Makita 3612C Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
WARNING:
For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
AVERTISSEMENT:
Pour votre propre sécurité, prière de lire attentivement avant l’utilisation.
GARDER CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
ADVERTENCIA:
Para su seguridad personal, LEA DETENIDAMENTE este manual antes de usar la herramienta.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURA REFERENCIA.
Router
Défonceuse
Rebajadora
3612
3612C
003647
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
DOBLE AISLAMIENTO
2
ENGLISH
SPECIFICATIONS
Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change
without notice.
Note: Specifications may differ from country to country.
GENERAL SAFETY RULES
GEA001-3
WARNING:
Read all instructions. Failure to follow all
instructions listed below may result in elec-
tric shock, fire and/or serious injury. The
term power tool in all of the warnings listed
below refers to your mains-operated
(corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered and
dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while oper-
ating a power tool. Distractions can cause you to
lose control.
Electrical safety
4. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
5. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
6. Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
7. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
8. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
Personal safety
9. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
10. Use safety equipment. Always wear eye protec-
tion. Safety equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal inju-
ries.
11. Avoid accidental starting. Ensure the switch is in
the off-position before plugging in. Carrying
power tools with your finger on the switch or plug-
ging in power tools that have the switch on invites
accidents.
12. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
13. Do not overreach. Keep proper footing and bal-
ance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
14. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves
Model 3612 3612C
Collet chuck capacity 1/2
Plunge capacity 0 - 60 mm (0 - 2-3/8)
No load speed (RPM) 22,000/min. 9,000 - 23,000/min.
Overall length 324 mm (12-3/4)
Net weight 6.0 kg (13.2 lbs)
3
away from moving parts. Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving parts.
15. If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
these devices can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
16. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for
which it was designed.
17. Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
18. Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
19. Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
20. Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power
tools operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
21. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
22. Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions and in
the manner intended for the particular type of
power tool, taking into account the working con-
ditions and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
Service
23. Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
24. Follow instruction for lubricating and changing
accessories.
25. Keep handles dry, clean and free from oil and
grease.
GEB018-1
SPECIFIC SAFETY RULES
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to router safety rules. If you use this tool unsafely or
incorrectly, you can suffer serious personal injury.
1. Hold power tools by insulated gripping surfaces
when performing an operation where the cut-
ting tool may contact hidden wiring or its own
cord. Contact with a live wire will make exposed
metal parts of the tool live and shock the operator.
2. Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable platform.
Holding the work by hand or against your body
leaves it unstable and may lead to loss of control.
3. Wear hearing protection during extended period
of operation.
4. Handle the bits very carefully.
5. Check the bit carefully for cracks or damage
before operation. Replace cracked or damaged
bit immediately.
6. Avoid cutting nails. Inspect for and remove all
nails from the workpiece before operation.
7. Hold the tool firmly with both hands.
8. Keep hands away from rotating parts.
9. Make sure the bit is not contacting the work-
piece before the switch is turned on.
10. Before using the tool on an actual workpiece,
let it run for a while. Watch for vibration or wob-
bling that could indicate improperly installed
bit.
11. Be careful of the bit rotating direction and the
feed direction.
12. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
13. Always switch off and wait for the bit to come to
a complete stop before removing the tool from
workpiece.
14. Do not touch the bit immediately after opera-
tion; it may be extremely hot and could burn
your skin.
15. Do not smear the tool base carelessly with thin-
ner, gasoline, oil or the like. They may cause
cracks in the tool base.
16. Draw attention to the need to use cutters of the
correct shank diameter and which are suitable
for the speed of the tool.
17. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust inhalation
and skin contact. Follow material supplier
safety data.
18. Always use the correct dust mask/respirator for
the material and application you are working
with.
4
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
MISUSE or failure to follow the safety rules
stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
SYMBOLS
USD201-2
The followings show the symbols used for tool.
V............................volts
A ...........................amperes
Hz..........................hertz
....................alternating current
.......................no load speed
.......................Class II Construction
.../min....................revolutions or reciprocation per
minute
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on
the tool.
Adjusting the depth of cut
Place the tool on a flat surface. Loosen the lock lever and
lower the tool body until the bit just touches the flat sur-
face. Press the lock lever down to lock the tool body.
Now lower the stopper pole until it makes contact with the
adjusting hex bolt. The stopper pole can be moved rap-
idly by depressing the fast-feed button. While pressing
the fast-feed button, raise the stopper pole until the
desired depth of cut is obtained. The depth of cut is equal
to the distance between the stopper pole and the adjust-
ing hex bolt. Stopper pole travel can be checked with the
scale (1 mm or 1/16 per graduation) on the tool body.
Minute depth adjustments can be obtained by turning the
stopper pole (1.5 mm or about 1/16 per turn).
Now, your predetermined depth of cut can be obtained by
loosening the lock lever and then lowering the tool body
until the stopper pole makes contact with the adjusting
hex bolt.
By turning the knob, the upper limit of the tool body can
be adjusted. When the tip of the bit is retracted more than
required in relation to the base plate surface, turn the
knob to lower the upper limit.
CAUTION:
Since excessive cutting may cause overload of the
motor or difficulty in controlling the tool, the depth of
cut should not be more than 20 mm (13/16) at a
pass when cutting grooves. When you wish to cut
grooves more than 20 mm (13/16) deep, make
several passes with progressively deeper bit set-
tings.
Do not lower the knob too low. The bit will protrude
dangerously.
Stopper block
The stopper block has three adjusting hex bolts which
raise or lower 0.8 mm (1/32) per turn. You can easily
obtain three different depths of cut using these adjusting
hex bolts without readjusting the stopper pole.
Adjust the lowest hex bolt to obtain the deepest depth of
cut, following the method of Adjusting depth of cut.
Adjust the two remaining hex bolts to obtain shallower
depths of cut. The differences in height of these hex bolts
are equal to the differences in depths of cut.
To adjust the hex bolts, first loosen the hex nuts on the
hex bolts with the wrench and then turn the hex bolts.
After obtaining the desired position, tighten the hex nuts
while holding the hex bolts in that desired position. The
stopper block is also convenient for making three passes
with progressively deeper bit settings when cutting deep
grooves.
1. Stopper pole
2. Fast-feed button
3. Adjusting hex
bolt
4. Stopper block
1
2
3
4
003652
1. Knob
1. Stopper pole
2. Hex bolt
3. Hex nut
4. Stopper block
1
003655
1
2
3
4
003657
5
Switch action
CAUTION:
Before plugging in the tool, always check to see
that the tool is switched off.
Switch can be locked in ON position for ease of
operator comfort during extended use. Apply cau-
tion when locking tool in ON position and maintain
firm grasp on tool.
Make sure that the shaft lock is released before the
switch is turned on.
Hold the tool firmly when turning off the tool, to
overcome the reaction.
To start the tool, move the switch lever to the I (ON) posi-
tion. To stop the tool, move the switch lever to the O
(OFF) position.
Electric brake
This tool is equipped with an electric brake. If the tool
consistently fails to quickly stop after switch lever moving
to the O (OFF) position, have tool serviced at a Makita
service center.
Speed adjusting dial
For model 3612C only
The tool speed can be changed by turning the speed
adjusting dial to a given number setting from 1 to 5.
Higher speed is obtained when the dial is turned in the
direction of number 5. And lower speed is obtained when
it is turned in the direction of number 1.
This allows the ideal speed to be selected for optimum
material processing, i.e. the speed can be correctly
adjusted to suit the material and bit diameter.
Refer to the table for the relationship between the num-
ber settings on the dial and the approximate tool speed.
CAUTION:
If the tool is operated continuously at low speeds for
a long time, the motor will get overloaded, resulting
in tool malfunction.
The speed adjusting dial can be turned only as far
as 5 and back to 1. Do not force it past 5 or 1, or the
speed adjusting function may no longer work.
ASSEMBLY
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Installing or removing the bit
CAUTION:
Install the bit securely. Always use only the wrench
provided with the tool. A loose or overtightened bit
can be dangerous.
Do not tighten the collet nut without inserting a bit
or install small shank bits without using a collet
sleeve. Either can lead to breakage of the collet
cone.
Insert the bit all the way into the collet cone. Press the
shaft lock to keep the shaft stationary and use the
wrench to tighten the collet nut securely. When using
router bits with smaller shank diameter, first insert the
appropriate collet sleeve into the collet cone, then install
the bit as described above.
To remove the bit, follow the installation procedure in
reverse.
1. Switch lever
1. Speed adjust-
ing dial
1
003660
1
003802
1. Wrench
2. Shaft lock
3. Lock lever
Number
1
2
3
4
5
RPM
9,000
12,000
15,000
19,000
23,000
003667
1
2
3
003670
6
OPERATION
CAUTION:
Before operation, always make sure that the tool
body automatically rises to the upper limit and the
bit does not protrude from the tool base when the
lock lever is loosened.
Before operation, always make sure that the chip
deflector is installed properly.
Set the tool base on the workpiece to be cut without the
bit making any contact. Then turn the tool on and wait
until the bit attains full speed. Lower the tool body and
move the tool forward over the workpiece surface, keep-
ing the tool base flush and advancing smoothly until the
cutting is complete.
When doing edge cutting, the workpiece surface should
be on the left side of the bit in the feed direction.
NOTE:
Moving the tool forward too fast may cause a poor
quality of cut, or damage to the bit or motor. Moving
the tool forward too slowly may burn and mar the
cut. The proper feed rate will depend on the bit size,
the kind of workpiece and depth of cut. Before
beginning the cut on the actual workpiece, it is
advisable to make a sample cut on a piece of scrap
lumber. This will show exactly how the cut will look
as well as enable you to check dimensions.
When using the straight guide or the trimmer guide,
be sure to install it on the right side in the feed
direction. This will help to keep it flush with the side
of the workpiece.
Straight guide (optional accessory)
The straight guide is effectively used for straight cuts
when chamfering or grooving.
Install the straight guide on the guide holder with the
wing bolt (B). Insert the guide holder into the holes in the
tool base and tighten the wing bolt (A). To adjust the dis-
tance between the bit and the straight guide, loosen the
wing bolt (B) and turn the fine adjusting screw (1.5 mm or
about 1/16 per turn). At the desired distance, tighten the
wing bolt (B) to secure the straight guide in place.
Wider straight guide of desired dimensions may be made
by using the convenient holes in the guide to bolt on extra
pieces of wood.
1. Chip deflector
1. Workpiece 2. Bit revolving direction
3. View from the top of the
tool
4. Feed direction
1
003803
1
2
3
4
4
2
001984
1. Feed direction
2. Bit revolving
direction
3. Workpiece
4. Straight guide
1. Wing bolt (A)
2. Guide holder
3. Fine adjusting
screw
4. Wing bolt (B)
5. Straight guide
1. More than
15mm (5/8)
2. Straight guide
3. Wood
1
2
3
4
001985
003677
1
2
3
4
5
003683
1
2
3
55 mm
( 2-3/16 )
55 mm
( 2-3/16 )
003684
7
When using a large diameter bit, attach pieces of wood
to the straight guide which have a thickness of more than
15 mm (5/8) to prevent the bit from striking the straight
guide.
When cutting, move the tool with the straight guide flush
with the side of the workpiece.
Templet guide (optional accessory)
The templet guide provides a sleeve through which the
bit passes, allowing use of the tool with templet patterns.
To install the templet guide, loosen the screws on the tool
base, insert the templet guide and then tighten the
screws.
Secure the templet to the workpiece. Place the tool on
the templet and move the tool with the templet guide slid-
ing along the side of the templet.
NOTE:
The workpiece will be cut a slightly different size
from the templet. Allow for the distance (X) between
the bit and the outside of the templet guide. The
distance (X) can be calculated by using the follow-
ing equation:
Distance (X) = (outside diameter of the templet
guide - bit diameter) / 2
Trimmer guide (optional accessory)
Trimming, curved cuts in veneers for furniture and the like
can be done easily with the trimmer guide. The guide
roller rides the curve and assures a fine cut.
Install the trimmer guide on the guide holder with the
wing bolt (B). Insert the guide holder into the holes in the
tool base and tighten the wing bolt (A). To adjust the dis-
tance between the bit and the trimmer guide, loosen the
wing bolt (B) and turn the fine adjusting screw (1.5 mm or
1/16 per turn). When adjusting the guide roller up or
down, loosen the wing bolt (C). After adjusting, tighten all
the wing bolts securely.
When cutting, move the tool with the guide roller riding
the side of the workpiece.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection
or maintenance.
1. Templet guide
2. Screw
3. Base plate
1. Bit
2. Base
3. Templet
4. Workpiece
5. Distance (X)
6. Outside diame-
ter of the tem-
plet guide
7. Templet guide
003688
1
2
3
003692
1
2
3
4
5
6
7
003695
1. Wing bolt (A)
2. Guide holder
3. Fine adjusting
screw
4. Wing bolt (B)
5. Wing bolt (C)
6. Trimmer guide
7. Guide roller
1. Bit
2. Guide roller
3. Workpiece
003698
1
2
3
4
5
6
7
003700
3
1
2
003701
8
Replacing carbon brushes
Remove and check the carbon brushes regularly.
Replace when they wear down to the limit mark. Keep
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.
Both carbon brushes should be replaced at the same
time. Use only identical carbon brushes.
Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take
out the worn carbon brushes, insert the new ones and
secure the brush holder caps.
NOTE:
When replacing carbon brush located on the same
side as the knob, remove the knob first before
unscrewing the brush holder cap.
CAUTION:
Be sure to re-install the knob after inserting new
carbon brush.
After replacing brushes, plug in the tool and break in
brushes by running tool with no load for about 10 min-
utes. Then check the tool while running and electric
brake operation when releasing the switch trigger. If elec-
tric brake is not working well, ask your local Makita ser-
vice center for repair.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be per-
formed by Makita Authorized or Factory Service Centers,
always using Makita replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
These accessories or attachments are recom-
mended for use with your Makita tool specified in
this manual. The use of any other accessories or
attachments might present a risk of injury to per-
sons. Only use accessory or attachment for its
stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
Straight & groove forming bits
Edge forming bits
Laminate trimming bits
Straight guide
Trimmer guide
Guide holder
Templet guides
Templet guide adapter
Lock nut
Collet sleeve 3/8, 1/4
Wrench 8
Wrench 24
EN0006-1
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY
Warranty Policy
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested
before leaving the factory. It is warranted to be free of
defects from workmanship and materials for the period of
ONE YEAR from the date of original purchase. Should
any trouble develop during this one year period, return
the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makitas
Factory or Authorized Service Centers. If inspection
shows the trouble is caused by defective workmanship or
material, Makita will repair (or at our option, replace)
without charge.
This Warranty does not apply where:
repairs have been made or attempted by others:
repairs are required because of normal wear and
tear:
the tool has been abused, misused or improperly
maintained:
alterations have been made to the tool.
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAM-
AGES FROM THE SALE OR USE OF THE PRODUCT.
THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH DURING AND
AFTER THE TERM OF THIS WARRANTY.
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES
OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A SPE-
CIFIC PURPOSE, AFTER THE ONE YEAR TERM OF
THIS WARRANTY.
This Warranty gives you specific legal rights, and you
may also have other rights which vary from state to state.
Some states do not allow the exclusion or limitation of
incidental or consequential damages, so the above limi-
tation or exclusion may not apply to you. Some states do
not allow limitation on how long an implied warranty lasts,
so the above limitation may not apply to you.
1. Limit mark
1. Brush holder
cap
2. Knob
3. Screwdriver
1
001145
1
2
3
003702
9
FRANÇAIS
SPÉCIFICATIONS
Le fabricant se réserve le droit de modifier sans avertissement les spécifications.
Note: Les spécifications peuvent varier selon les pays.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
GÉNÉRALES
GEA001-3
AVERTISSEMENT:
Veuillez lire l’ensemble des présentes
instructions. Il y a risque de choc
électrique, dincendie et/ou de blessure
grave si toutes les instructions énumérées
ci-dessous ne sont pas respectées. Dans
tous les avertissements ci-dessous, le terme
outil électrique fait référence aux outils
électriques qui fonctionnent sur le secteur
(avec un cordon dalimentation) et aux outils
électriques alimentés par batterie (sans
cordon dalimentation).
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
Sécurité de la zone de travail
1. Maintenez la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones de travail encombrées et
sombres ouvrent grande la porte aux accidents.
2. N’utilisez pas les outils électriques dans des
atmosphères explosives, telles qu’en présence
de liquides, de gaz ou de poussières
inflammables. Les outils électriques produisent des
étincelles au contact desquelles la poussière ou les
vapeurs risqueraient de senflammer.
3. Assurez-vous qu’aucun enfant ou passant ne
s’approche pendant que vous utilisez un outil
électrique. Vous risquez de perdre la maîtrise de
loutil si votre attention est détournée.
Sécurité en matière d’électricité
4. La fiche des outils électriques doit être conçue
pour la prise de courant utilisée. Ne modifiez
jamais la fiche de quelque façon que ce soit.
N’utilisez aucun adaptateur de fiche sur les
outils électriques avec mise à la terre. En ne
modifiant pas les fiches et en les insérant dans des
prises de courant pour lesquelles elles ont été
conçues vous réduirez les risques de choc
électrique.
5. Évitez tout contact corporel avec les surfaces
mises à la terre, telles que les tuyaux, radiateurs,
cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique augmentera si votre corps se trouve mis à
la terre.
6. N’exposez pas les outils électriques à la pluie et
évitez qu’ils ne soient mouillés. Les risques de
choc électrique augmentent lorsque de leau
pénètre dans un outil électrique.
7. Ne maltraitez pas le cordon. N’utilisez jamais le
cordon pour transporter l’outil électrique, pour
tirer dessus ou pour le débrancher. Maintenez le
cordon à l’écart des sources de chaleur, de
l’huile, des objets à bords tranchants et des
pièces en mouvement. Le risque de choc
électrique augmente lorsque les cordons sont
endommagés ou enchevêtrés.
8. Lorsque vous utilisez un outil électrique à
l’extérieur, utilisez un cordon prolongateur prévu
à cette fin. Les risques de choc électrique
diminuent lorsquun cordon conçu pour lextérieur
est utilisé.
Sécurité personnelle
9. Restez alerte, attentif à vos mouvements et
faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez
un outil électrique. Évitez d’utiliser un outil
électrique si vous êtes fatigué ou si vous avez
pris une drogue, de l’alcool ou un médicament.
Un moment dinattention pendant lutilisation dun
outil électrique peut entraîner une grave blessure.
Modèle 3612 3612C
Capacité du mandrin 1/2
Capacité dinsertion 0 - 60 mm (0 - 2-3/8)
Vitesse à vide (T/MIN) 22,000/min. 9,000 - 23,000/min.
Longueur totale 324 mm (12-3/4)
Poids net 6.0 kg (13.2 lbs)
10
10. Utilisez des dispositifs de sécurité. Portez
toujours des lunettes de protection. Les risques
de blessure diminueront si vous utilisez des
dispositifs de sécurité tels quun masque
antipoussières, des chaussures à semelle
antidérapante, une coiffure résistante ou une
protection doreilles.
11. Prévenez tout démarrage accidentel. Assurez-
vous que l’interrupteur est en position d’arrêt
avant de brancher l’outil. Vous ouvrez toute
grande la porte aux accidents si vous transportez
les outils électriques en gardant le doigt sur la
gâchette ou si vous les branchez alors que
linterrupteur se trouve en position de marche.
12. Retirez toute clé de réglage ou autre type de c
avant de mettre l’outil sous tension. Toute clé
laissée en place sur une pièce rotative de loutil
électrique peut entraîner une blessure.
13. Maintenez une position stable. Assurez-vous
d’avoir une bonne prise au sol et une bonne
position d’équilibre en tout temps. Vous aurez
ainsi une meilleure maîtrise de loutil en cas de
situation imprévue.
14. Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni
vêtements amples ni bijoux. Vous devez
maintenir cheveux, vêtements et gants à l’écart
des pièces en mouvement. Les pièces en
mouvement risqueraient de happer les vêtements
amples, les bijoux ou les cheveux longs.
15. Si des accessoires sont fournis pour raccorder
un appareil d’aspiration et de collecte de la
poussière, assurez-vous que les raccordements
sont corrects et que l’appareil est bien utilisé.
Lutilisation de tels accessoires permet de réduire
les risques liés à la présence de poussière dans lair.
Utilisation et entretien des outils
électriques
16. Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil
électrique adéquat suivant le type de travail à
effectuer. Si vous utilisez loutil électrique adéquat
et respectez le régime pour lequel il a été conçu, il
effectuera un travail de meilleure qualité et de façon
plus sécuritaire.
17. N’utilisez pas l’outil électrique s’il n’est pas
possible de mettre sa gâchette en position de
marche et d’arrêt. Un outil électrique dont
linterrupteur est défectueux représente un danger et
doit être réparé.
18. Débranchez la fiche de la source d’alimentation
et/ou retirez le bloc-pile de l’outil électrique
avant d’effectuer tout réglage, de changer un
accessoire ou de ranger l’outil électrique. Ces
mesures préventives réduiront les risques de
démarrage accidentel de loutil électrique.
19. Après l’utilisation d’un outil électrique, rangez-le
hors de portée des enfants et ne laissez aucune
personne l’utiliser si elle n’est pas familiarisée
avec l’outil électrique ou les présentes
instructions d’utilisation. Les outils électriques
représentent un danger entre les mains de
personnes qui nen connaissent pas le mode
dutilisation.
20. Ne négligez pas l’entretien des outils
électriques. Assurez-vous que les pièces
mobiles ne sont ni désalignées ni coincées,
qu’aucune pièce n’est cassée et que l’outil
électrique n’a subi aucun dommage pouvant
affecter son bon fonctionnement. Si l’outil
électrique est endommagé, faites-le réparer
avant de l’utiliser à nouveau. De nombreux
accidents sont causés par des outils électriques mal
entretenus.
21. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés et
propres. Un outil tranchant dont lentretien est
effectué correctement et dont les bords sont bien
aiguisés risquera moins de se coincer et sera plus
facile à maîtriser.
22. Utilisez l’outil électrique, ses accessoires, ses
embouts, etc., en respectant les présentes
instructions et de la façon prévue pour ce type
particulier d’outil électrique, en tenant compte
des conditions de travail et du type de travail à
effectuer. Lutilisation dun outil électrique à des fins
autres que celles prévues est potentiellement
dangereuse.
Service
23. Faites réparer votre outil électrique par un
réparateur qualifié qui utilise des pièces de
rechange identiques aux pièces d’origine. Cela
permettra dassurer le maintien de la sûreté de loutil
électrique.
24. Suivez les instructions de lubrification et de
changement des accessoires.
25. Maintenez les poignées sèches, propres et
exemptes d’huile ou de graisse.
GEB018-1
RÈGLES DE SÉCURITÉ
PARTICULIÈRES
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation
répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité
avec le produit, en négligeant le respect rigoureux
des règles de sécurité qui accompagnent la
toupilleuse. L’utilisation non sécuritaire ou
incorrecte de cet outil comporte un risque de
blessure grave.
1. Tenez l’outil électrique par ses surfaces de
prise isolées pendant toute opération où l’outil
de coupe pourrait venir en contact avec un
câblage dissimulé ou avec son propre cordon.
En cas de contact avec un conducteur sous
tension, les pièces métalliques à découvert de
11
loutil transmettraient un choc électrique à
lutilisateur.
2. Utilisez des dispositifs de serrage ou un autre
moyen pratique pour fixer la pièce à une
surface de travail stable. La pièce sera instable et
vous risquerez den perdre la maîtrise si vous la
tenez avec une main ou lappuyez simplement
contre une partie du corps.
3. Portez une protection d’oreille lors des travaux
de longue durée.
4. Maniez les fraises avec soin.
5. Vérifiez bien l’absence de fissures ou de
dommages sur la fraise avant l’utilisation.
Remplacez immédiatement toute fraise fissurée
ou endommagée.
6. Évitez les clous. Avant de travailler votre pièce,
inspectez-la et retirez-en tous les clous.
7. Tenez votre outil fermement à deux mains.
8. Gardez les mains éloignées des pièces en
rotation.
9. Assurez-vous que la lame ne touche pas la
pièce à travailler avant que le contact ne soit
mis.
10. Avant de commencer à travailler, laissez tourner
l’outil à vide un instant ; assurez-vous qu’il n’y
a ni vibration ni ballottement, ce qui indiquerait
une fraise mal fixée.
11. Vérifiez toujours le sens de rotation de la fraise
et le sens de déplacement de l’outil.
12. N’abandonnez pas l’outil alors qu’il tourne. Ne
faites fonctionner l’outil qu’une fois que vous
l’avez bien en main.
13. Avant de retirer l’outil de la pièce, coupez
toujours le contact et attendez que la fraise soit
complètement arrêtée.
14. Ne touchez pas la fraise immédiatement après
son arrêt ; elle peut être extrêmement chaude et
pourrait vous brûler.
15. Veillez à maintenir la base de l’outil à l’écart des
produits tels que du diluant, de l’essence ou de
l’huile. Ils peuvent causer des fissures sur la
base de l’outil.
16. Attirez l’attention sur la nécessité d’utiliser des
couteaux ayant le diamètre de queue adéquat et
adaptées à la vitesse de l’outil.
17. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les
précautions nécessaires pour éviter l’inhalation
de ces poussières ou leur contact avec la peau.
Conformez-vous aux consignes de sécurité du
fournisseur du matériau.
18. Utilisez toujours un masque antipoussières ou
un masque filtrant approprié au matériau à
travailler et à l’outil utilisé.
CONSERVEZ CE MODE
D’EMPLOI.
AVERTISSEMENT:
Une MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou
l’ignorance des règles de sécurité du présent
manuel d’instructions peuvent entraîner une
grave blessure.
SYMBOLES
USD201-2
Les symboles utilisés pour loutil sont présentés ci-
dessous.
V ...........................volts
A........................... ampères
Hz .........................hertz
...................courant alternatif
.......................vitesse à vide
.......................construction, catégorie II
.../min ................... tours ou alternances par minute
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION:
Assurez-vous toujours que loutil est hors tension et
débranché avant de lajuster ou de vérifier son
fonctionnement.
Réglage de la profondeur de coupe
Posez loutil sur une surface plane. Desserrez le levier de
verrouillage et abaissez le corps de loutil jusqu’à ce que
la fraise touche la surface plane. Abaissez le levier de
verrouillage pour verrouiller le corps de loutil.
Abaissez ensuite la tige darrêt jusqu’à ce quelle entre
en contact avec le boulon de réglage hexagonal. Il est
possible de déplacer rapidement la tige darrêt en
enfonçant le bouton davance rapide. Tout en appuyant
1. Tige darrêt
2. Bouton
dalimentation
rapide
3. Boulon
hexagonal de
réglage
4. Bloc de butée
1
2
3
4
003652
12
sur le bouton davance rapide, levez la tige darrêt jusqu’à
la profondeur de coupe désirée. La profondeur de coupe
est égale à la distance entre la tige darrêt et le boulon de
réglage hexagonal. Il est possible de vérifier le
déplacement de la tige darrêt avec l’échelle (1 mm ou 1/
16 par graduation) sur le corps de loutil. Il est possible
de régler la profondeur avec une grande précision en
tournant la tige darrêt (1,5 mm ou environ 1/6 par tour).
Une profondeur de coupe prédéfinie peut alors être
obtenue en desserrant le levier de verrouillage puis en
abaissant le corps de loutil jusqu’à ce que la tige darrêt
entre en contact avec le boulon de réglage hexagonal.
Il est possible dajuster la limite supérieure du corps de
loutil en tournant le bouton. Si le bout de la fraise se
trouve trop en retrait par rapport à la surface de la plaque
de base, tournez le bouton pour abaisser la limite
supérieure.
ATTENTION:
Comme une taille trop profonde risquerait de
surcharger le moteur et de rendre difficile la
maîtrise de loutil, la profondeur de taille ne doit pas
excéder 20 mm (13/16 po) par passe lors du
rainurage. Si vous désirez rainurer sur une
profondeur supérieure à 20 mm (13/16 po),
effectuez plusieurs passes en augmentant
progressivement la profondeur de la fraise à
chaque passe.
Nabaissez pas trop le bouton. La fraise
dépasserait alors dangereusement.
Butée
Le bloc darrêt est doté de trois boulons de réglage
hexagonaux qui s’élèvent ou abaissent de 0,8 mm (1/
32) par tour. Vous pouvez facilement obtenir trois
différentes profondeurs de coupe à laide de ces boulons
de réglage hexagonaux sans avoir à réajuster la tige
darrêt.
Ajustez le boulon hexagonal le plus bas pour obtenir la
profondeur de coupe la plus grande, en procédant
comme indiqué à la section Réglage de la profondeur de
coupe. Ajustez les deux autres boulons hexagonaux
pour obtenir des profondeurs de coupe moindres. Les
différences de hauteur entre ces boulons hexagonaux
sont égales au différences entre les profondeurs de
coupe.
Pour ajuster les boulons hexagonaux, desserrez dabord
les écrous hexagonaux sur les boulons hexagonaux à
laide de la clé, puis tournez les boulons hexagonaux.
Une fois la position désirée obtenue, serrez les écrous
hexagonaux tout en maintenant les boulons hexagonaux
sur la position désirée. Le bloc darrêt est également
pratique pour faire trois passes de plus en plus profondes
lorsque vous pratiquez des rainures profondes.
Interrupteur
ATTENTION:
Avant de brancher loutil, vérifiez toujours que loutil
est hors tension.
Pour rendre le travail de lutilisateur plus confortable
lors dune utilisation prolongée, linterrupteur peut
être verrouillé en position de marche. Soyez
prudent lorsque vous verrouillez loutil en position
de marche, et maintenez une poigne solide sur
loutil.
Assurez-vous que le blocage de larbre est relâché
avant de mettre le contact.
Tenez loutil fermement lorsque vous arrêtez loutil,
pour ne pas en perdre la maîtrise sous leffet de la
réaction.
Pour démarrer loutil, poussez le levier dinterrupteur du
côté I (ON). Pour larrêter, poussez le du côte O (OFF).
Frein électrique
Cet outil est doté dun frein électrique. Si loutil ne
sarrête pas tout de suite après le déplacement du levier
inverseur en positon O (OFF), faites-le réparer dans un
centre de service après-vente Makita.
1. Bouton
1. Tige darrêt
2. Boulon
hexagonal
3. Écrou
hexagonal
4. Bloc de butée
1
003655
1
2
3
4
003657
1. Levier
dinterrupteur
1
003660
13
Cadran de rélage de vitesse
Pour le modèle 3612C uniquement
Vous pouvez changer la vitesse de loutil en tournant le
cadran de réglage de la vitesse pour le régler sur une
valeur donnée de 1 à 5.
Une vitesse supérieure sobtient en tournant le cadran
vers le numéro 5, et une vitesse inférieure en le tournant
vers le numéro 1.
Cela permet de sélectionner la vitesse idéale dusinage
en fonction du matériau et du diamètre de la fraise.
Reportez-vous au tableau pour connaître la relation entre
les valeurs de réglage du cadran et la vitesse
approximative de loutil.
ATTENTION:
Si loutil est utilisé de manière continue à vitesse
réduite sur une période prolongée, le moteur sera
surchargé et cela entraînera un mauvais
fonctionnement de loutil.
Le cadran de réglage de la vitesse ne peut pas
dépasser le 5 et le 1. Ne le forcez pas à dépasser le
5 ou le 1, sinon la fonction de réglage de la vitesse
risque de ne plus fonctionner.
ASSEMBLAGE
ATTENTION:
Avant deffectuer toute intervention sur loutil,
assurez-vous toujours quil est hors tension et
débranché.
Installation et retrait du foret
ATTENTION:
Installez la fraise solidement. Utilisez toujours
exclusivement la clé fournie avec loutil. Une fraise
trop ou pas assez serrée peut représenter un
danger.
Ne serrez pas l’écrou de mandrin sans y avoir
inséré une fraise, et ninstallez pas de fraise à arbre
de petit diamètre sans utiliser un manchon à
mandrin. Dans un cas comme dans lautre, vous
risqueriez de casser le cône de mandrin.
Insérez la fraise à fond dans le cône de mandrin.
Appuyez sur le blocage de larbre pour que larbre ne
bouge pas, et utilisez la clé pour serrer fermement
l’écrou du mandrin. Lorsque vous utilisez une fraise de
défonceuse dont larbre est de faible diamètre, insérez
dabord le cône de mandrin adéquat puis installez la
fraise en procédant comme décrit ci-dessus.
Pour retirer la fraise, suivez la procédure dinstallation
dans lordre inverse.
UTILISATION
ATTENTION:
Avant de commencer lutilisation, vous devez vous
assurer que le bâti de loutil s’élève
automatiquement jusqu’à la limite supérieure et
que la fraise ne dépasse pas de la base de loutil
lorsque le levier de verrouillage est desserré.
Avant lutilisation, vous devez vous assurer que le
déflecteur à copeaux est correctement installé.
Placez la base de loutil sur la pièce à couper sans que la
fraise ne touche quoi que ce soit. Mettez ensuite loutil
sous tension et attendez que la fraise ait atteint sa pleine
vitesse. Abaissez le bâti et faites avancer loutil sur la
pièce, en maintenant la base de loutil bien en contact
avec la pièce et en progressant doucement jusqu’à ce
que la coupe soit terminée.
Quand vous faites une coupe sur rebord, la surface de la
pièce doit être du côté gauche de la fraise dans le sens
de progression de loutil.
1. Cadran de
réglage de la
vitesse
1
003802
Numéro
1
2
3
4
5
T/MIN
9,000
12,000
15,000
19,000
23,000
003667
1. Clé
2. Verrouillage de
larbre
3. Levier de
verrouillage
1. Déflecteur à
copeaux
1
2
3
003670
1
003803
14
NOTE:
Si vous déplacez votre outil trop vite vers lavant,
vous risquez dobtenir une coupe de qualité
médiocre et dendommager la fraise ou le moteur.
Si vous allez trop lentement, vous risquez de brûler
la pièce et de gâcher la coupe. La vitesse de
progression adéquate dépend du calibre de la
fraise, de la nature de la pièce et de la profondeur
de coupe. Avant de commencer votre coupe sur la
pièce, nous vous conseillons de faire un essai sur
un morceau de chute de bois. Cela vous montrera
exactement lallure quaura votre coupe et vous
permettra de vérifier les dimensions.
Lorsque vous utilisez le guide de coupe rectiligne
ou le guide daffleurage, vous devez linstaller du
côté droit dans le sens de progression de loutil. Il
sera ainsi plus facile de le garder bien en contact
avec le côté de la pièce.
Guide de coupe rectiligne
(accessoire en option)
Le guide de coupe rectiligne est efficace pour obtenir des
coupes droites quand vous chanfreinez ou rainez.
Installez le guide de coupe rectiligne sur le porte-guide
avec le boulon à oreilles (B). Installez le porte-guide dans
les orifices de la base de loutil et serrez le boulon à
oreilles (A). Pour ajuster la distance entre la fraise et le
guide de coupe rectiligne, desserrez le boulon à oreilles
(B) et tournez la vis de réglage fin (1,5 mm ou environ 1/
16 po par tour). À la distance désirée, serrez le boulon à
oreilles (B) pour fixer le guide de coupe rectiligne en
position.
Vous pouvez agrandir le guide de coupe rectiligne
jusqu’à la dimension désirée en utilisant les orifices
prévus sur le guide pour boulonner dautres pièces de
bois.
Pour utiliser une fraise dont larbre est de fort diamètre,
fixez sur le guide de coupe rectiligne des pièces de bois
dune épaisseur supérieure à 15 mm (5/8 po) pour éviter
que la fraise ne frappe contre le guide de coupe
rectiligne.
Quand vous coupez, déplacez loutil en maintenant le
guide en appui avec le côté de la pièce à travailler.
Guide de gabarit (accessoire en option)
1. Pièce 2. Sens de rotation du foret
3. Vu à partir du haut de
loutil
4. Sens dalimentation
1. Sens
dalimentation
2. Sens de rotation
du foret
3. Pièce
4. Guide de coupe
rectiligne
1
2
3
4
4
2
001984
1
2
3
4
001985
003677
1. Boulon à
oreilles (A)
2. Porte-guide
3. Vis de réglage
fin
4. Boulon à
oreilles (B)
5. Guide de coupe
rectiligne
1. Plus de 15 mm
(5/8 po)
2. Guide de coupe
rectiligne
3. Bois
1
2
3
4
5
003683
1
2
3
55 mm
( 2-3/16 )
55 mm
( 2-3/16 )
003684
003688
15
Le guide de gabarit présente un manchon à travers
lequel passe la fraise, permettant dutiliser loutil pour la
reproduction exacte dun modèle donné.
Pour installer le guide de gabarit, desserrez les vis à tête
plate de la base, insérez le guide, puis resserrez les vis.
Fixez le gabarit sur la pièce. Placez loutil sur le gabarit et
déplacez-le en faisant glisser le guide de gabarit le long
du côté du gabarit.
NOTE:
La pièce sera coupée avec une taille légèrement
différente du gabarit. Permet d’établir la distance
(X) entre la fraise et lextérieur du guide de gabarit.
L’équation suivante permet de calculer la distance
(X) :
Distance (X) = (diamètre extérieur du guide de
gabarit - diamètre de la fraise) ÷ 2
Guide d’affleurage (accessoire en option)
Le guide daffleurage permet deffectuer aisément
affleurage ou tailles courbes des bois de placage pour
mobilier, etc. Le galet du guide suit la courbure et assure
une coupe parfaite.
Installez le guide daffleurage sur le porte-guide avec le
boulon à oreilles (B). Installez le porte-guide dans les
orifices de la base de loutil et serrez le boulon à oreilles
(A). Pour régler la distance entre la fraise et le guide
daffleurage, desserrez le boulon à oreilles (B) et tournez
la vis de réglage fin (1,5 mm ou 1/16 po par tour). Pour
régler le rouleau-guide vers le haut ou le bas, desserrez
le boulon à oreilles (C). Une fois le réglage terminé,
serrez fermement tous les boulons à oreilles.
Quand vous coupez, déplacez loutil avec le galet du
guide courant sur le côté de la pièce à travailler.
ENTRETIEN
ATTENTION:
Assurez-vous toujours que loutil est hors tension et
débranché avant dy effectuer tout travail
dinspection ou dentretien.
Remplacement des charbons
Retirez et vérifiez régulièrement les charbons.
Remplacez-les lorsquils sont usés jusquau trait de limite
dusure. Maintenez les charbons propres et en état de
1. Guide de
gabarit
2. Vis
3. Plaque de base
1. Embout
2. Base
3. Gabarit
4. Pièce
5. Distance (X)
6. Diamètre
extérieur du
guide de gabarit
7. Guide de
gabarit
1
2
3
003692
1
2
3
4
5
6
7
003695
003698
1. Boulon à
oreilles (A)
2. Porte-guide
3. Vis de réglage
fin
4. Boulon à
oreilles (B)
5. Boulon à
oreilles (C)
6. Guide
daffleurage
7. Rouleau-guide
1. Embout
2. Rouleau-guide
3. Pièce
1. Trait de limite
dusure
1
2
3
4
5
6
7
003700
3
1
2
003701
1
001145
16
glisser aisément dans les porte-charbon. Les deux
charbons doivent être remplacés en même temps.
Nutilisez que des charbons identiques.
Utilisez un tournevis pour retirer les bouchons de porte-
charbon. Enlevez les charbons usés, insérez-en de
nouveaux et revissez solidement les bouchons de porte-
charbon.
NOTE:
Pour remplacer le charbon qui se trouve du même
côté que le bouton, retirez dabord ce dernier puis
dévissez le bouchon du charbon.
ATTENTION:
Noubliez pas de remettre le bouton en place après
linsertion du charbon neuf.
Après avoir remplacé les charbons, branchez loutil et
rodez les brosses en faisant fonctionner loutil à vide
pendant environ 10 minutes. Vérifiez ensuite le bon
fonctionnement de loutil, ainsi que lactivation du frein
électrique lors du relâchement de la gâchette. Si le frein
électrique ne fonctionne pas bien, faites une demande de
réparation auprès du centre de service après-vente
Makita le plus près.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, tout autre travail dentretien ou de
réglage doivent être effectués dans un centre de service
Makita agréé ou un centre de service de lusine Makita,
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES
ATTENTION:
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour lutilisation avec loutil Makita
spécifié dans ce mode demploi. Lutilisation de tout
autre accessoire ou pièce complémentaire peut
comporter un risque de blessure. Nutilisez les
accessoires ou pièces quaux fins auxquelles ils ont
été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
Fraises pour coupes rectilignes et rainures
Fraises pour rebord
Fraises pour affleurage de stratifié
Guide de coupe rectiligne
Guide daffleurage
Porte-guide
Guides de gabarit
Adaptateur de guide de gabarit
Clé à ergots
Manchon à mandrin 3/8, 1/4
Clé 8
Clé 24
EN0006-1
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA
Politique de garantie
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et testé
avant sa sortie dusine. Nous garantissons quil sera
exempt de défaut de fabrication et de vice de matériau
pour une période dUN AN à partir de la date de son
achat initial. Si un problème quelconque devait survenir
au cours de cette période dun an, veuillez retourner
loutil COMPLET, port payé, à une usine ou à un centre
de service après-vente Makita. Makita réparera loutil
gratuitement (ou le remplacera, à sa discrétion) si un
défaut de fabrication ou un vice de matériau est
découvert lors de linspection.
Cette garantie ne sapplique pas dans les cas où:
des réparations ont été effectuées ou tentées par
un tiers:
des réparations simposent suite à une usure
normale:
loutil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu:
loutil a subi des modifications.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À
LA VENTE OU À LUTILISATION DU PRODUIT. CET
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ SAPPLIQUE À LA
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE
PAR CETTE GARANTIE.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT
À TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES
GARANTIES TACITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET
ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER APRÈS
LA PÉRIODE DUN AN COUVERTE PAR CETTE
GARANTIE.
Cette garantie vous donne des droits spécifiques
reconnus par la loi, et possiblement dautres droits, qui
varient dun État à lautre. Certains États ne permettant
pas lexclusion ou la limitation des dommages
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou
exclusion ci-dessus ne sapplique pas à vous. Certains
États ne permettant pas la limitation de la durée
dapplication dune garantie tacite, il se peut que la
limitation ci-dessus ne sapplique pas à vous.
1. Bouchon de
porte-charbon
2. Bouton
3. Tournevis
1
2
3
003702
17
ESPAÑOL
ESPECIFICACIONES
Debido a un programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a
cambios sin previo aviso.
Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.
NORMAS GENERALES DE
SEGURIDAD
GEA001-3
AVISO:
Lea todas las instrucciones. Si no cumple
con las instrucciones aquí detalladas, se
puede producir una descarga eléctrica,
incendio y/o heridas de gravedad. El
término herramienta eléctrica en todas las
advertencias que figuran a continuación se
refiere a la herramienta eléctrica alimentada
por la red principal (con cable) o a la
operada por batería (sin cable).
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
Seguridad del área de trabajo
1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas oscuras y desordenadas son
propensas a accidentes.
2. No opere herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas tales como en presencia de polvo,
gases o líquidos inflamables. Las herramientas
eléctricas producen chispas que puede encender el
polvo o los gases.
3. Mantenga a los niños y personas cercanas
alejadas mientras opera la herramienta eléctrica.
Si se distrae, puede perder el control de la
herramienta.
Seguridad eléctrica
4. El enchufe de la herramienta eléctrica debe
coincidir con la ficha. Nunca modifique el
enchufe. No use ningún adaptador con las
herramientas eléctricas a tierra (a masa). Los
enchufes sin modificar y las fichas correspondientes
reducen el riesgo de descarga eléctrica.
5. Evite el contacto corporal con superficies a
masa (a tierra) tales como radiadores, tuberías,
refrigeradores y hornillos. Se corre más riesgo de
sufrir una descarga eléctrica si el cuerpo está a
tierra.
6. No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a la humedad. Si ingresa agua en la
herramienta eléctrica, aumenta el riesgo de sufrir
una descarga eléctrica.
7. No tire del cable. Nunca utilice el cable para
transportar, tirar o desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,
aceite, objetos cortantes o piezas móviles. Los
cables dañados o atrapados aumentan el riesgo de
sufrir una descarga eléctrica.
8. A la hora de operar una herramienta eléctrica en
el exterior, utilice un prolongador apropiado. Si
lo utiliza, se reduce el riesgo de sufrir una descarga
eléctrica.
Seguridad personal
9. Esté atento, preste atención a lo que está
haciendo y utilice su sentido común cuando
opere una herramienta eléctrica. No utilice la
herramienta eléctrica cuando esté cansado o
bajo la influencia de drogas, alcohol o
medicamentos. Un momento de distracción
mientras opera la máquina puede dar como
resultado heridas personales graves.
10. Utilice equipos de seguridad. Utilice siempre
protección ocular. Los equipos de seguridad como
Modelo 3612 3612C
Especificaciones eléctricas en México
115 V 15 A 50/60 Hz
Diámetro de pinza 1/2
Profundidad de corte 0 - 60 mm (0 - 2-3/8)
Revoluciones por minuto (r.p.m.) 22 000/min. 9 000 - 23 000/min.
Longitud total 324 mm (12-3/4)
Peso neto 6,0 kg (13,2 lbs)
18
máscaras para protegerse del polvo, calzado
antideslizante o protección para los oídos, que se
utilizan en condiciones adecuadas, reducen el
riesgo de sufrir heridas personales.
11. Evite el encendido accidental de la herramienta.
Asegúrese de que el interruptor se encuentra en
posición de apagado (OFF) antes de enchufar la
herramienta. Si transporta la herramienta eléctrica
con su dedo en el interruptor o si enchufa la
herramienta cuando está encendida (ON) puede
haber accidentes.
12. Retire todas las llaves y tuercas de ajuste antes
de encender la herramienta eléctrica. Si deja
alguna de éstas adherida a una parte giratoria de la
herramienta eléctrica puede sufrir daños en su
persona.
13. No haga demasiadas cosas al mismo tiempo.
Mantenga la postura y el equilibrio en todo
momento. De esta manera, tendrá un mejor control
de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
14. Utilice ropa adecuada. No utilice ropa holgada ni
joyas. Mantenga su cabello, ropa y guantes
alejados de las piezas móviles. La ropa holgada,
las joyas y el cabello pueden atascarse en las
piezas móviles.
15. Si se proveen dispositivos para la conexión de
extracción y recolección de polvo, asegúrese de
que estén correctamente conectados y sean
adecuadamente utilizados. La utilización de estos
dispositivos puede reducir los riesgos relacionados
con el polvo.
Mantenimiento y uso de la herramienta
eléctrica
16. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su
aplicación. La herramienta eléctrica adecuada hará
un trabajo mejor a la velocidad para la que ha sido
fabricada.
17. No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende y apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada
con el interruptor es peligrosa y debe ser
reemplazada.
18. Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/
o la batería de la herramienta eléctrica antes de
realizar ajustes, cambiar accesorios o guardar
las herramientas eléctricas. Dichas medidas de
seguridad preventivas reducen el riesgo de que la
herramienta se opere accidentalmente.
19. Guarde la herramienta eléctrica que no use fuera
del alcance de los niños y no permita que las
personas que no están familiarizadas con ella o
con las instrucciones la operen. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en manos de personas
que no saben operarlas.
20. Realice el mantenimiento de la herramienta
eléctrica. Verifique que no esté mal alineada,
uniones de las partes móviles, piezas rotas y
demás condiciones que puedan afectar el
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si
está dañada, haga reparar la herramienta
eléctrica antes de utilizarla. Muchos accidentes
son causados por herramientas eléctricas que no
han recibido un mantenimiento adecuado.
21. Mantenga las herramientas de corte limpias y
filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado y
tiene los bordes afilados, es probable que la
herramienta se atasque menos y sea más fácil
controlarla.
22. Utilice la herramienta eléctrica, accesorios,
brocas, etc. de acuerdo con estas instrucciones
y de la manera establecida para cada tipo de
unidad en particular; tenga en cuenta las
condiciones laborales y el trabajo a realizar. Si
utiliza la herramienta eléctrica para realizar
operaciones distintas de las indicadas, podrá
presentarse una situación peligrosa.
Servicio técnico
23. Haga que una persona calificada repare la
herramienta utilizando sólo piezas de repuesto
idénticas. Esto asegura que se mantenga la
seguridad de la herramienta eléctrica.
24. Siga las instrucciones para la lubricación y
cambio de accesorios.
25. Mantenga las asas secas, limpias y sin aceite o
grasa.
GEB018-1
NORMAS ESPECÍFICAS DE
SEGURIDAD
NO deje que la comodidad o familiaridad con el
producto (a base de utilizarlo repetidamente)
sustituya la estricta observancia de las normas de
seguridad para el router. Si utiliza esta herramienta
de forma no segura o incorrecta, podrá sufrir graves
heridas personales.
1. Cuando realice una operación donde la
herramienta de corte pudiera entrar en contacto
con cableado oculto o su propio cable, sujete la
herramienta por las superficies de asimiento
aisladas. El contacto con un cable con corriente
hará que la corriente circule por las partes
metálicas de la herramienta y electrocute al
operador.
2. Utilice abrazaderas o algún otro modo práctico
para asegurar y sujetar la pieza de trabajo a una
plataforma estable. Sostener la pieza de trabajo
con la mano o contra su cuerpo produce
inestabilidad y una posible pérdida de control.
3. Póngase protección para los oídos durante los
periodos de operación prolongados.
19
4. Maneje las brocas con mucho cuidado.
5. Inspeccione la broca cuidadosamente para ver
si tiene grietas o daños antes de comenzar la
operación. Reemplace la broca inmediatamente
si está agrietada o dañada.
6. Evite cortar clavos. Inspeccione y quite todos
los clavos de la pieza de trabajo antes de la
operación
7. Sujete la herramienta firmemente con ambas
manos.
8. Mantenga las manos alejadas de las partes
giratorias.
9. Asegúrese de que la broca no esté haciendo
contacto con la pieza de trabajo antes de
activar el interruptor.
10. Antes de utilizar la herramienta en una pieza de
trabajo definitiva, déjala funcionar durante un
rato. Observe para ver si hay vibración o
bamboleo que pueda indicar una incorrecta
instalación o desequilibrio del disco.
11. Tenga cuidado con la dirección de giro y de
avance de la broca.
12. No deje la herramienta en marcha. Tenga en
marcha la herramienta solamente cuando la
tenga en la mano.
13. Apague siempre la herramienta y espere hasta
que la broca se haya parado completamente
antes de retirar la broca de la pieza de trabajo.
14. No toque la broca inmediatamente después de
utilizarla; podría estar muy caliente y producirle
quemaduras de piel.
15. No manche la base de la herramienta con
diluyente, gasolina, aceite o por el estilo. Estos
productos pueden ocasionar grietas en la base
de la herramienta.
16. Preste atención a la necesidad de utilizar
cortadores de diámetro de eje correcto y
apropiado para la velocidad de la herramienta.
17. Algunos materiales contienen sustancias
químicas que pueden ser tóxicas. Tome
precauciones para evitar la inhalación de polvo
o que éste tenga contacto con la piel. Consulte
la información de seguridad del proveedor de
los materiales.
18. Siempre utilice el respirador/máscara indicado
para protegerse del polvo que corresponda con
la aplicación o material con el que trabaje.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
AVISO:
El USO INCORRECTO o el no seguir las
normas de seguridad que se declaran en este
instructivo podría resultar en lesiones
personales graves.
SÍMBOLOS
USD201-2
A continuación se muestran los símbolos utilizados para
la herramienta.
V ...........................voltios
A........................... amperios
Hz .........................hercios
...................corriente alterna
.......................velocidad en vacío
.......................Construcción clase II
.../min ................... revoluciones, alternaciones o
carreras por minuto
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de ajustar o
comprobar cualquier función en la herramienta.
Ajuste de la profundidad de corte
Coloque la herramienta en una superficie plana. Afloje la
palanca de bloqueo y baje la herramienta hasta que la
broca toque justamente sobre la superficie plana.
Presione la palanca de bloqueo para asegurar el cuerpo
de la herramienta.
Ahora baje la vara de tope hasta que haga contacto con
el perno hexagonal de ajuste. La vara de tope puede
moverse rápidamente al presionar el botón de
alimentación rápida (fast-feed). Mientras sostiene
presionado dicho botón, eleve la vara de tope hasta
conseguir la profundidad de corte deseada. La
profundidad de corte es igual a la distancia entre la vara
de tope y el perno hexagonal de ajuste. El
desplazamiento de la vara de tope puede verificarse con
la regla de medición (1 mm o 1/16 por graduación) en el
cuerpo de la herramienta. Se pueden obtener ajustes de
un minuto de profundidad al girar la vara de tope (1.5
mm. o alrededor de 1/16 por giro).
Ahora, su profundidad de corte preestablecida puede
1. Tornillo de tope
2. Botón de
avance rápido
3. Perno
hexagonal de
ajuste
4. Bloque de tope
1
2
3
4
003652
20
obtenerse al aflojar la palanca de bloque y luego bajando
el cuerpo de la herramienta hasta que la vara de tope
haga contacto con el perno hexagonal de ajuste.
El límite superior del cuerpo de la herramienta puede
ajustarse al girar la perilla. Cuando la punta de la broca
está retraída más de lo requerido en relación a la
superficie de la placa de base, gire la perilla para bajar el
límite superior.
PRECAUCIÓN:
Dado que un corte excesivo puede causar
sobrecarga al motor o dificultad en controlar la
herramienta, la profundidad de corte no deberá ser
de más de 20 mm (13/16) por pasada cuando se
hagan ranuras. Cuando quiera hacer ranuras de
más de 20 mm (13/16) de profundidad, haga
varios pases aumentando la profundidad
progresivamente.
No baje demasiado la perilla. La fresa sobresaldrá
peligrosamente.
Bloque de tope
El bloque de tope cuenta con tres pernos hexagonales
de ajuste los cuales se elevan o se bajan 0.8 mm (1/32)
por giro. Puede conseguir fácilmente tres profundidades
de corte distintas al usar estos pernos hexagonales de
ajuste sin tener que reajustar la vara de tope.
Ajuste el perno hexagonal de ajuste más inferior para
obtener la mayor profundidad de corte, siguiendo el
método de Ajuste de la profundidad de corte. Ajuste los
dos pernos hexagonales de ajuste restantes para
obtener profundidades de corte menos profundas. Las
diferencias en la altura de estos pernos hexagonales de
ajuste es igual a las diferencias en las profundidades de
corte.
Para ajustar los pernos hexagonales de ajuste, primero
afloje las tuercas hexagonales en los pernos
hexagonales con una llave y luego gire los pernos
hexagonales. Tras obtener la posición deseada, apriete
las tuercas hexagonales mientras sostiene los pernos
hexagonales en dicha posición. El bloqueo de tope
también es conveniente para hacer tres pasadas de
forma progresiva con configuraciones de broca de más
profundidad al cortar ranuras profundas.
Accionamiento del interruptor
PRECAUCIÓN:
Antes de enchufar la herramienta, compruebe
siempre y asegúrese de que esté apagada.
El interruptor puede ser bloqueado en la posición
ON (encendido) para mayor comodidad del
operario durante una utilización prolongada. Tenga
precaución cuando bloquee la herramienta en la
posición ON (encendido) y sujete la herramienta
firmemente.
Asegúrese de que el bloqueo del eje esté suelto
antes de activar el interruptor.
Sujete la herramienta firmemente cuando la
apague, para vencer la reacción.
Para poner en marcha la herramienta, mueva la palanca
del interruptor a la posición I (ON-encendido). Para parar
la herramienta, mueva la palanca del interruptor a la
posición O (OFF-apagado).
Freno eléctrico
La herramienta está equipada con un freno eléctrico. Si
la herramienta falla consistentemente en detenerse
rápidamente después de que la palanca del interruptor
se mueve a la posición de apagado O (OFF), lleve la
herramienta a que se le haga mantenimiento en un
centro de servicio Makita.
Dial de ajuste de velocidad
Para el modelo 3612C solamente.
1. Manija
1. Tornillo de tope
2. Perno
hexagonal
3. Tuerca
hexagonal
4. Bloque de tope
1
003655
1
2
3
4
003657
1. Palanca del
interruptor
1. Ajustador de
regulación de la
velocidad
1
003660
1
003802
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Makita 3612C Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues