Barco B-10 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Wartungsvorschriften
PKW
BPW PKW- und Leicht-LKW-Programm
BPW car and light truck range
La gamme spéciale voitures et camionnettes
WARTUNGSVORSCHRIFTEN UND BEDIENUNGSANLEITUNG
MAINTENANCE AND OPERATING INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN ET DE SERVICE
BPW BERGISCHE ACHSEN
23
22
BPW chassis screw connections
LLoonnggiittuuddiinnaall ssttrruutt // aaxxllee ppllaattee bboolltteedd ccoonnnneeccttiioonn
BBrraacckkeett ppllaattee // ddrraawwbbaarr bboolltteedd ccoonnnneeccttiioonn
DDrraawwbbaarr
// lloonnggiittuuddiinnaall ssttrruutt bboolltteedd ccoonnnneeccttiioonn
Sommaire
Règles générales, consignes de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4  5
Utilisation (entretien) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6  8
Essieux à suspension caoutchouc et à barre de torsion BPW . . . . . . . .10  21
Assemblages vissés de châssis de campingcars BPW . . . . . . . . . . . .21  22
Dispositifs d’attelage BPW, travaux de maintenance . . . . . . . . . . . . . . .24  32
Dispositifs de freinage à inertie BPW, instructions de service . . . . . . . . . . .33
Instructions de maintenance
Les instructions de montage, de service et d’entretien ciaprès se rapportent aux essieux
à suspension caoutchouc, aux essieux à barre de torsion, aux dispositifs d’attelage et
aux châssis BPW, tous couverts par la garantie. Les instructions de service respectives
du fabricant ainsi que des fabricants des autres pièces du véhicule doivent être
scrupuleusement respectées.
Pour garantir la sécurité de fonctionnement et la sécurité routière du véhicule, il importe
d’effectuer les travaux de maintenance selon les intervalles prescrits.
Si le détenteur du véhicule ne dispose pas des connaissances techniques ou des
équipements requis, il est conseillé de confier les réparations ou le remplacement des
pièces usées à un spécialiste.
Lors du montage des pièces de rechange nous conseillons expressément
l’utilisation de pièces d’origine BPW. Les pièces homologuées par BPW sont
régulièrement soumises à des contrôles spéciaux. Pour ces pièces. BPW
assume la responsabilité du produit.
BPW n'est pas en mesure de juger si chaque produit d'autre marque peut
être utilisé avec les produits BPW sans risque d'en affecter la sécurité ; et
ce même si ces produits ont été homologués par un organisme de contrôle
agréé.
Notre garantie expire dès que des pièces de rechange n’étant pas d’origine
BPW sont utilisées.
EEddiittiioonn JJaannvviieerr 22000077
:
Remplacement des consignes d’entretien BPWWPKW 1220601def
Sous réserve de modifications. Les anciennes consignes d’entretien perdent leur validité.
3
!
2
Instructions d’entretien
Caractéristiques des essieux et des freins
CCoommmmaannddee ddee ppiièècceess ddee rreecchhaannggee ::
Pour obtenir rapidement et simplement
une commande de pièces de rechange
auprès des stationsservice ou des agents
BPW, indiquer exactement les références
et le type d’essieu et de châssis. Il est
donc recommandé d’inscrire sur la fiche
cidessous les caractéristiques techniques
figurant sur la plaque.
Ces plaques se trouvent sur le tube de
l’essieu, ou sur les boîtiers des dispositifs
d’attelage et des accouplements.
Fabricant de la remorque Type de remorque
Numéro de fabrication
1 Charge admissible par essieu (pour
tandem charge avant / arrière)
avant kg
arrière kg
2 Numéro de référence des essieux
(avant / arrière pour tandem)
avant
arrière
3 Type d’essieu
(avant / arrière pour tandem)
avant
arrière
4 Type de frein sur roue
5 Type ou marque du dispositif d’attelage
6 Référence
7 Charge sur attelage autorisée
kg
Type / marque d’accouplement
Numéro de châssis
Poids total autorisé en charge kg
Charge admissible
Différence entre le poids à vide et le poids
total autorisé en charge
kg
Français
BPW BERGISCHE ACHSEN KG
D-51674 Wiehl Germany
48.25.581.022
ZAF 1,35-1
1350
100
kg
kg
1299
Zugeinrichtung
Ausf.
Ausf.
F
e1
00-0774
Dc12,26
E
S100
100
21.2.4.1.0.0040
0700-1350
kg
kg
PAVSR 1,3
MX
03395
Auflaufeinrichtung
zul. Ges. Gew.
des Anhängers
zul. Stützlast
Prüfzeichen
94/20
71/320
20991
09181
Freitragende Länge abhängig vom zul. Gesamtgewicht des Anhängers nach besonderer Angabe.
BPW BERGISCHE ACHSEN KG
46.27.379.916
SCB 1505
D-51674 Wiehl Germany
S 2005-7 RASK
03471
stat.
kg
km/h
1500 130
zul. Achslast
perm. axle capacity
charge adm.
4
7
3
6
5
2
1
Plaque d'identification d'essieu
Plaque d'identification du dispositif
d'attelage à inertie
5
4
Consignes de service
Règles générales
Ne jamais surcharger les essieux, freins et châssis !
Donc :
Aucune surcharge contraire aux prescriptions des véhicules audelà du poids total
autorisé en charge
Aucune surcharge unilatérale résultant d’une répartition inégale du chargement. Votre
véhicule roulera mieux si la charge est basse et placée autant que possible audessus
de l’essieu, comme c’est le cas des caravanes (tenue de route optimum et meilleur
freinage)
Aucune surcharge due à une conduite excessive ou brusque ou à un mauvais
traitement du véhicule. Eviter les contraintes résultant d’àcoups ou de chocs sur les
essieux. La vitesse des véhicules doit être adaptée à l’état de la chaussée et à la
nature du chargement de la remorque. Ceci est surtout valable dans les virages.
Pas de surcharge résultant de l’utilisation de roues voilées ou mal équilibrées.
Dans les longues descentes, par ex. après le franchissement de cols dans les Alpes,
des arrêts réguliers empêchent la surchauffe des freins.
Toujours exploiter la charge sur attelage maximale possible. La limite supérieure
correspond à l'indication de la charge sur attelage minimale figurant sur les plaques
d'identification du tracteur ou du dispositif d'attelage à inertie.
N’appliquer le cric qu’aux positions prévues par le constructeur du véhicle.
Attention : veillez à une bonne stabilité (risque de basculement ou d’écrasement).
Français
Conseils d’utilisation que le conducteur doit
également respecter
 Avant chaque trajet 
Contrôler :
Pression et état des pneus
Fixation des roues
Fonctionnement des systèmes de freinage et d’éclairage.
Relever la roue de support du timon et la fixer.
La roue doit toujours être alignée dans le sens de la marche.
Vérifier l’accouplement. La bille doit être entièrement recouverte et bien prise par
l’accouplement. S’assurer que tous les boulons et vis soient bien serrés.
Fixer le câble de rupture d’attelage au véhicule de traction
Desserrer le frein de stationnement
Pour les timons réglables en hauteur, s’assurer de la stabilité des articulations
 S’il s’agit d’un nouveau véhicule 
 après le premier trajet en charge 
Vérifier à l’aide d’une clé dynamométrique que les écrous de roue soient bien serrés.
Voir page 14. Il en va de même après tout changement de roue.
Recommandation : après env. 500 km, contrôler l’installation de freinage et si besoin
procéder à son nouveau réglage.
Pour les châssis de campingcars : contrôler les couples de serrage de l'assemblage
vissé. Voir pages 21 et 22.
Nous vous souhaitons bonne route !
7
6
Consignes de service
Utilisation (Entretien)
Dételage et attelage
Remarque : Ne pas utiliser la poignée de l'attache à bille et le levier de frein de stationnement
manuel en tant qu'aide à la manœuvre. Danger d’endommagement des composants internes !
L’attelage de votre châssis BPW (attache à bille) est homologué. La charge maximum au
point d’attelage doit être respectée. Avant de procéder à l’attelage, abaisser la roue jockey
du timon sur le sol. Reculer le tracteur vers la remorque ou (pour une petite remorque) tirer
la remorque vers le point d'attelage.
Il n’est pas nécessaire pour
de relever la poignée pour
les versions
EM...R bzw. EM...V
incorrect correct incorrect
Attelage :
Ouvrir la bouche d’attelage. Relever à cette fin
la poignée H dans le sens de la flèche. Poser
l’attelage ouvert sur la bille de fixation du
véhicule de traction et relâcher la poignée. Elle
doit revenir en position initiale d’elle  même.
La fixation et le blocage sont automatiques.
Vérifier la position <+> (voir schéma).
Raccorder le câble de rupture et la prise
d’éclairage au véhicule de traction.
Remonter la roue jockey au maximum et la
bloquer. Relâcher le frein de stationnement
sur l’attelage avant de démarrer.
CCoonnttrrôôllee vviissuueell:: llaa bbiillllee nnee ddooiitt ppaass êêttrree
vviissiibbllee lloorrssqquuee llaatttteellaaggee eesstt aaccccrroocchhéé..
Dételage :
Abaisser la roue jockey. Enlever le câble
de rupture et la prise d’éclairage.
Le cas échéant, appuyer sur le bouton
de déblocage du frein à main et serrer
le frein à 600 N (60 kg) en tirant le levier
dans le sens du pivotement.
Tirer fortement le levier H du dispositif
d'attelage vers le haut, dans le sens de
la flèche. Désaccoupler l'attache de la
bille du tracteur en la soulevant.
Placer de plus des cales sous les roues
de la remorque.
Accouplement ”Berndes”
Utilisation (Entretien)
Dételage et attelage
Remarque : Ne pas utiliser la poignée de l'attache à bille et le levier de frein de stationnement
manuel en tant qu'aide à la manœuvre. Danger d’endommagement des composants internes !
L’attelage de votre châssis BPW (attache à bille) est homologué.
La charge maximum au point d’attelage doit être respectée.
Avant de procéder à l’attelage, abaisser la roue jockey du timon sur le sol. Reculer le tracteur
vers la remorque ou (pour une petite remorque) tirer la remorque vers le point d'attelage.
ouvert
fermé
Attelage :
Poser l’attelage ouvert sur la bille et appuyer
jusqu’à ce que la poignée se trouve en
position horizontale à l’accouplement.
Raccorder le câble de rupture et la prise
d’éclairage au véhicule de traction.
Remonter la roue jockey en position
maximum et la bloquer. Relâcher le frein
de stationnement sur l’attelage avant de
démarrer.
Contrôle visuel : la bille ne doit pas être
visible lorsque l’attelage est accroché.
Dételage :
Abaisser la roue jockey. Enlever le câble
de rupture et la prise d’éclairage.
Le cas échéant, appuyer sur le bouton de
déblocage du frein à main et serrer le frein
à 600 N (60 kg) en tirant le levier dans le
sens du pivotement.
Relever la poignée dans le sens de la
marche pour ouvrir l’attelage et enlever
la tête d’attelage de la bille.
Placer de plus des cales sous les roues
de la remorque.
Tête d’attelage de remorque ”Winterhoff”
Français
9
Utilisation (Entretien)
Dételage et attelage
Remarque : Ne pas utiliser la poignée de l'attache à bille et le levier de frein de stationnement
manuel en tant qu'aide à la manœuvre. Danger d’endommagement des composants internes !
L’attelage de votre châssis BPW (attache à bille) est homologué.
La charge maximum au point d’attelage doit être respectée.
Avant de procéder à l’attelage, abaisser la roue jockey du timon sur le sol. Reculer le tracteur
vers la remorque ou (pour une petite remorque) tirer la remorque vers le point d'attelage.
Tête d’attelage à bille fermée.
Stabilisation désactivée
Tête d’attelage à bille fermée.
Stabilisation activée
Position de la tête d’atte
lage en position ouverte
ouvert
La bille doit pas être graissée
Attelage :
Poser la tête d’attelage ouverte sur la bille (non graissée) du
véhicule de traction en appuyant vers le bas, le poids du
timon suffisant généralement pour l’encastrement. L’attelage
à bille se ferme et se bloque automatiquement. Le dispositif
de stabilisation est activé en rabaissant le levier de manœuvre
jusqu’à la butée dans le sens inverse de la marche. Un ressort
est ainsi tendu ayant pour effet d’exercer une force de pres
sion sur les éléments de friction au contact de la bille.
Raccorder le câble de rupture et la prise d’éclairage
au véhicule de traction.
Remonter la roue jockey au maximum et la bloquer. Relâcher
le frein de stationnement sur l’attelage avant de démarrer.
Contrôle visuel : la bille ne doit pas être visible lorsque
la tête d’attelage est accrochée.
Des bruits causés par la friction entre les garnitures
et l'attache à bille risquent de se produire pendant le
fonctionnement. Ils n'entravent toutefois pas la fonction
de l'attache à bille.
Dételage :
Abaisser la roue jockey.
Enlever le câble de rupture
et la prise d’éclairage. Le
cas échéant, appuyer sur
le bouton de déblocage du
frein à main et serrer le frein
à 600 N (60 kg) en tirant le
levier dans le sens du
pivotement.
Tourner le levier de sécurité
en position ouverte dans le
sens de la marche. Libérer la
tête d’attelage de sécurité.
Placer de plus des cales
sous les roues de la
remorque.
Tête d’attelage de sécurité WS 3000 D ”Winterhoff
8
Consignes de service
Français
11
2
2
4
3
3
1
6
5
Essieux à suspension caoutchouc BPW
BPW SWING, BPW SWING Vtec
Essieux à barre de torsion
BPW RONDO, BPW RONDO Vtec
1
2
2
4
1
6
5
à barre de torsion BPW
10
Essieux à suspension caoutchouc BPW / Essieux
Travaux de graissage et
de maintenance
(description détaillée pages 12  21)
Graissage et entretien
Graissage
1 Graissage des paliers du bras sur le corps
d’essieu à barre de torsion
2 Changer la graisse du roulement de moyeu
1)
de roue (inutile dans le cas de roulement
compact)
Travaux de maintenance
1 Vérifier le serrage des écrous de roue
2 Vérifier le jeu des freins et les régler en cas
de besoin
3 Réglage du système de freinage
(frein de roue et dispositif de transmission)
4 Contrôler l’épaisseur des garnitures de frein
Vérifier le diamètre intérieur du tambour de frein
5 Vérifier le jeu des roulements et régler le
cas échéant roulement compact
roulement conventionnel
6 Vérifier la stabilité des capuchons de moyeu
Vérifier si l’usure des pneus est régulière.
7 Contrôler l'assemblage vissé du châssis
(pour les campingcars)
1)
Après chaque mise à l'eau pour les remorques de bateau, non requis après chaque
mise à l'eau sur les essieux avec capuchons de moyeux marqués de "Water Proof".
après environ 10000 kilo
mètres de route ou tous
les deux ans
après environ 5000 kilo
mètres de route ou une
fois par an
après environ 2000
3000 kilomètres de
route ou une fois par an
après environ
500 km de route
avant la première
mise en circulation
Français
Roulement compact
Le roulement compact ne nécessite
aucun entretien du fait du graissage
permanent. Il a une capacité de roulement
élevée.
C’est la raison pour laquelle il n’est pas
nécessaire de procéder à un changement
de graisse ou à une lubrification.
Le roulement compact se reconnaît à la
forme cylindrique de son capuchon de
moyeu.
13
à barre de torsion BPW
Travaux de graissage
1 Graissage des paliers du bras sur
l’essieu à barre de torsion
– tous les 2000  3000 kilomètres –
Remplir le graisseur avec 20 g de graisse
environ par point de graissage
2 Changer la graisse du roulement de
moyeu de roue (inutile pour les roule
ments compacts)
– tous les 5000 kilomètres et une fois par an –
Après chaque mise à l’eau pour les
remorques de bateau. (sauf pour les
essieux avec capuchons de moyeux
marqués de “Water Proof”. Ceci n’étant
pas requis après chaque mise à l’eau).
Roulements à rouleaux coniques et
roulements rainurés à billes
Les roulements à rouleaux coniques se
reconnaissent à la forme conique des
capuchons de moyeu et à la bague de
centrage sur l’appui de la roue.
Démonter les roues et les moyeux.
Marquer les moyeux démontés pour ne
pas les confondre entre eux au moment
du montage.
Nettoyer à fond les moyeux de roues à
l’intérieur et à l’extérieur. Enlever tous les
restes de vieille graisse. Nettoyer à fond
les roulements coniques et les joints (huile
diesel) et vérifier leur bon état de réutilisation.
Combler les espaces libres entre les
rouleaux coniques et la cage de roulement
avec la graisse spéciale ECOLi 91 de BPW.
Enduire de graisse les bagues extérieures
de roulement dans le moyeu.
Remplir de graisse le capuchon de moyeu
aux 3/4.
Monter le moyeu de roue, régler les roule
ments et enfoncer le capuchon de moyeu.
(voir page 19 pour le réglage des roulements).
12
Essieux à suspension caoutchouc BPW / Essieux
Français
15
à barre de torsion BPW
Travaux d’entretien
BPW recommande de confier l'exécution
des travaux d'entretien 1 à 7 mentionnés
ciaprès à un atelier spécialisé.
1
VVéérriiffiieerr llee sseerrrraaggee ddeess ééccrroouuss ddee rroouuee
– après le premier trajet en charge et
après chaque changement de roue. –
A l'aide d'une clé dynamométrique, serrer
les écr
ous de roue en diagonale
au couple
prescrit pour les vis de roue 8.8 selon le
tableau.
Couples de serrage pour vis de roue sur
jantes en acier
14
Essieux à suspension caoutchouc BPW / Essieux
Ouverture
de clé (mm)
filetage
couple de
serrage
17 (19) M 12x1,5 80  100 Nm
19 M 14x1,5 110  120 Nm
24 M 18x1,5 270  280 Nm
2 Contrôle et réajustage éventuel du jeu
d’aération de frein
– après le premier trajet en charge, et
ensuite tous les 2000  3000 kilomètres –
Le contrôle a lieu par voie visuelle en notant
le jeu longitudinal d’accouplement (x) du
frein à inertie. Dès que cette distance
est supérieure à 50 mm, le frein doit être
réajusté.
x
Français
3
AAjjuussttaaggee ddeess ffrreeiinnss ddee rroouuee
Frein sur roue
 tous les 2000  3000 kilomètres ou
une fois par an 
Mettre la remorque sur chandelles et
l'immobiliser. Desserrer le dispositif
d’attelage et le frein à main (absence de
toute tension).
Bloquer les cames pivotantes du frein de
roue à l’aide d’un outil par le trou d’accès
(figure, position A, pointe Ø 4 mm) de
l’extérieur.
A l'aide d'un tournevis (Fig. pos. B) ou
d'une clé, selon le modèle, et d'un boulon
de réglage (Fig. pos. D), serrer les écrous
de réglage (Fig. pos. C) des freins de
roues jusqu'à ce que la rotation de la roue
soit freinée. Pour le réglage du frein, ne
tourner la roue que dans le sens de la
marche.
Centrer la mâchoire de freinage en action
nant le frein à main à plusieurs reprises.
Puis desserrer le frein.
V
ersion 1 :
Tourner le boulon de réglage d’un tour en
arrière jusqu’à ce qu’aucun freinage ne
soit perceptible en faisant tourner la roue
en avant.
V
ersion 2 :
Tourner le boulon de réglage de 3  5 dents
en arrière jusqu’à ce qu’aucun freinage ne
soit perceptible en faisant tourner la roue
en avant.
Vérifier la position des palonniers de frein
lorsque le frein de stationnement est
serré. Position en angle droit par rapport à
la timonerie de frein = jeu d’aération des
freins égal. Régler les freins le cas échéant.
Serrer légèrement le frein de stationnement
pour l’essai et vérifier que le couple de
serrage (dans le sens de la marche avant)
soit le même sur les roues de droite et de
gauche.
4 vis de roue 5 vis de roue
Ordre de serrage
A
A
B
D
côté droit de roue
côté gauche de roue
desserré
desserré
desserré
serré
serré
serré
C
D
C
côté roue droit et
gauche
version 1 version 2
version 1 version 2
Couple de serrage pour vis de roue sur
jante alu
Ouverture
de clé (mm)
filetage
couple de
serrage
17 M 12 x 1,5 120  130 Nm
Prière de respecter les couples de serrage
plus élevés prescrits par les fabriquants de
jantes!
Enlever l’outil (goupille de Ø 4 mm,
pos. A) des cames pivotantes. Si le
dispositif de blocage n'est pas retiré,
l'inefficacité du frein en marche arrière
entraîne un risque d'accident.
17
1
2
2
1
16
Essieux à suspension caoutchouc BPW / Essieux
à barre de torsion BPW
Timonerie de transmission
Remettre la remorque au sol et la déposer
sur ses roues, en état de marche.
L'immobiliser en plaçant des cales sous
les roues. Régler la tringlerie de transmis
sion sans jeu et sans force au niveau du
tendeur
1
ou du palonnier
2
. Tous les
palonniers doivent être positionnés per
pendiculairement à la timonerie de frein.
Serrer tous les contreécrous de la
timonerie de transmission.
Information : un levier de frein de station
nement manuel pivotant beaucoup ou un
frein à main serrant mal peuvent signaler
une usure du frein sur roue ou un ajustage
incorrect du dispositif de transmission.
Français
Réglage de la timonerie de frein
S’assurer que le réglage du frein de roue
est correct et conforme aux instructions
de montage correspondantes de BPW.
Amener le levier de frein à main (1) en
position de desserrage.
Sortir la barre de traction (2) du dispositif
d’attelage à inertie par l’avant jusqu’en butée.
Installer les câbles de frein gainés.
Les longueurs de filet utilisées de la
timonerie et des câbles de frein gainés
doivent être uniformes.
Le palonnier doit être positionné perpen
diculairement à la timonerie de frein.
Serrer l’écrou de réglage (3) (selon le
modèle) ou l’écrou de tension (4) jusqu’à
ce que les brins du câble de retenue
soient tendus.
Serrer plusieurs fois manuellement le
levier de frein à main en appliquant une
force de 200 à 300 N et le replacer en
position de desserrage (1).
Serrer l’écrou de réglage (3) (selon le
modèle) ou l’écrou de tension (4) jusqu’à
ce que les brins du câble de retenue
soient légèrement tendus.
Attention :
pour ce faire, les freins de roue ne doi
vent pas avoir été écartés au préalable.
Il doit être garanti que le réglage de la
timonerie de transmission du véhicule sur
chandelles soit exempt de tout jeu ou
force au niveau du tendeur ou du palonnier.
Resserrer à fond tous les contreécrous
du dispositif de transmission et procéder
à un nouveau contrôle du serrage.
Couples de serrage « Contre-écrous »
Filet Couple de serrage M ± 10% (Nm)
M 8 M = 12 Nm
M 10 M = 24 Nm
M 12 M = 40 Nm
Attention:
Serrer les contreécrous en maintenant
la timonerie de frein en position !
Contreécrous
Contreécrous
Timonerie de frein
Palonnier
Palonnier
Palonnier
Pièce de sûreté SL
Ecrou de tension (4)
Ecrou de tension (4)
Ecrou de réglage (3)
Contreécrous
Timon de frein
Palonnier
Pièce de sûreté SL
Pièce de sûreté SL
Ecrou de tension (4)
Ecrou de réglage
Ecrou de réglage
Timonerie de frein  essieu tandemTimonerie de frein  essieu simple
Timonerie de frein  essieu simple
Timonerie de frein  essieu tandem
19
18
4
CCoonnttrrôôllee ddee llééppaaiisssseeuurr ddeess ppllaaqquueetttteess
ddee ffrreeiinn
– tous les 2000  3000 kilomètres ou
une fois par an –
L’usure des plaquettes de frein est dépen
dante du style de conduite. Une conduite
modérée économise les plaquettes de
frein et les pneus. Pour le contrôle visuel,
ôter les bouchons (1) du plateau de frein
et contrôler les deux mâchoires de frein
de chaque roue. Dès qu'une garniture de
frein atteint son épaisseur minimale de
2 mm, remplacer la mâchoire de frein.
Attention : à cette occasion, remplacer
impérativement les garnitures de frein
de chaque essieu par jeu complet afin de
garantir une efficacité uniforme du frein.
Des ressorts de traction de frein fatigués
ou détendus, dont les spires ne se
touchent plus, doivent être également
remplacés.
VVéérriiffiieerr llee ddiiaammèèttrree iinnttéérriieeuurr dduu
ttaammbboouurr ddee ffrreeiinn
– tous les 10 000 kilomètres ou après
2 ans –
La vérification du diamètre interne ne
peut être effectuée que tambours de frein
déposés.
La limite d'usure des tambours de frein
correspond à une réduction de l'épais
seur de paroi de 0,5 mm. Ciaprès, les
diamètres intérieurs imposant le rempla
cement du tambour de frein :
Frein de roue diamètre intérieur maxi.
du tambour de frein
S 17047 171 mm
S 20057 201 mm
S 25047 251 mm
S 30067 301 mm
Nous recommandons de remplacer les
tambours de frein par paire sur chaque
essieu.
1
Diamètre intérieur
Essieux à suspension caoutchouc BPW / Essieux
à barre de torsion BPW
Français
5
VVéérriiffiieerr llee jjeeuu ddeess rroouulleemmeennttss ddee rroouuee
eett llee rréégglleerr éévveennttuueelllleemmeenntt
Mettre le véhicule sur chandelles et
l'immobiliser.
Desserrer les freins, faire tourner les
roues à la main en les secouant. Régler
les roulements si le jeu est perceptible.
RRoouulleemmeennttss àà rroouulleeaauuxx ccoonniiqquueess
ccoonnvveennttiioonnnneellss
– avant la première mise en circulation et
après 500 kilomètres. Ensuite tous les
2000  3000 kilomètres ou une fois par
an –
Les roulements à rouleaux coniques se
reconnaissent à la forme conique du
capuchon de moyeu.
Enlever le capuchon de moyeu. Enlever
la goupille des écrous de fusée et serrer
jusqu’à ce que le mouvement de la roue
soit légèrement freiné. Desserrer l’écrou
jusqu’au prochain trou de goupille, de
30° au maximum. Poser la goupille et la
courber légèrement. Vérifier le mouve
ment de la roue. Renfoncer le capuchon
de moyeu sur la roue.
Attention :
La graisse se trouvant dans le capuchon
de moyeu et dans les roulements ne doit
pas être salie au cours de cette opération.
Vérifier la consistance de la graisse et la
remplacer si nécessaire.
Roulement compact
– après environ 10000 kilomètres de route
ou les deux ans –
Les roulements compacts se reconnais
sent à la forme cylindrique du capuchon
de moyeu.
Le palier compact est exempt d'entretien
et prévu pour un kilométrage élevé grâce
à son graissage à vie.
Les freins sont d’un accès plus rapide.
Le système de moyeu ECO (jusqu’à l’an
née de fabrication 6/97) s’enlève simple
ment avec l’écrou intégré de la fusée de
l’essieu et est remonté ensuite.
Après 5 serrages consécutifs, monter
impérativement un écrou de fusée neuf !
Pour des essieux à partir de l’année de
fabrication 6/97 démonter d’abord l’écrou
du fusée. Le tambour avec roulement
compact peut être enlevé de la fusée
d’essieu.
Couple de serrage :
Diamètre du palier 34 mm :
ouverture de clé 32
M = 280 Nm M 24 x 1,5
ouverture de clé 36
M = 280 Nm M 24 x 1,5
pour essieux jusqu’à 1350 kg
Diamètre du palier 39 mm :
ouverture de clé 41
M = 330 Nm M 27 x 1,5
pour essieux 1500 kg
(aucun réglage du roulement)
Dans le cas d’un jeu perceptible:
changer le roulement compact
6
VVéérriiffiieerr llaa ppoossiittiioonn dduu ccaappuucchhoonn ddee
mmooyyeeuu
– tous les 2000  3000 kilomètres ou une
fois par an –
Vérifier à l’aide d’un tournevis que les
capuchons de moyeu soient stables et
bien en place.
21
Assemblage vissé de châssis BPW
20
Essieux à suspension caoutchouc BPW /
Essieux à barre de torsion BPW
Français
Ecrou de sûreté
M 12 DIN 985
Ecrou de sûreté
M 12 DIN 985
Disque
Patte de bras de timon
Vis à tête hexagonale
M 12x90 DIN 931
Disque
Support de prise
de courant
Vis à tête hexagonale
M 12x110 DIN 931
Disque
Patte de bras de timon
Couple de serrage : 92 Nm ± 10%
Ne pas utiliser les écrous de
sûreté plus d’une fois !
7
CCoonnttrrôôlleerr ll''aasssseemmbbllaaggee vviisssséé dduu
cchhââssssiiss ddee ccaarraavvaannee
– après 500 kilomètres. Ensuite tous les
5000 kilomètres ou une fois par an –
AAsssseemmbbllaaggee vviisssséé ttêêttee dduu ddiissppoossiittiiff
dd''aatttteellaaggee àà iinneerrttiiee // aarrbbrree ddee ttrraaccttiioonn
23
22
Assemblage vissé de châssis BPW
Equerre de fixation extérieure
Arbre de traction
Equerre de
fixation intérieure
Ecrou de sûreté
M 12 DIN 985
Disque
Vis à tête hexagonale M 12x35 DIN 933
Couple de serrage : 92 Nm ± 10%
Ne pas utiliser les écrous de sûreté plus d’une fois !
Poutre
longitudinale
Tôle d’essieu
Vis à tête hexagonale
M 12x35 DIN 933
Disque
Ecrou de sûreté
M 12 DIN 985
Couples de serrage : 92 Nm ± 10%
Ne pas utiliser les écrous de sûreté plus d’une fois !
Disque 4 mm
à partir de l’année de
construction 06/2005
Vis à tête hexagonale
M 12x35 DIN 933
Disque
Ecrou de
sûreté M 12
Arbre de traction
Poutre longitudinale
Couples de serrage : 92 Nm ± 10%
Ne pas utiliser les écrous de sûreté plus d’une fois !
AAsssseemmbbllaaggee vviisssséé ppoouuttrree lloonnggiittuuddiinnaallee // ttôôllee dd''eessssiieeuu
AAsssseemmbbllaaggee vviisssséé ééqquueerrrree // ffllèècchhee
AAsssseemmbbllaaggee v
viisssséé ffllèècchhee // ppoouuttrree lloonnggiittuuddiinnaallee
1
11
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
25
3
4
44
2
2
2
2
2
2
3
1
1
1
1
3
4
4
3
357
6
57
3
6
1211357
57
6
6
3
7
1
4
2
2
2
3
25
24
Dispositifs d’attelage BPW
Français
Travaux de graissage et
de maintenance
Description détaillée pages 26  32
Graissage et entretien
Contrôle du fonctionnement
1 Vérifier l’accouplement.
2 Actionner le levier de frein à main et observer la tiomonerie.
3 Vérifier le dispositif de réglage en hauteur.
Graissage
1 Huiler la tête d’attelage à bille
2 Graisser les paliers de la barre de traction sur le boîtier
du dispositif d’attelage à inertie.
3 Huiler ou graisser le levier de renvoi.
4 Huiler ou selon le cas graisser, les parties mobiles
comme les boulons et les parties articulées.
5 Graisser les paliers coulissants sur le dispositif de
réglage en hauteur
graisser les pièces dentées / huiler les pièces filetées
Travaux d’entretien
1 Vérifier le dispositif de réglage en hauteur.
2 Vérifier la mobilité de la barre de traction, du levier de
frein de stationnement, du vase à ressorts, du levier de
renvoi, de la timonerie et de toutes les pièces mobiles.
3 Vérifier l’endommagement éventuel du câble de rupture.
4 Vérifier l’endommagement éventuel de la gaine et du
câble de freinage Bowden sur des dispositifs d’attelage
réglables en hauteur.
5 Contrôle de fonctionnement du dispositif d’attelage
à inertie
6 Contrôler la conformité du jeu vertical admissible.
7 Contrôler le vissage de l'attache à bille ou de
l'anneau d'attelage
après environ
10000  120000
kilométre de route
ou une fois par an
avant chaque trajet
après environ 5000
kilomètres de route
ou une fois par an
après environ 500
kilomètres de route
avant la première
mise en circulation
ZAF2
27
22
Travaux de graissage
1
HHuuiilleerr llaa ttêêttee ddaatttteellaaggee àà bbiillllee
– à intervalles réguliers –
– pour ZAF2 tous les 10 000  12 000 km
ou une fois par an –
Huiler à intervalles réguliers l’attelage à
bille aux points indiqués.
Graisser les surfaces de contact de la
bille de fixation du véhicule de traction
Attention:
Si l’on utilise les têtes d’attelage de
sécurité (comme par ex. Winterhoff WS
3000 D), l’accouplement tête d’attelage 
bille de fixation doit demeurer exempte
de graisse et d’huile.
2
PPaalliieerrss ddee llaa bbaarrrree ddee ttrraaccttiioonn ssuurr llee
bbooîîttiieerr dduu ddiissppoossiittiiff ddaatttteellaaggee àà iinneerrttiiee
– avant la première mise en circulation,
ensuite tous les 5000 kilomètres –
pour ZAF2 tous les 10 000  12 000 km
ou une fois par an
Remplir les graisseurs de graisse univer
selle jusqu’à ce que la graisse fraîche
sorte du palier.
26
Dispositifs d’attelage BPW
Tête d’attelage à bille “Berndes”
Tête d’attelage à bille “Winterhoff”
Français
1
+
Contrôle du fonctionnement
1
VVéérriiffiieerr llaa ttêêttee ddaatttteellaaggee àà bbiillllee
– avant chaque trajet –
Vérifier l’état d’usure et de propreté de la
tête d’attelage à bille.
Contrôler l’indicateur d’usure de l’attelage
à bille (ne rouler que dans la zone +).
Vérifier le bon serrage de l’assemblage
vissé (fig. position 1) à intervalles réguliers.
TTêêttee ddaatttteellaaggee ddee ssééccuurriittéé WWSS 33000000 DD
Contrôle des stabilisateurs.
Après avoir procédé à l’attelage et activé
les stabilisateurs, il est possible de vérifier
l’état des garnitures de friction. La plaque
d’identification sur le levier de tête d’atte
lage présente un triangle portant les
signes +/, parallèlement au trou oblong
se trouvant sur le levier dans le sens de
la marche. La tête d’attelage à bille est
réglée en usine de telle sorte que la tête
de boulon visible dans le trou oblong se
trouve à côté du triangle portant le signe +.
2
AAccttiioonnnneerr llee lleevviieerr ddee ffrreeiinn àà mmaaiinn eett
oobbsseerrvveerr llaa ttiimmoonneerriiee..
– avant chaque trajet –
3
VVéérriiffiieerr llee ddiissppoossiittiiff ddee rrééggllaaggee eenn
hhaauutteeuurr
– avant chaque trajet –
Vérifier avant chaque trajet que les écrous
à poignée soient bien serrés et que les
dispositifs de réglage soient en bonne
position.
4
44
5
4
HHuuiilleerr lleess ppiièècceess mmoobbiilleess tteelllleess qquuee
lleess bboouulloonnss eett lleess ppaarrttiieess aarrttiiccuullééeess
– avant la première mise en circulation,
ensuite tous les 5000 kilomètres –
pour ZAF2 tous les 10 000  12 000 km
ou une fois par an
Huiler ou graisser les parties mobiles sur
la barre de traction, le levier du frein de
stationnement, le vase à ressorts, le levier
de renvoi, la timonerie, etc.
5
GGrraaiisssseerr lleess ppaalliieerrss ccoouulliissssaannttss ssuurr llee
ddiissppoossiittiiff ddee rrééggllaaggee eenn hhaauutteeuurr
– avant la première mise en circulation,
ensuite tous les 5000 kilomètres ou
une fois par an –
Huiler les pièces filetées et graisser les
pièces dentées.
29
28
Dispositifs d’attelage BPW
Français
3
3
3
LLeevviieerr ddee rreennvvooii
– avant la première mise en circulation,
ensuite tous les 5000 kilomètres –
pour ZAF2 tous les 10 000  12 000 km
ou une fois par an
Vérifier la mobilité du levier de renvoi.
Remplir le graisseur (s’il existe) sur le
levier de renvoi avec de la graisse univer
selle jusqu’à ce qu’elle sorte du palier.
En l’absence de graisseur, huilier le palier
du levier de renvoi.
Modèle ZAF2
Graisser la surface de contact du levier
de renvoi sur la plaque de la barre de
poussée.
3
4
2
VVéérriiffiieerr llaa mmoobbiilliittéé ddee llaa bbaarrrree ddee
ttrraaccttiioonn,, dduu lleevviieerr ddee ffrreeiinn ddee ssttaattiioonn--
nneemmeenntt,, dduu vvaassee àà rrees
sssoorrtt,, dduu lleevviieerr
ddee rreennvvooii,, ddee llaa ttiimmoonneerriiee eett ddee ttoouutteess
lleess aauuttrreess ppiièècceess mmoobbiilleess
– avant la première mise en circulation,
ensuite tous les 5000 kilomètres ou une
fois par an –
pour ZAF2 tous les 10 000  12 000 km
ou une fois par an
Contrôler la mobilité et la liberté de
mouvement de tous les composants.
3
VVéérriiffiieerr lleennddoommmmaaggeemmeenntt éévveennttuueell dduu
ccââbbllee ddee rruuppttuurree
– tous les 5000 kilomètres ou une fois
par an –
pour ZAF2 tous les 10 000  12 000 km
ou une fois par an
4
VVéérriiffiieerr lleennddoommmmaaggeemmeenntt éévveennttuueell ddee
llaa ggaaiinnee eett dduu ccââbbllee ddee ffrreeiinnaaggee
BBoowwddeenn ssuurr ddeess ddiissppoossiittiiffss
ddaatttteellaaggee
rrééggllaabblleess eenn hhaauutteeuurr
– tous les 5000 kilomètres ou une fois
par an –
31
Travaux de maintenance
BPW recommande de confier l'exécution
des travaux d'entretien 1 à 7 mentionnés
ciaprès à un atelier spécialisé.
1
VVéérriiffiieerr llee ddiissppoossiittiiff ddee rrééggllaaggee eenn
hhaauutteeuurr
– avant la première mise en circulation,
après 500 kilomètres et tous les
5000 kilomètres ou une fois par an –
Les écrouspapillon doivent être serrés à
bloc après chaque intervention et être
stabilisés à l’aide de clips. Couple de
serrage :
MM 2244 MM == 225500 -- 335500 NNmm
MM 3322 MM == 335500 -- 440000 NNmm
30
Dispositifs d’attelage BPW
Français
5
CCoonnttrrôôllee ddee ffoonnccttiioonnnneemmeenntt dduu
ddiissppoossiittiiff ddaatttteellaaggee àà iinneerrttiiee..
– tous les 5000 kilomètres ou une fois
par an –
pour ZAF2 tous les 10 000  12 000 km
ou une fois par an
Presser l’accouplement contre le vase à
ressort. La barre de traction doit revenir
automatiquement en position initiale.
6
CCoonnttrrôôlleerr llaa ccoonnffoorrmmiittéé dduu jjeeuu vveerrttiiccaall
aaddmmiissssiibbllee..
– tous les 5000 kilomètres ou une fois
par an –
pour ZAF2 tous les 10 000  12 000 km
ou une fois par an
Contrôler le jeu vertical de l’attache à
bille. Le jeu vertical maximal mesuré au
niveau de la bille ne doit pas dépasser
3 mm.
5
6
33
force de timon
tube de traction
(puissance de poussée)
levier de renvoi
force de traction
frein sur roue
sens de la marche
Instructions de service
Dispositifs de freinage à inertie BPW
Les dispositifs de freinage à inertie BPW se composent de dispositifs d’attelage,
freins sur roue et dispositifs de transmission.
Le frein sur roue BPW7 permet de changer sans problème de marche avant à marche
arrière. Le dispositif est prêt à fonctionner dès le changement du sens de marche.
Dispositifs d’attelage
Les dispositifs d’attelage BPW sont des dispositifs mécaniques avec un amortisseur
hydraulique par pression gazeuse. La force du timon (puissance de poussée) causée par
le freinage du véhicule de traction provoque une introduction du tube de traction, après
avoir dépassé le seuil de réponse. Par l’intermédiaire du levier de renvoi, la puissance de
poussée est transformée en force de traction. Celleci actionne les freins sur roue par le
dispositif de transmission.
Les dispositifs d’attelage peuvent être équipés de trois freins de stationnement
différents.
A) Levier de frein de stationnement à point mort avec vase à ressort
B) Levier de frein de stationnement avec vérin à pression gazeuse
C) Levier de frein de stationnement à segment denté avec vase à ressort
Pour tous les versions, le levier de frein de stationnement est à actionner avec une force
de commande de 400  600 N le plus loin possible au delà du point mort. Le levier de frein
de la version C doit être actionné jusqu’à ce qu’il soit en position finale.
La force du ressort assure un freinage suffissant pour toutes versions, même lorsque la
course d’actionnement est prolongée par le dispositif de recul automatique. Nous attirons
votre attention sur le fait que le véhicule peut reculer d’environ 30 cm avec le frein de
stationnement actionné avant d’atteindre la pleine puissance de freinage.
32
Dispositif de freinage à inertie BPW
Français
Dispositifs d’attelage BPW
7
CCoonnttrrôôlleerr llee vviissssaaggee ddee ll''aattttaacchhee àà
bbiillllee oouu ddee ll''aannnneeaauu dd''aatttteellaaggee
– tous les 5000 kilomètres ou une fois
par an –
Après le contrôle des couples de serrage,
contrôler la capacité de fonctionnement de
l'accouplement en ouvrant et en fermant.
Attache à bille /
Anneau d'attelage
Barre de traction Couple de serrage
Attache à bille
avec carter en tôle
Barre de traction tubulaire sans
douilles d'écartement
45  50 Nm
Barre de traction tubulaire avec
douilles d'écartement ou barre de
traction en acier rond
60  70 Nm
Attache à bille
avec carter en fonte
Barre de traction tubulaire sans
douilles d'écartement
60  70 Nm
Barre de traction tubulaire avec
douilles d'écartement ou barre de
traction en acier rond
80  90 Nm
Anneau d'attelage
(DIN, Otan, etc.)
Barre de traction tubulaire 80  90 Nm
Attache à bille WS 3000
Tube rond 46  50 mm
Horizontal 75  80 Nm
Vertical 60  65 Nm
Tube rond 51 x 6mm 90  100 Nm
7
BPW Bergische Achsen Kommanditgesellschaft, Postfach 12 80, D-51656 Wiehl,
Telefon +49 2262 78-0, info@bpw.de, www.bpw.de
BPW-W-PKW 1220701def
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51

Barco B-10 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi

dans d''autres langues