabriquées conformément aux normes ou
documents normalisés suivants :
EN60745
La documentation technique est conservée par notre
représentant agréé en Europe, à savoir :
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Angleterre
14. 10. 2010
Tomoyasu Kato
Directeur
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
73
Trimmer bits/Fraises d’affleurage/Fsereinsätze/Punte rifilatore/Freeskoppen/Fresas de
rebordeadora/Fresas para recortes/Fræserbor/   /Budama uçları
mm
Straight bit Fraise à rainer Nutfräser Fresa a refilo
Rechte frezen Fresa recta Fresa direita Notfræser
  Düz uç
DA L
1
L
2
20 6
20 50 15
20E 1/4”
88
8
60 25
86
50 18
8E 1/4”
66
65018
6E 1/4”
mm
“U” Grooving bit Fraise à rainurer
en “U”
U-Nutfräser Fresa a incastro a
“U”
U-groef frezen Fresa ranuradora
en “U”
Fresa em forma
de “U”
U-notfræser
 
 “U”
“U” Oyma ucu
DA L
1
L
2
R
66
660 28 3
6E 1/4”
mm
“V” Grooving bit Fraise à rainurer
en “V”
V-Nutfräser Fresa a incastro a
“V”
V-groef frezen Fresa ranuradora
en “V”
Fresa em forma
de “V”
V-notfræser
 
 “V”
“V” Oyma ucu
DAL
1
L
2
1/4” 20 50 15 90°
mm
Drill point flush
trimming bit
Fraise à affleurer Bündigfräser Fresa doppio refilo
a punta
Combinatie frezen
(enkel)
Fresa simple para
paneles
Fresa com ponta
piloto para recorte
Kantfræser
   

Matkap balı
hava ucu
DAL
1
L
2
L
3
888602035
66
6601828
6E 1/4”
74
mm
Drill point double
flush trimming bit
Fraise à affleurer
combinaison double
Doppelbündigfräser Fresa a doppio
refilo
Combinatie frezen
(dubbel)
Fresa doble para
peneles
Fresa com ponta
piloto dupla para
recorte
Dobbelt kantfræser
 
 
 
Matkap balı çifte
hava ucu
DAL
1
L
2
L
3
L
4
88880 95 2025
66
670 40 1214
6E 1/4”
mm
Corner rounding
bit
Fraise 1/4 de rond Rundkantenfräser Fresa a raggio
Frezen voor ronde
hoeken
Fresa para redon-
deado de cantos
Fresa para aresta
arredondadas
Radiusfræser
 
 
e yuvarlama
ucu
DA
1
A
2
L
1
L
2
L
3
R
8R 6
25 9 48 13 5 8
8RE 1/4”
4R 6
20 8 45 10 4 4
4RE 1/4”
mm
Chamfering bit Fraise à chanfrein Winkelkantenfrä-
ser
Fresa per refilo a
smusso
Profiel frezen Fresa biseladora Fresa para
chanfrar
Fasefræser
   Yiv ma ucu
DAL
1
L
2
L
3
62346 11 630°
62050 13 545°
62049 14 260°
mm
Cove beading bit Fraise à profiler
concave
Rundkantenfräser Fresa a raggio
concavo
Holle kraal frezen Fresa para
moldurar
Fresa para
rebordo côncavo
Hulkehl-fræser


Çukur köebent
ucu
DAL
1
L
2
R
620438 4
62548138
75
mm
Ball bearing flush
trimming bit
Fraise à affleurer
avec roulement
Bündigfräser mit
Anlaufkugellager
Fresa a doppio
refilo con cuscinetto
Boorfrezen met
kogellager
Fresa simple para
paneles con
rodamiento
Fresa para recorte
com rolamento de
esferas
Kantfræser med
kugleleje

 

Rulmanlı hava ucu
DAL
1
L
2
6
10 50 20
1/4”
mm
Ball bearing corner
rounding bit
Fraise à arrondir avec
roulement
Rundkantenfräser mit
Anlaufkugellager
Fresa a raggio
con cuscinetto
Frezen voor ronde
hoeken met
kogellager
Fresa para redon-
deado de cantos con
rodamiento
Fresa para arestas
arredondadas com
rolamento de esferas
Radiusfræser
med kugleleje
 
  

Rulmanlıe
yuvarlama ucu
DA
1
A
2
L
1
L
2
L
3
R
61583773.53
621840103.56
1/4” 21 8 40 10 3.5 6
mm
Ball bearing cham-
fering bit
Fraise à chanfrei-
ner avec roulement
Winkelkantenfräser
mit Anlaufkugel-
lager
Fresa per refilo
a smusso
con cuscinetto
Profiel frezen met
kogellager
Fresa biseladora
con rodamiento
Fresa para chanfrar
com rolamento de
esferas
Fasefræser med
kugleleje
  
 
Rulmanlı yiv açma
ucu
DA
1
A
2
L
1
L
2
6
26 8 42 12 45°
1/4”
6208411160°
mm
Ball bearing beading bit Fraise à profiler avec
roulement
Rundkantenfräser mit
Anlaufkugellager
Fresa a raggio
convesso
con cuscinetto
Kraal frezen met kogel-
lager
Fresa para moldurar
con rodamiento
Fresa para rebordo
com rolamento de
esferas
Radiusfræser med
kugleleje
 
 
Rulmanlıebent ucu
DA
1
A
2
A
3
L
1
L
2
L
3
R
62012840105.54
62612842124.57
Makita Corporation
Anjo, Aichi, Japan
www.makita.com
885025-990
IDE
mm
Ball bearing cove
beading bit
Fraise à profiler pour
cavet avec roulement
Profilfräser mit
Anlaufkugellager
Fresa a raggio con-
cavo con cuscinetto
Holle kraal frezen met
kogellager
Fresa para moldurar
con rodamiento (con-
cavo)
Fresa para rebordo
côncavo com
rolamento de esferas
Profilfræser med
kugleleje
 
 
Rulmanlı çukur
ebent ucu
DA
1
A
2
A
3
A
4
L
1
L
2
L
3
R
6201812840105.53
6262212842125 5
mm
Ball bearing roman
ogee bit
Fraise à profiler pour
doucine avec roule-
ment
Profilfräser mit
Anlaufkugellager
Fresa a raggio con-
vesso con cuscinetto
Romeinse kraal frezen
met kogellager
Fresa para moldurar
con rodamiento
(convexo)
Fresa com gola romana
com rolamento de
esferas
Profilfræser med
kugleleje
 
“ogee” ( ) 

Rulmanlı Romen deve-
boynu uç
DA
1
A
2
L
1
L
2
L
3
R
1
R
2
620840104.52.54.5
626842124.53 6
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Makita RT0700C Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur