Panasonic MC-UL910 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Aspirateurs
Taper
Le manuel du propriétaire
VACUUM CLEANER (HOUSEHOLD)
Aspirateur (Domestique)
Aspiradora (Domestico)
Model No. MC-UL910
Operating Instructions
Manuel d’utilisation
Instrucciones de operación
Before operating your vacuum cleaner,
please read these instructions completely.
Avant d’utiliser l’appareil, il est recommandé
de lire attentivement ce manuel.
Antes de usar su aspiradora, lea
completamente estas instrucciones por favor.
Printed in Mexico
ACØ1ZDKDZØØØ
Imprimé au Mexique
CØ1ZDKD2ØØØØ Impreso en Mexico
- 68 -
PANASONIC CONSUMER ELECTRONICS COMPANY
DIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com
If your Panasonic Vacuum Cleaner needs service, look in the yellow pages of the telephone book under
HOME APPLIANCE SERVICE for your nearest Panasonic Services Company (“PASC”) Factory Servicenter,
or PASC authorized Servicenter, or call, 1-800-211-PANA (7262) toll free to find a convenient servicenter. DO
NOT send the product to the Executive or Regional Sales offices. They are NOT equipped to make repairs.
If you ship the product
Carefully pack and send it prepaid, adequately insured and preferably in the original carton. Attach a
postage-paid letter to the outside of the carton, which contains a description of your complaint. DO NOT
send the product to the Executive or Regional Sales Offices. They are NOT equipped to make repairs.
Cuando necesita servicio
WHAT TO DO WHEN SERVICE IS NEEDED
Si su aspiradora Panasonic necesita servicio, busque el Centro de Servicio Panasonic o un Centro de Servicio
PASC autorizado más cercano bajo "Servicio de Eléctrodomésticos" en las páginas amarillas de la guía de
teléfonos o llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para encontrar un centro de servicio conveniente. No mande el
producto a las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos.
Si manda el producto
Empaquete con cuidado en el cartón original si posible y mándelo prepagado y con seguro suficiente. Ponga una
carta con sellos en la que describe su problema con el producto en el exterior del cartón. No mande el producto a
las Executive o Regional Sales Offices. No están equip
adas para arreglar estos productos.
WARRANTY SERVICE
For product operation and information assistance, please contact your Dealer or our Customer Care Centre at:
Telephone #: 1-800-561-5505 Fax #: (905) 238-2360 Web: www.panasonic.ca
For product repairs, please locate your nearest Authorized Servicecentre.
Link: “Support Panasonic Servicecentre locator” on www
.panasonic.ca
RÉP
ARATION SOUS GARANTIE
Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil ou pour toute demande d'information, veuillez contacter votre détaillant
ou notre service à la clientèle au :
N° de téléphone : 1-800-561-5505 N° de télécopieur : (905) 238-2360 Site Internet : www.panasonic.ca
Pour la réparation des appareils, veuillez localiser le centre de service agréé le plus près de votre domicile.
Lien: “Support à la clientèle Centres de service” sur le site www.panasonic.ca.
What to do when service is needed
Service après-vente
(Canada)
PANAMEX COMPANY
DIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com
- 8 -
- 61 -
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using your vacuum cleaner, basic precautions should always be followed,
including the following:
Read all instructions in this manual before assembling or using your vacuum cleaner.
WARNING
To reduce the risk of fire, electrical shock, injury:
1. Use your vacuum cleaner only as described in this manual. Use only with Panasonic
recommended attachments.
2. Disconnect electrical supply before servicing or cleaning out the brush area. Failure
to do so could result in the brush unexpectedly starting, causing personal injury from
moving parts.
3. Do not leave vacuum cleaner when plugged in. Unplug from outlet when not in use
and before servicing.
4. To reduce the risk of electrical shock - Do not use outdoors or on wet surfaces.
5. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when used by or near
children.
6. Do not use with a damaged cord or plug. If vacuum cleaner is not working as it
should, has been dropped, damaged, left outdoors, or dropped in water, return it to a
Panasonic Service Center.
7. Do not pull or carry by cord, use cord as a handle, close a door on cord, or pull cord
around sharp edges or corners. Do not run vacuum cleaner over cord. Keep cord
away from heated surfaces.
8. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
9. Do not handle plug or vacuum cleaner with wet hands.
10. Do not put any objects into openings.
11. Do not use with any opening blocked; keep free of dust, lint, hair, and anything that
may reduce air flow.
12. Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts of body away from openings and
moving parts.
13. Turn off all controls before unplugging.
14. Use extra care when cleaning on stairs.
15. Do not put on chairs, tables, etc. Keep on floor.
16. Do not use vacuum cleaner to pick up flammable or combustible liquids (gasoline,
cleaning fluid, perfumes, etc.), or use in areas where they may be present. The
fumes from these substances can create a fire hazard or explosion.
17. Do not pick up anything that is burning or smoking, such as cigarettes, matches, or hot
ashes.
18. Do not use vacuum cleaner without dust bin and/or filters in place.
Guide de dépannage
Se reporter au tableau ci-dessous pour résoudre tout problème mineur éventuel. Toute répa-
ration autre que celles décrites dans ce manuel d'utilisation doit être confiée à un technicien
qualifié.
AVERTISSEMENT
Risque de chocs électriques ou lésions corporelles.
Débrancher avant d’entretenir ou de nettoyer l’appareil. L’omission de débrancher l'aspira-
teur pourrait provoquer des chocs électriques ou des lésions corporelles du fait que l’aspi-
rateur se mettrait soudainement en marche.
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION POSSIBLE
L’aspirateur ne
fonctionne pas.
L'aspirateur offre un
piètre rendement.
La lampe ne fonctionne
pas.
L’agitateur ne tourne
pas.
L'utilisation d’acces-
soires empêche la cir-
culation nécessaire
d’air.
Changement du son
d’aspiration.
1. Le cordon d'alimentation est
débranché.
2. Le disjoncteur s'est déclenché ou un
fusible a sauté.
3. Le protecteur thermique s'est
déclenché.
4. La prise de courant est défectueuse.
1. Le godet à poussière est plein ou
obstrué.
2. L'agitateur est usé.
3. La tête d'aspiration est obstruée.
4. Le tuyau est obstrué.
5. Le tuyau est troué.
6. La courroie est brisée.
7. Le protecteur du moteur est activé.
8. Les filtres sont sales.
9. Le godet à poussière n’est pas installé
correctement.
1. Ampoule grillée.
1. Le sélecteur tapis/plancher est réglé à
la position plancher.
2. La courroie est brisée.
1. L'utilisation des accessoires empêche
la circulation nécessaire d’air.
2. Les peluches du tapis neuf obstruent la
circulation d'air.
1. Brancher le cordon d'alimentation. Mettre
l'interrupteur à la position «ON».
2. Réenclencher le disjoncteur ou
remplacer le fusible.
3. Patienter 30 à 50 mn que le moteur se
refroidisse pour que le protecteur
thermique se réinitialise.
4. Vérifier à l'aide d'un appareil ou d'une
lampe en bon état. Faire réparer la
prise comme il se doit.
1. Vider le godet à poussière.
2. Contacter le centre de service agréé le
plus près de votre domicile.
3. Dégager les obstructions.
4. Dégager les obstructions.
5. Contacter le centre de service agréé le
plus près de votre domicile.
6. Remplacer la courroie.
7. Dégager les obstructions.
8. Nettoyer le filtre primaire et remplacer
le filtre d'évacuation.
9. Vérifier l’installation du godet à
poussière
1. Remplacer l’ampoule.
1. Régler le sélecteur à la position tapis.
2. Remplacer la courroie.
1. Consulter la section "Accessoires".
2. Consulter la section "Dégagement des
obstructions" et nettoyer le tuyau.
- 14 -
PARTS IDENTIFICATION
Nomenclature
Identificación de piezas
- 55 -
Extension Hose
Tuyau d’extension
Manguera expansible
Combination Brush
Brosse combinée
Cepillo de combinación
Crevice Tool
Suceur plat
Herramienta
para hendiduras
Quick Release
Upper Cord Hook
Crochet supérieur
de rangement du cordon
à dégagement rapide
Sujetador de liberación
Handle Length
Adjustment
Ajustement de la
longueur de la poignée
Ajuste del mango
Short Hose
Tuyau court
Manguera corta
Lower Cord Hook
Compartimiento
inferior para el cordon
Crochet de cordon
inférieur
Nozzle
Boquilla
Tête d’aspiration
Belt MC-V270B
Correa
Courroie
Primary Filter (inside)
Filtro primario (dentro)
Filtre primaire
(à l’intérieur)
Furniture Guard
Pare-chocs
Protector de muebles
Adjustable Handle
Poignée
Mango a
ajustable
justable
Limpieza del exterior y de las
herramientas
Nettoyage du boîtier et des
accessoires
Débrancher le cordon d’alimentation de
la prise murale.
Nettoyer l’extérieur à l’aide d’un chiffon
propre et doux qui a été trempé dans
une solution de détergent doux et d’eau
puis essoré.
Ne pas laisser couler d’eau sur
l’aspirateur. Bien essuyer après le
nettoyage.
Ne pas mettre les accessoires au lave-
vaisselle ou dans une lessiveuse.
Laver les accessoires à l’eau tiède
savonneuse puis rincer et sécher à l’air.
Ne pas utiliser les accessoires s’ils sont
mouillés.
Desenchufe de la toma en la pared.
Limpie la parte exterior con un trapo
suave y limpio que se ha metido en una
solución de detergente líquido y agua y
se ha escurrido hasta que esté medio
humedo.
No deje caer el agua en la aspiradora,
seque con un trapo después de
limpiarla.
No limpie las herramientas en el
lavaplatos ni en la lavadora de ropa.
Lave las herramientas en la tibia agua
con jabón, enjuague y seque al aire.
No use las herramientas si están
mojados.
Limpieza del agitador
Nettoyage de l’agitateur
Limpie el agitador después de cada
cinco utilizaciones y cada vez que se
cambia la correa.
Quite la base inferior. Vea: “
Remover y
reinstalar la base inferior”
Corte con unas tijeras cabello, hilo,
cuerda, el pelo de alfombra, y pelusa
envueltos en el agitador.
Quite el agitador. Vea: “
Cambio de la
correa”
Quite los hilos o los residuos ubicados
en las tapas de los extremos, en las
arandelas o en el eje del agitador.
Reemplace el agitador y la base inferior.
Vea: “
Remover y reinstalar la base
inferior.”
Nettoyer l’agitateur après cinq usages
et après chaque changement de la
courroie.
Retirer la plaque inférieure. Voir:
Enlèvement et installation de la plaque
inférieure”
Couper tous cheveux, fil, corde, fibre ou
peluche enroulés autour de l’agitateur
avec une paire de ciseaux.
Retirer l’agitateur. Voir:
Remplacement de la courroie”
Dégager toute ficelle, corde ou débris
pouvant se trouver sur les bouchons,
les rondelles ou l'arbre de l'agitateur.
Remettre l’agitateur et la plaque
inférieure en place. Voir: “
Enlèvement
et installation de la plaque inférieure.”
- 15 -
Carrying Handle
Poignée de transport
Mango para transportar
Dust Bin
Godet à poussière
Contenedor de
la basura
Headlight
Luz
Dispositif
d’éclairage
Exhaust Filter
MC-V194H (inside)
Filtro de escape (dentro)
Filtre d’évacuation
(à l’intérieur)
Carpet/Bare Floor
Selector
Control para alfombra/
sin alfombra
Sélecteur tapis/plancher
ON/OFF Switch
Interrupteur
Interruptor de
encendido-apagado
Body Release
Pedal
Pedal de liberación
del mango
Pédale de réglage
de l’inclinaison du
boîtier
Air Turbine
Turbine à air
Turbina de aire
QUICKDRAW
RELEASE button
Bouton de
dégagement rapide
QUICKDRAW RELEASE
botón de liberación
FEATURE CHART
Adjustable
Power Handle Headlight Cord Length Bare Floor
120V AC (60Hz) Yes Yes 30 Ft Yes
Tableau des caractéristiques
Poignée Dispositif Longueur du Position
Alimentation ajustable d’éclairage cordon plancher
120 V c.a. (60 Hz) Oui Oui 9,1m (30 pi) Oui
Diagrama de características
Mango Extensión Uso sin
Voltaje ajustable Luz de cordón alfombra
120 V c.a. (60 Hz)
Si Si 9.1m (30 pi) Si
- 54 -
Cleaning Exterior and Tools
Unplug cord from wall outlet.
Clean exterior using a clean, soft cloth that has been dipped in a solution of mild
liquid detergent and water and wrung dry.
DO NOT drip water on the vacuum cleaner and wipe dry after cleaning.
DO NOT clean tools in dishwasher or clothes washer.
Wash tools in warm soapy water, rinse and air dry.
DO NOT use tools if they are wet.
Clean agitator after every five uses
and every time the belt is replaced.
Remove lower plate. See: “Removing
and Installing Lower Plate”
Cut off any hair, thread, string, carpet
pile, and lint entangled around
agitator with a pair of scissors.
Remove agitator. See: “Replacing
Belt”
Remove any string or debris located
on the end caps, washers or agitator
shaft.
Reinstall agitator and lower plate.
See: “Removing and Installing Lower
Plate”
Cleaning Agitator
- 16 -
ASSEMBLY
Wand
Tube
Tubo
Combination
Brush
Brosse
combinée
Cepillo de
combinatión
Hose Clip
Loquet de tuyau
Cerrojos de la
manguera
Hose Clip
Loquet de tuyau
Cerrojos de la
manguera
Air Turbine
Turbine à air
Turbina de aire
Crevice Tool
Suceur plat
Herramienta
para tapices
Wand
Tube
Tubo
Handle
Poignée
Mango
Cord Hooks
Crochets de
rangement du
cordon
Sujetador de
liberación
Insert wand into vacuum cleaner
until it locks in place.
Insert crevice tool, dusting brush,
and Air Turbine into storage
locations on the vacuum cleaner.
Insert handle into wand.
Insert hose into clips on the wand
and the back of the vacuum cleaner.
Wrap power cord clockwise around
upper and lower cord hooks as
shown.
CAUTION
DO NOT plug in until assembly is
complete.
- 53 -
Cambio de la bombilla
Remplacement de l’ampoule
de la lampe
Desconecte el cable de poder del
tomacorriente. Baje la manija para
poner la aspiradora plana.
Extraiga el lente de la hendidura
insertando el desarmador plano en la
rendija, empuje hacia abajo el lente y
gírelo con el desarmador plano en
dirección hacia la unidad.
Remueva la bombilla tirando derecho
hacia afuera.
Para reemplazar la bombilla insértela
cuidadosamente en la ranura.
Reinstale la cubierta de la lente.
Substituya la cubierta de la lente
insertando la parte inferior de la lente
en la ranura, entonces apliqué presión
en la parte superior.
Un sonido “pop” indica que la lente
está colocada correctamente en su
lugar.
Débrancher le cordon d'alimentation de
la prise d'alimentation. Baisser le boîtier
de sorte que l'aspirateur soit à plat.
Retirer la lentille de la lampe en
insérant le tournevis dans la fente, tout
en appuyant sur la lentille et tournant le
tournevis vers l'appareil.
Retirer l'ampoule en la tirant tout droit.
Pour remplacer l'ampoule, insérer
soigneusement l'ampoule dans la fente.
Remonter le couvercle de la lentille.
Remettre le couvercle de la lentille en
place en insérant les languettes du bas
de la lentille dans les fentes et en
appuyant sur les languettes du haut.
Un déclic se fait entendre lorsque la
lentille s'enclenche en position.
ATTENTION
Ne vous servez pas d’une ampoule de plus de
9 watts (13 V). Pendant l’usage prolongé de
l’aspirateur, la chaleur de l’ampoule peut
surchauffer les parties de plastique voisinant.
CUIDADO
No use una bombilla de más de 9 watts (13V).
Cuando se use la aspiradora por un largo
perido de tiempo, el calor de la bombilla
puede calentar las partes de plastico cerca.
- 18 -
FEATURES
Automatic Self Adjusting Nozzle
The nozzle of your Panasonic
vacuum cleaner automatically
adjusts to any carpet pile height.
Feature allows nozzle to float evenly
over carpet pile surfaces.
No manual adjustments required.
Shallow
Pile Carpet
Moquette à
poils courts
Alfombra de
pelo corto
Deep Pile
Carpet
Moquette à
poils longs
Alfombra de
pelo largo
Nozzle
Tête
d'aspiration
Boquilla
Pivot Point
Point
d’articulation
Botón de
liberación
Carpet/Bare
Floor Selector
Control para
alfombra/
sin alfombra
Sélecteur
tapis/plancher
Carpet/Bare Floor Selector
Selector should be placed in BARE
FLOOR (TOOLS) position when using
vacuum cleaner on bare floors and
when using tools. The agitator does
not rotate in the BARE FLOOR
(TOOLS) position.
Selector should be placed in CARPET
position when using vacuum cleaner
on carpeted floors.
Edge cleaning feature enables
improved cleaning of carpets near
walls and furniture.
Edge Cleaning
- 51 -
Cambio de la correa
Remplacement de la courroie
Cambie la correa cuando ocurra un olor
de goma que quema causado por un
patinaje excesivo.
Mueva el selector de alfombra-suelos
sin alfombra a la posición para
alfombras.
Quite la base inferior.
Al levantar con cuidado quite el
agitador.
Quite la correa gastada o rota.
Envuelva la correa nueva (Panasonic
Type UB8 solamente) en el eje del
motor y la polea de cepillo, véase el
diagrama para envolver la correa.
Limpie el agitador y reinstale las dos (2)
tapas del extremo.
Reinstale el agitador en las ranuras del
compartimento de la boquilla.
Después de instalar el agitador, ruede a
mano para que asegure que la correa
no esté torcida ni apretada y que
rueden libremente todas las piezas
rodantes.
Reinstale la base inferior.
Remplacer la courroie dès qu'une odeur
de caoutchouc brûlé se dégage, odeur
causée par le glissement excessif de la
courroie.
Mettre le sélecteur tapis/plancher à la
position « CARPET ».
Retirer la plaque inférieure.
Retirer l’agitateur en le soulevant avec
précaution.
Retirer la courroie brisée ou usée.
Enrouler la nouvelle courroie (de type
UB8 Panasonic seulement) autour de
l’arbre du moteur et de la poulie de
l’agitateur, comme le montre
l’illustration.
Nettoyer l'agitateur et remettre les deux
(2) bouchons en place.
Remettre l’agitateur en place dans les
ouvertures.
Une fois l’agitateur en place, le faire
tourner avec la main pour s’assurer que
la courroie n’est pas tordue et que
toutes les pièces mobiles tournent
librement.
Remettre la plaque inférieure en place.
- 20 -
- 49 -
Adjustable Handle Release
Remove the handle by pushing the
QUICKDRAW RELEASE button.
Lift adjustable handle assembly out
of the vacuum cleaner.
With the handle free from the
vacuum cleaner it now can be used
as an extension wand. Length can be
changed when being used as a wand.
Add attachments to suit your
cleaning needs.
Place adjustable handle securely
back into the vacuum cleaner by
aligning slots on handle assembly
with tabs on body as shown.
QUICKDRAW
RELEASE button
Bouton de
dégagement rapide
QUICKDRAW RELEASE
botón de liberación
Tab
Languette
Langüeta
Slot
Fente
Ranura
Desenchufe la aspiradora de la toma de
pared antes de hacerles servicio a las
piezas.
Siempre coloque un papel debajo de la
boquilla para proteger el suelo cada vez
se quita la base inferior.
Coloque el mango en la posición vertical
y vuelque la aspiradora para exponer la
base inferior.
Para liberar la base inferior, apriete
hacia adentro los dos (2) pestillos y las
dos (2) lengüetas de cierre como se
muestra (Fig 1).
Quite la base inferior y quite los
residuos que exista en el área de la
correa.
Para reinstalar la base inferior,
enganche el extremo delantero de la
base inferior en las ranuras en el
montaje delantero de la boquilla (Fig 2).
Apriete la placa inferior hasta que las
lengüetas de cierre estén bien
instaladas y luego empuje hacia afuera
los dos (2) pestillos (Fig 3).
A
vant de remplacer quelque pièce que
ce soit, débrancher l’aspirateur.
Lors de l’enlèvement de la plaque,
protéger le plancher en plaçant du
papier sous la tête d’aspiration.
Mettre le manche à sa position verticale
et retourner l’aspirateur afin d’exposer
son dessous.
Libérer la plaque inférieure en appuyant
sur les deux (2) taquets et les deux (2)
loquets comme le montre l’illustration
(Fig.1).
Retirer la plaque inférieure et tout résidu
se trouvant autour de la courroie.
Remettre la plaque inférieure en
accrochant sa partie antérieure dans les
fentes avant de la tête d’aspiration
(Fig. 2).
Tourner la plaque inférieure jusqu’à ce
que les loquets s’enclenchent, puis
pousser les deux (2) taquets vers
l’extérieur (Fig. 3).
Enlèvement et installation de la
plaque inférieure
AVERTISSEMENT
Risque de chocs électriques ou de lésions
corporelles.
Débrancher avant d’entretenir ou de nettoyer l’appa-
reil. L’omission de débrancher pourrait provoquer des
chocs électriques ou des lésions corporelles du fait
que l’aspirateur se mettrait soudainement en marche.
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico y lesión personal.
Desconecte la aspiradora antes de darle servicio
o limpiarla. De lo contrario podría producirse un
choque eléctrico o causar lesión personal si la
aspiradora arranca de repente.
Cambiar y insertar de la base inferior
Motor Protector
Protector de motor
Protecteur de moteur
Motor Protector
Automatically opens to provide
cooling air to the motor when a clog
occurs or when dust bin needs
emptying.
Motor protector may open when
using tools.
If motor protector opens, the vacuum
cleaner will make a slightly different
sound.
Note: Do not block motor protector.
- 22 -
- 47 -
Limpiar el filtro primario
Es recomendable limpiar el filtro con agua
fría por lo menos cada 3 meses.
Revisar el filtro primario y limpiarlo cuando
sea necesario.
Remover la cubierta presionando las
lengüetas localizados el cada lado.
Levantar la cubierta de la aspiradora.
Remover el filtro primario de la cubierta
del filtro.
Lavar con agua fría solamente, no
utilizar detergente o jabón.
Una vez el filtro es lavado y limpio,
exprímalo con la mano y permita que
seque.
Dejar que el filtro se seque por 24 horas
antes de ponerlo de regreso en la
aspiradora.
NOTA: Una vez que haya limpiado el filtro,
y la aspiradora no alcanza la potencia
máxima de succión, nececitara reemplazar
el filtro.
NO utilice su aspiradora sin el filtro
primario.
NO LO lave en la lavadora de trastes.
NO LO instale húmedo.
Reinstale en filtro en el cubierta del
filtro.
Reinstale la cubierta del filtro en la
aspiradora. Un sonido de "click" se
debe de oír.
Il est recommandé de nettoyer le filtre avec
l'eau froide au moins tous les trois mois.
Vérifier souvent le filtre primaire et le
nettoyer lorsqu'il est sale.
Retirer le couvercle en appuyant sur les
loquets situés de chaque côté.
Soulever le couvercle de l'aspirateur.
Retirer le filtre primaire du couvercle du
filtre.
Laver d'eau froide seulement, NE PAS
utiliser de savon ou de détergent.
Lorsque le filtre est lavé, essorer à la
main et laisser sécher.
Permettre au filtre de sécher pendant
24 heures avant de le remettre dans
l'aspirateur.
REMARQUE : Lorsque le nettoyage du
filtre n'a plus d'effet sur l'aspiration,
remplacer le filtre.
NE PAS utiliser sans avoir installé le filtre
primaire.
NE PAS laver dans une machine à laver la
vaisselle.
NE PAS installer lorsque toujours mouillé.
Réinstaller le filtre dans le couvercle du
filtre.
Réinstaller le couvercle du filtre en
l'enclenchant en place sur l'aspirateur.
Un déclic audible indique l'installation
correcte du couvercle.
Nettoyage du filtre primaire
This vacuum cleaner has a thermal protector which automatically trips to protect
the vacuum cleaner from overheating.
If a clog prevents the normal flow of air to the motor, the thermal protector turns
the motor off automatically. This allows the motor to cool in order to prevent
possible damage to the vacuum cleaner.
TO CORRECT PROBLEM:
Turn the vacuum cleaner off and unplug the power cord from the outlet to allow
the vacuum cleaner to cool and the thermal protector to reset.
Check for and remove clogs, if necessary. Also check and replace any clogged
filters and empty dust bin if necessary.
Wait approximately fifty (50) minutes and plug the vacuum cleaner in and turn
back on to see if the motor protector has reset.
Thermal Protector
- 24 - - 45 -
Ce filtre HEPA a pour but d'épurer l'air
recyclé de la poussière.
Vérifier le filtre lorsque le godet à
poussière est vidé. Le remplacer, au
besoin.*
Pour le retirer, soulever la languette de
dégagement et tourner.
Enlever le filtre en le tirant.
S'assurer que le bord en mousse du
filtre soit face à l'aspirateur lors de la
mise en place du filtre dans le logement
du filtre.
Remettre le couvercle du filtre sur le
dessus du boîtier en l'enclenchant tel
que démontré
* Ce filtre ne peut être nettoyé et doit être
remplacé au moins une fois par année.
Remplacement du filtre
d’évacuation HEPA
El filtro de escape HEPA quita el polvo
del aire reciclado.
Revise el filtro al instalar una nueva
bolsa de polvo.
Para sacar, hale hacia afuera por
ambos lados de la cubierta del filtro de
escape.
Tome el filtro de salida y tire hacia
afuera para sacarlo.
Posicione el filtro viejo o el filtro nuevo
(si necesita) en el compartemiento de
polvo colocando la orilla de espuma del
filtro hacia el limpiador del vacío.
Reemplace la cubierta del filtro de
escape ajustándola en su lugar
* No se debe limpiar el filtro se debe
cambiar a lo menos una vez cada año
Cambo del filtro de escape HEPA
TO OPERATE VACUUM CLEANER
CAUTION
Moving parts! To reduce the risk of
personal injury, DO NOT touch the
agitator when vacuum cleaner is on.
Contacting the agitator while it is
rotating can cut, bruise or cause
other injuries. Always unplug from
electrical outlet before servicing.
Use caution when operating near
children.
Note: To reduce the risk of electrical shock, this vacuum cleaner has a polarized
plug, one blade is wider than the other. This plug will fit in a polarized outlet only
one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does
not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. DO NOT CHANGE
THE PLUG IN ANY WAY. Only use outlets near the floor.
Power Cord
Cord Hook
Crochet de
rangement du
cordon
Sujetador de
liberación
Detach plug head from power cord.
Rotate cord hook down to release
cord.
Return the cord hook to the upright
position before attempting to rewind
the cord.
Cord Hook
- 43 -- 26 -
Nettoyage du préfiltre
Vacié el contenedor de basura.
Rotar la tapa superior del contenedor
de polvo hacia la izquierda (como esta
indicado en la tapa), y levantela.
Limpie el pre-filtro golpeándolo
suavemente sobre un contenedor de
basura.
Enjuague con agua solamente, no
utilice ningún detergente o jabón.
Permita que el filtro seque por 24 horas
antes de instalarlo en la aspiradora.
Para reinstalar:
Remover la parte inferior del
contenedor de polvo alineando las
marcas como se muestra, UNLOCKED
/ ABIERTO (para limpiarlo).
Rote mientras se presiona hacia abajo
hasta que las marcas se alinean en
UNLOCKED / CERRADO (para el uso).
Reinstale el contenedor de polvo.
Vider le godet à poussière.
Faire pivoter le bloc du couvercle du
godet à poussière dans le sens anti-
horaire (tel qu'indiqué sur le couvercle)
et soulever.
Nettoyer le préfiltre en le tapant
légèrement au-dessus du récipient à
déchets.
Rincer à l'eau le cas échéant sans
utiliser de détergent ou de savon.
Permettre au préfiltre de sécher 24
heures avant de le remettre dans
l'aspirateur.
Pour réinsérer:
Replacer la partie inférieure du godet en
alignant les marques comme indiqué;
DÉVERROUILLÉ (pour le nettoyage).
Faire pivoter tout en appuyant vers le
bas jusqu'à ce que les marques
s'alignent comme indiqué;
VERROUILLÉ (pour l'utilisation).
Remettre en place le godet à poussière.
Limpieza del Pre-Filtro
Adjustable Handle
Length
Adjust
Button
Bouton de
réglage de
la longueur
Botón de
ajuste
Adjustable
Handle
Poignée
ajustable
Mango
ajustable
Press the handle LENGTH ADJUST
button located on the back of the
vacuum cleaner.
Raise or lower the adjustable handle
to the desired operating position.
CAUTION
DO NOT carry the vacuum cleaner by
the adjustable handle. Use ONLY the
carrying handle located on the front of
the vacuum cleaner.
ON / OFF Switch
ON/OFF Switch
Interrupteur
Interruptor de
encendido-apagado
Plug the power cord into an outlet
near the floor.
Press the switch to turn the vacuum
cleaner on.
When finished vacuuming, press the
switch again to turn the vacuum
cleaner off.
Unplug the cord from the outlet when
not in use.
Locking Notch
Encoche
de verrou
Hendidura
de fijación
Cordón eléctrico
Power Cord
Cordon électrique
Make sure the power cord is placed
into the locking notch as shown.
Note: This helps keep the power cord
out from under the vacuum cleaner
agitator.
Locking Notch
- 28 - - 41 -
Montage du godet à poussière:
Réinstaller la partie supérieure du
godet à poussière sur le guidage d'air
afin que les vis passent par les trous
de la partie supérieure.
À l'aide des marques de la bague de
verrouillage et du godet, placer la
bague sur le godet et tourner à sa
place.
Placer le couvercle du godet à
poussière sur la partie supérieure du
godet à l'aide des fentes d'alignement,
et tourner jusqu'à ce que le couvercle
se mette en place.
Placer le préfiltre à l'aide des
armatures d'alignement du préfiltre
afin de l'aligner avec l'armature à la
partie supérieure du godet.
Appuyer jusqu'au déclic audible
indiquant qu'il est à sa place.
Réinstaller la partie inférieure du godet
à poussière en alignant l'armature de
la partie supérieure à l'armature
UNLOCK (déverrouillé) de la partie
inférieure.
Tourner jusqu'à ce que l'armature de la
partie supérieure du godet à poussière
s'aligne à l'armature LOCK (verrouillé)
REMARQUE: Si la partie inférieure du
godet à poussière ne se met pas
correctement, consulter l'installation du
préfiltre.
Para armar el contendedor de polvo
Instalar la parte superior del contenedor
de polvo en la guía de aire, de esa
manera los tornillos pasaran a través
de los hoyos in la parte superior.
Usando las marcas de alineamiento
del anillo de cierre y el contenedor de
polvo, coloque el anillo de cierre en el
contenedor de polvo y rótelo para
asegurarlo en su lugar.
Poner la tapa del contenedor de polvo
en la parte superior del contenedor de
polvo y rote hasta que la tapa cierre.
Reinstale el pre-filtro usando las guías
de alineamiento el el pre-filtro para
alinearlo con las guías de
alineamiento de la parte superior del
contenedor de polvo.
Presione para que quede en su luga.
Un sonido de "click" se debe de oír.
Reinstale la parte inferior del
contenedor de polvo alineando las
guías de la parte superior con las de
UNLOCK guías en la porción inferior.
Rotar hasta que las guías de la parte
superior del contenedor de polvo se
alinean con las LOCK guías.
NOTA: Si la porción baja del contenedor
de polvo no queda propiamente armada
revisar la instalación de pre-filtro.
Body Release
Your vacuum cleaner is equipped
with three (3) position body release;
Upright position (locked)
Middle position (normal use)
Low position (under furniture)
Release the body by pressing down
on the body release pedal with your
foot and pulling back and down on
the handle with your hand.
Move the vacuum cleaner to upright
position for storage and tool use.
CAUTION
DO NOT press the handle quick release
button when the vacuum cleaner is in
use.
Carpet/Bare
Floor Selector
Control para
alfombra/
sin alfombra
Sélecteur
tapis/plancher
Selector should be placed in BARE
FLOOR (TOOLS) position when using
vacuum cleaner on bare floors and
when using tools. The agitator does
not rotate in the BARE FLOOR
(TOOLS) position.
Selector should be placed in CARPET
position when using vacuum cleaner
on carpeted floors.
NOTE: For longer belt life, turn vacuum
cleaner off before moving selector.
Otherwise, take care when selecting
either position to ensure selector is
pushed as fully and quickly
as
possible to desired position.
Failure to do so can cause belt to rub
on selector shaft and result in belt
becoming hot and creating a burning
rubber smell.
Carpet/Bare Floor Selector
- 30 - - 39 -
Nettoyage du godet à poussière
Limpieza del cubo basura
Como desarmar el contenedor de polvo:
Desprender el contenedor de polvo de
la aspiradora (ver como limpiar el
contenedor de polvo) y vaciar el
contenido
Remover el pre-filtro jalando hacía
abajo como se muestra.
Rotar la parte superior del contenedor
de polvo para abrir, y levantar hacia
arriba
Presionar el botón de liberación de la
tapa hacia abajo y rotar la tapa para
removerla del contenedor de polvo
Rotar el anillo cierre para abrir, y
desprenderlo
Remover la parte superior del
contenedor de polvo de la guía de
aire.
Enjuague con agua fría únicamente, NO
use ningún detergente o jabón. Dejar
que las partes sequen por lo menos 24
horas antes de ponerlas en la
aspiradora.
NO lavarlas en la lavadora de trastes
NO las instale húmedas
Pour démonter le godet à poussière:
Retirer le godet à poussière de
l'aspirateur (consulter la section
VIDER LE GODET À POUSSIÈRE) et
vider le contenu.
Retirer le préfiltre en tirant vers le bas
tel que démontré. Consulter
NETTOYAGE DU PRÉFILTRE
Tourner le godet supérieur pour
déverrouiller et soulever.
Appuyer le bouton de dégagement du
couvercle et tourner pour libérer le
godet à poussière.
Tourner la bague de verrouillage et
retirer.
Retirer la partie supérieure du godet
du guidage d'air.
Rincer d'eau froide seulement. NE
JAMAIS utiliser de détergent ou de
savon. Laisser les pièces sécher
pendant 24 heures avant de les replacer
dans l'aspirateur.
NE PAS laver dans une machine à laver
la vaisselle.
NE PAS installer les pièces humides
Carpet/Bare
Floor Selector
Control para
alfombra/
sin alfombra
Sélecteur
tapis/plancher
Using Tools
Press the handle quick release
button on the wand to remove the
handle to use tools on the handle.
Press the QUICKDRAW RELEASE
button to remove the extension wand
from the vacuum cleaner to use tools
on the extension wand.
Add attachments to suit your
cleaning needs. (see TOOLS for
suggested attachment usage)
Selector should be placed in BARE
FLOOR (TOOLS) position when using
vacuum cleaner on bare floors and
when using tools.
Handle Quick Release
Botón de liberación rápida
del mango
Bouton de dégagement
rapide de la poign eé
QUICKDRAW
RELEASE button
Bouton de
dégagement rapide
QUICKDRAW RELEASE
botón de liberación
- 32 -
- 37 -
Remise en place du godet à poussière
Une fois le godet à poussière vide,
fermer complètement le couvercle.
S’assurer qu’un déclic est entendu, ce qui
indique que le couvercle est verrouillé.
Remettre le godet à poussière dans
l'aspirateur en insérant son fond en
premier et en l'inclinant vers l'arrière.
Appuyer vers l'avant et abaisser la
poignée du godet pour le fixer en place.
Para reemplazar el contenedor de polvo
Despues de basear el contenedor de
polvo, cierre la puerta firmamente.
Acegurese de oír un “clic” esto indiquar
que la puerta esta completamente
cerrada
Colocar nuevamente el contenedor de
polvo en la aspiradora, colocando primero
la parte inferior e inclinándolo al
ensamblar
Empuje hacia adelante y abajo la
manija del cubo de basura para
asegurarlo en su lugar.
Tools
Fabric Brush
Brosse à tissu
Cepillo para telas
Dusting
Brush
Cepillo para
sacudir
Brosse à
épousseter
The Crevice Tool may be used on the
following items:
Furniture
Cushions
Drapes
Stairs
Walls
The Combination Brush may be used
on the following items:
Furniture
Drapes
Stairs
Walls
Note: Always clean tools before using.
The Air Turbine may be used on the
following items:
Furniture
Stairs
Operating instructions for the Air
Turbine are included with the
product.
- 34 - - 35 -
ROUTINE CARE OF VACUUM CLEANER
Performing the following tasks will keep your new Panasonic vacuum cleaner operating at
peak performance levels and will ensure these high levels for years to come. Check the
BEFORE REQUESTING SERVICE section in this manual for recommendations on performing
some of these tasks to help solve various problems that may occur.
WARNING Electrical Shock or Personal Injury Hazard
Disconnect the electrical supply before servicing or cleaning the vacuum cleaner.
Failure to do so could result in electrical shock or personal injury from vacuum
cleaner suddenly starting.
Emptying Dust Bin
Always empty the dust bin when dirt
level reaches the “MAX” line.
Grasp the handle on the top of the
dust bin. Lift up and out to remove
dust bin from vacuum cleaner.
Remove any clogs that might be
located in the pre-filter. (See
“Cleaning Pre-Filter”)
Press dust bin lid release and the
dust bin will open and the debris will
fall out.
Shake the dust bin to release any
debris that might hang in the pre-
filter
CAUTION
Be sure to hold the dust bin over a
proper trash container prior to
releasing the door of the dust bin.
Dust Bin
Handle
Poignée du godet
à poussière
Agarradera de
cubo de basura
Dust Bin
Emptying Door
Couvercle du godet
à poussière
Botón soltar puerta
canasto del polvo
Dust Bin
Lid Release
Levier de dégagement
du godet à poussière
Liberación de la tapa
del cubo de basura
Siguiendo las instrucciones dadas, su nueva
aspiradora Panasonic funcionará al nivel máximo
y continuará funcionando por mucho años en el
futuro. Lea la sección “Antes de pedir servicio”
en este manual para las recomendaciones para
arreglar unos problemas que puedan ocurrir.
Cuidado de rutina de la aspiradora
Entretien de l’aspirateur
Les tâches décrites ci-dessous vous permettront
de tirer un rendement optimal de votre aspirateur
de longues années durant. Se reporter au
« Guide de dépannage »
pour les mesures à
prendre en cas de problèmes.
AVERTISSEMENT
Risque de chocs électriques ou de lésions
corporelles.
Débrancher avant d’entretenir ou de nettoyer l’appa-
reil. L’omission de débrancher l'aspirateur pourrait
provoquer des chocs électriques ou des lésions cor-
porelles du fait que l’aspirateur se mettrait soudaine-
ment en marche.
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico y lesión personal.
Desconecte la aspiradora antes de darle servicio
o limpiarla. De lo contrario podría producirse un
choque eléctrico o causar lesión personal si la
aspiradora arranca de repente.
Vider le godet à poussière
Vaciar el contendaor de polvo
Siempre vacíe el contenedor de polvo
cuando el nivel de basura alcanza la
línea "MAX".
Levante el cerrojo del canasto de
basura y saque el contenedor de polvo
tomando de la manija ubicada en la
porte superior del canasto de basura.
Saque cualquier obstáculo que pudiera
estar ubicado a la entrada del canasto
de basura o el pre-filtro. (Ver “Limpieza
del pre-filto”)
Vacíe el contenido del contenedor de
polvo en el basurero.
Sacuda el contenedor del polvo para
soltar cualquier desecho que pueda
colgar en el elemento del filtro.
Toujours vider le godet lorsque le
niveau de poussière atteint la ligne
« MAX » (remplissage maximum).
Saisir la poignée située sur le haut du
godet à poussière. Soulever et sortir
afin de retirer le godet à poussière de
l'aspirateur.
Retirer toute obstruction qui pourrait se
trouver dans le préfiltre. (Voir
« Nettoyage du préfiltre »)
Appuyer sur le levier de dégagement du
godet à poussière pour le vider.
Secouer le godet à poussière pour vider
tout débris accroché dans le préfiltre.
ATTENTION
S'assurer de tenir le godet à poussière au-
dessus d'un récipient à déchets avant d'en
ouvrir le rabat.
CUIDADO
Esté seguro de mantener el contenedor de
polvo sobre un basurero apropiado antes de
soltar la puerta del cubo de basura.
- 33 -
- 36 -
TO REPLACE DUST BIN
After the dust bin is empty of debris,
firmly close the door. Make sure you
hear a “click” sound to indicate that
the door is fully latched.
Place dust bin back into vacuum
cleaner by inserting the bottom first
and tilting back.
Push forward and lower dust bin
handle to lock dust bin in place.
Door
Couvercle
Puerta
Door Latch
Loquet du couvercle
Seguro de la puerta
Accessoires Accesorios
Le suceur plat peut être utilisé dans les
conditions suivantes:
Meubles
Coussins
Rideaux
Escaliers
Murs
La brosse combinée peut être utilisée
dans les conditions suivantes:
Meubles
Rideaux
Escaliers
Murs
Nota: Siempre limpie las herramientas
antes de usarlas.
Remarque: Toujours s’assurer que les
accessoires sont propres avant de les
utiliser.
La herramienta para hendiduras se
puede utilizar en los puntos siguientes:
Meubles
Cojines
Cortinas
Escaleras
Paredes
El cepillo de combinación se puede
utilizar en los puntos siguientes:
Muebles
Cortinas
Escaleras
Paredes
La turbine à air peut être utilisée dans
les conditions suivantes:
Meubles
Escaliers
Les instructions d'opération pour la
turbine à air sont fournies avec le
produit.
La Turbina de Aire puede ser usada en
los siguientes lugares:
Meubles
Escaleras
Las instrucciones de operación para la
Turbina de aire están incluidas con el
producto.
- 31 -
- 38 -
Dust Bin Cleaning
To Disassemble Dust Bin:
Remove dust bin from vacuum
cleaner (See EMPTYING DUST BIN)
and empty contents.
Remove pre-filter by pulling
downward as shown. See PRE-
FILTER CLEANING
Rotate upper dust bin to unlock,
then lift off.
Press the lid release button
downward and twist lid to remove
from dust bin.
Rotate fastener ring to unlock, and
lift off.
Remove upper portion of dust bin
from air guide.
Rinse with cold water only, DO NOT
use detergent or soap. Allow parts
to dry 24 hours before putting back
into vacuum cleaner.
DO NOT wash in the dishwasher.
DO NOT install parts if still damp.
Utilisation des accessoires
Presione el botón de liberación rápida
en el tubo, para remover el mango y
para usar los accesorios.
Presione el botón liberador del mango
ajustable para remover el tubo
extensible de la aspiradoras y para usar
los accesorios en el tubo extensible.
Incluya los accesorios para satisfacer
sus necesidades de limpieza. (ver
TOOLS para el uso sugerido de
accesorios).
Se debe colocar el selector en la
posición para BARE FLOOR (TOOLS)
cuando pasa la aspiradora en los
suelos sin alfombra y cuando se usan
las herramientas.
Utilización de accesorios
Appuyer sur le bouton de dégagement
sur le tube pour retirer la poignée pour
utilisation avec les accessoires.
Appuyer sur le bouton de dégagement
de la poignée ajustable pour retirer le
tube de l'appareil pour utilisation avec le
tube connecteur.
Attacher les accessoires qui répondent
à vos besoins. (Voir « Accessoires »
pour l'utilisation suggérée des
accessoires).
Le sélecteur doit être à la position
« BARE FLOOR (TOOLS) » lors de
l’utilisation sur les planchers ou des
accessoires.
- 40 -
To assemble dust bin:
Reinstall upper portion of dust bin
onto air guide so that the locking
screws pass through the holes in
the upper portion.
Using alignment marks on the
fastener ring and dust bin, place
fastener ring onto dust bin and
rotate to lock in place.
Place the dust bin lid on the upper
portion of the dust bin using
alignment slots, and rotate until the
lid locks in place.
Reinstall pre-filter by using the
alignment ribs on the pre-filter to
align with the ribs on the upper
portion of the dust bin.
Press into place. A noticeable
“click” should be heard.
Reinstall lower portion of the dust
bin by aligning ribs on the upper
portion with the UNLOCK ribs on
the lower portion.
Rotate until ribs from the upper
portion of the dust bin align with the
LOCK ribs.
NOTE: If lower portion of dust bin
does not fit properly check pre-filter
installation.
Réglage de l'inclinaison du boîtier
Liberacion de boquilla
Cet aspirateur a trois positions
d'inclinaison :
Position verticale (verrouillée)
Position moyenne (utilisation
normale)
Position basse (pour utiliser sous les
meubles)
Relâcher le manche en appuyant sur la
pédale de réglage de l'inclinaison du
boîtier avec votre pied et tirant vers
l'arrière et le bas sur le manche avec la
main.
Sélectionner la position verticale lors de
l’utilisation des accessoires ou le
rangement de l’aspirateur.
Su aspiradora esta equipada con tres
(3) posiciones para liberar la boquilla
Posición Vertical (asegurada)
Posición Intermedia (uso normal)
Posición Baja (pasa debajo de
muebles)
Desprenda el mango pisando el pedal
de liberación y tire del mango hacia
abajo con la mano.
Mueva la aspiradora a la posición
vertical para el almacenaje y el uso de
las herramientas.
ATTENTION
Ne pas appuyer sur le bouton de
dégagement de la poignée ajustable lors
de l'utilisation de l'aspirateur.
CUIDADO
No presione el botón de liberación rápida
del mango, cuando la aspiradora este en
uso.
Selector alfombra-pisoSélecteur tapis/plancher
Se debe colocar el selector en la posición
para BARE FLOOR (TOOLS) cuando pasa
la aspiradora en los suelos sin alfombra y
cuando se usan las herramientas. El
agitador no rueda en la posición para BARE
FLOOR (TOOLS).
Se debe colocar el selector en la posición
para CARPET cuando pasa la aspiradora
en los suelos con alfombra.
NOTA: Apague la aspiradora antes de mover el
selector para una vida más larga de la correa.
Siempre tenga cuidado al seleccionar
cualquier posición para asegurar que el
selector sea movido rápido y por completo
a
la posición deseada.
Al no mover el selector rápido y por
completo a la posición deseada, se puede
causar que la correa friccione en el eje del
selector y resulte que la correa se caliente
creando un olor a goma quemada.
Le sélecteur doit être à la position
« BARE FLOOR (TOOLS) » lors de
l’utilisation sur les planchers ou des
accessoires. L’agitateur ne tourne pas à
la position « BARE FLOOR
(TOOLS) ».
Le sélecteur doit être à la position
« CARPET » lors du nettoyage des
moquettes.
NOTE: Pour protéger la courroie, couper le
contact sur l’appareil avant d’utiliser le
sélecteur.
Sinon, s’assurer de pousser
complètement et rapidement
le sélecteur
à la position désirée.
Faute de quoi la courroie pourrait frotter
contre l’arbre d’entraînement du sélecteur
et s’échauffer ce qui occasionnerait une
odeur de caoutchouc brûlé.
- 29 -
- 27 -- 42 -
Cleaning Pre-Filter
Empty dust bin.
Rotate dust bin lid assembly counter-
clockwise (as indicated on the lid),
and lift off.
Clean pre-filter by gently tapping
over a trash container.
Rinse with water only as needed, do
not use any detergent or soap.
DO NOT wash in the dishwasher.
DO NOT install damp.
Allow pre-filter to dry for 24 hours
before placing back into vacuum
cleaner.
To Reinstall:
Replace the lower portion of the dust
bin by aligning marks as shown,
UNLOCKED (For Cleaning).
Rotate while pressing downward
until marks align as shown; LOCKED
(For Use).
Reinstall the dust bin.
g
LOCKED (For Use)
CERRADO (Para Usar)
VERROUILLÉ (pour l'utilisation)
UNLOCKED (For Cleaning)
ABIERTO (Para Vaciar)
DÉVERROUILLÉ (pour le nettoyage)
Pre-FIlter
Préfiltre
Pre-filtro
Dust Bin
Godet à poussière
Contenador de
polvo
Ajustement de la longueur
de la poignée
Ajustando la longitud del mango
Apriete el botón AJUSTAR LONGITUD
(LENGTH ADJUST) ubicado en la parte
de atrás de la aspiradora.
Levante o baje la manija ajustable a la
posición de operación deseada.
Appuyer sur le bouton de réglage de la
longueur (LENGTH ADJUST) qui se
trouve sur l'arrière de l'aspirateur.
Abaisser ou élever la poignée ajustable
à la position désirée.
ATTENTION
NE PAS transporter l’aspirateur en le tenant
par la poignée. Utiliser SEULEMENT la
poignée de transport à l'avant de l'aspirateur.
CUIDADO
NO LLEVE la aspiradora tomándola por la
manija. Use únicamente la manija para
transportación localizada en la parte de
enfrente de su aspiradora.
Interrupteur Interruptor de encendido-apagado
Brancher le cordon d'alimentation dans
une prise secteur près du sol.
Mettre l'interrupteur à la position
« ON ».
Un fois le travail terminé, mettre
l'interrupteur à la position « OFF ».
Débrancher le cordon d'alimentation si
l'appareil n'est pas utilisé.
Conecte el cordon electrico en un
enchufe cercano al piso.
Presione el interruptor de encendido
para encender la aspiradora.
Cuando termine de aspirar, presione
otra vez el interruptor para apagar la
aspiradora.
Desconecte el cordón eléctrico de
enchufe cuando no se utilice.
Encoche de verrou
Desprenda el enchufe del cordón del
sujetador superior.
Nota: Esto ayuda a mantener el cordón
eléctrico lejos o por debajo del agitador de
la aspiradora.
Fixer le cordon en place en l’insérant
dans l’encoche de verrou sur le crochet,
tel qu'illustré.
Remarque: Ceci aide à empêcher le
cordon d'alimentation de passer en
dessous de l'aspirateur.
Hendidura de fijación
- 25 -- 44 -
Replacing HEPA Exhaust Filter
The HEPA exhaust filter removes dirt
from exhaust air.
Check filter after emptying dust bin.
Replace when dirty.*
To remove, lift at tab.
Grasp the exhaust filter and pull out
to remove.
Ensure foam edge of the filter is
facing towards the vacuum cleaner
when placing filter into filter
compartment.
Reinstall exhaust filter cover by
placing the cover on the body and
snapping into place as shown.
* Filter cannot be cleaned and should
be replaced at least once each year.
Part Number: MC-V194H
Exhaust
Filter Cover
Couvercle
du filtre
d’évacuation
Cubierta de
filtro de salida
Lengüeta
Tab
Languette
Exhaust Filter
Filtre d’évacuation
Filtre de salida
Exhaust Filter
Filtre d’évacuation
Filtre de salida
Press Here
Appuyer ici
Presione aqui
Press Here
Presione aqui
Appuyer ici
Para usar la aspiradora
Fonctionnement
ATTENTION
Pièces mobiles! Pour réduire le risque de
blessures, ne touchez pas la brosse
quand l'aspirateur est allumé. Entrer en
contact avec la brosse tandis qu'il tourne
peut couper, meurtrir ou causer d'autres
dommages. Débranchez toujours de la
sortie électrique avant l'entretien.
Faites attention en fonctionnant près des
enfants.
CUIDADO
¡Partes en movimiento! Para reducir el
riesgo de daños corporales, no toque el
agitador cuando la aspiradora está
encendida. El tocar el agitador mientras
que está girando puede cortar,
contusionar o causar otras lesiones.
Siempre desconecte del tomacorriente
antes de dar mantenimiento.
Tenga cuidado al aspirar cerca de niños.
Cordón eléctrico
Cordon d’alimentation
Nota: Para reducir el riesgo de choque eléctrico,
esta aspiradora cuenta con una clavija
polarizada, uno de los contactos es más ancho
que el otro. La clavija sólo puede insertarse de
una manera en el enchufe. Si la clavija no cabe
bien en el enchufe, inviértala. Si aún no cabe,
llame a un electricista para que instale un
enchufe correcto. No altere la clavija de ninguna
manera. Use solamente las tomas de pared
cercas del suelo.
Remarque: Afin de prévenir tout risque de chocs
électriques, cet appareil est muni d'une fiche
secteur polarisée (lames de largeur différente).
Cette fiche ne peut être branchée dans une prise
polarisée que dans un sens. Si elle ne peut être
insérée entièrement dans la prise, la renverser.
Si elle ne peut toujours pas être insérée, contac-
ter un électricien pour changer la prise de
courant. Ne pas modifier la fiche. Ne brancher
que dans une prise se trouvant près du sol.
Crochet de rangement du cordon
Desconecte la clavija del cordón
eléctrico.
Ruede hacia abajo el sujetador del
cordón para liberarlo.
Devuelva el gancho del cordón a la
posición vertical antes de tratar de
rebobinar el cordón.
Détacher la fiche fixée au cordon
d'alimentation.
Tourner le crochet vers le bas pour
libérer le cordon.
Ramener le crochet vers le haut avant
de ranger le cordon d’alimentation.
Sujetador del cordón
- 46 -
- 23 -
Primary Filter Cleaning
It is recommended to clean filter with
cold water at least every three (3)
months.
Check the primary filter frequently and
clean when dirty.
Remove the cover by pressing the
latches located on each side.
Lift cover off of vacuum cleaner.
Remove the primary filter from the
filter cover.
Wash with cold water only, DO NOT
use detergent or soap.
Once the filter is washed clean,
squeeze by hand and allow to air dry.
Allow filter to dry 24 hours before
putting back into vacuum cleaner.
NOTE: When the cleaning of the filter
no longer restores vacuum cleaner
suction to full power, replace the filter.
DO NOT operate without primary filter
installed.
DO NOT wash in the dishwasher.
DO NOT install damp.
Reinstall the filter into the filter cover.
Reinstall the filter cover by snapping
into place on the the vacuum cleaner.
A noticeable “click” should be heard.
Latches
Loquets
Lengüetas
Filter Cover
Couvercle
du filtre
Cubierta de
filtro
Filter
Filtre
Filtro
Esta aspiradora esta equipada con un
protector térmico que automáticamente
se activa para proteger su aspiradora de
sobrecalentamiento.
Si existen obstrucciones que impiden el
flujo normal de aire al motor, el protector
térmico desconecta el motor
automáticamente. Esto permite que el
motor se enfrié para prevenir posible
daño a su aspiradora.
PARA CORREGIR EL PROBLEMA:
Apague y desenchufe la aspiradora para
permitir que se enfrié y el protector
térmico se reactive.
Revise y limpie la aspiradora de
obstrucciones en los conductos. Revise
y cambie cualquier filtro obstruido y
vacié el contenador de basura si es
necesario.
Espere cincuenta (50) minutos, enchufe
la aspiradora, encienda para ver si el
protector térmico se a reactivado.
Protector termalProtecteur thermique
Cet aspirateur est muni d'un protecteur
thermique qui s'active automatiquement
pour éviter que l'aspirateur ne
surchauffe.
Si une obstruction empêche
l'écoulement normal de l'air au moteur,
le protecteur thermique coupe
automatiquement le moteur. Ceci
permet au moteur de se refroidir évitant
ainsi des dommages potentiels à
l'aspirateur.
POUR CORRIGER LE PROBLÈME:
Arrêter l'aspirateur et le débrancher pour
qu'il se refroidisse et pour permettre au
protecteur thermique de se réarmer.
Enlever les obstructions si nécessaire.
Vérifier et remplacer les filtres sales et
vider le godet à poussière si nécessaire.
Après un délai d'environ cinquante (50)
minutes, rebrancher l'aspirateur et le
mettre en marche pour vérifier si le
protecteur thermique s'est réarmé.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33

Panasonic MC-UL910 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Aspirateurs
Taper
Le manuel du propriétaire