Medtronic OxiMax sensors Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Nellcor
TM
Pediatric SpO
2
Sensor
en
Instructions For Use
fr
Mode d’emploi
de
Gebrauchsanweisung
it
Istruzioni per l'uso
es
Instrucciones de uso
pt
Instruções de uso
nl
Gebruiksaanwijzing
sv
Bruksanvisning
da
Betjeningsvejledning
no
Bruksanvisning
fi
Käyttöohjeet
ru
  
zh
使用说明
pl
Instrukcja użycia
cs
Návod k použití
sl
Navodila za uporabo
hu
Használati utasítás
el
Οδηγίε χρήση
tr
Kullanma Talmatları
MAXP
MAXPI
6
MAXP
Capteur SpO
2
pédiatrique
Identification d’une substance
contenue ou présente dans le
produit ou dans l’emballage.
Identification d’une substance qui n’est
ni contenue ni présente dans le produit
ou dans l’emballage.
Ce dispositif n'est pas fabriqué avec du latex de caoutchouc naturel ni avec du DEHP.
Ce produit ne peut pas être nettoyé ni stérilisé correctement par l'utilisateur pour permettre
sa réutilisation sans risque ; il est donc à usage unique. Toute tentative de nettoyage
ou de stérilisation de ces dispositifs peut entraîner chez le patient des risques de bio-
incompatibilité, d'infection, ou de défaillance du produit.
Mode d’emploi
Indications/Contre-indications
Le capteur SpO
2
pédiatrique Nellcor™, modèle MAXP, est indiqué pour une utilisation sur
un seul patient lorsqu’une surveillance continue non invasive de la saturation en oxygène
artérielle et du pouls est requise pour des patients pesant entre 10 et 50 kg.
Le MAXP est contre-indiqué pour une utilisation chez des patients qui présentent des
réactions allergiques à la bande adhésive.
Remarque : le capteur adhésif est constitué d’un capteur, d’un câble et de languettes
adhésives enveloppantes.
Mode d’emploi
1. Retirer le film plastique au dos du MAXP et placer les fenêtres transparentes (a) sur la face
adhésive. Les fenêtres couvrent les composants optiques. 1
L'index est l'emplacement privilégié du MAXP. Sinon, appliquer le capteur sur un pouce
de petite taille, sur le petit doigt ou sur le gros orteil.
Remarque : lors de la sélection d’un site pour le capteur, donner la priorité à une extrémité
sans cathéter artériel, brassard de tensiomètre, ni tubulure de perfusion
intravasculaire.
2. Orienter le MAXP de sorte que la ligne pointillée au milieu du capteur soit centrée sur
l'extrémité du doigt. Envelopper l'extrémité non câblée à l'aide de languettes adhésives
autour du doigt. Noter que le câble doit être positionné sur le dessus de la main ou du
pied. 2
3. Plier l'extrémité du câble sur le dessus du doigt afin que les fenêtres soient directement
face à face. Envelopper solidement d'adhésif les côtés du doigt. 3
4. Brancher le MAXP dans l’oxymètre et vérifier son bon fonctionnement en consultant la
description contenue dans le manuel d’utilisation de l’oxymètre.
Remarque : si le capteur ne suit pas le pouls de manière fiable, il est peut-être mal
positionné ou le site sur lequel il est installé est trop épais, trop fin, trop
pigmenté ou trop coloré (par ex. en raison d'agents de coloration appliqués
par voie externe, comme du vernis à ongles, une teinture ou une crème
pigmentée) pour permettre la transmission de lumière appropriée. Dans ce cas,
repositionner le capteur ou choisir un autre capteur Nellcor pour l’appliquer sur
un autre site.
Pour retirer le capteur adhésif:
1. Décoller la languette adhésive pour retirer délicatement le capteur.
2. Débrancher le capteur du moniteur en désolidarisant le capteur du câble de rallonge ou
du moniteur.
fr
7
AVERTISSEMENTS
1. Utiliser ce capteur uniquement avec des instruments Nellcor OxiMax™ et des
instruments pourvus de la fonction oxymétrie Nellcor, ou des instruments agréés
pour l'utilisation de capteurs Nellcor OxiMax (instruments compatibles avec la
technologie Nellcor).
2. Une lésion par pression peut se produire si le capteur est appliqué de manière
incorrecte avec une pression excessive sur des périodes prolongées.
3. Ne pas utiliser le MAXP ou d'autres capteurs d’oxymétrie pendant un examen IRM.
Le courant transmis par conduction peut provoquer des brûlures. En outre, le
capteur MAXP peut altérer la qualité de l’image IRM, et l’unité d’IRM peut affecter la
précision des mesures d’oxymétrie.
4. Comme pour tout matériel médical, mettre soigneusement en place le câblage afin
de réduire les risques d’emmêlement ou de strangulation du patient.
MISES EN GARDE
1. Si l'emballage stérile est endommagé, ne PAS restériliser. Respecter tous les règlements
et toutes les instructions de recyclage locaux en matière d'élimination ou de recyclage
des capteurs.
2. Ne pas utiliser de capteur ni de câble d’oxymétrie pulsée endommagés. Ne pas utiliser de
capteur dont les composants optiques sont exposés.
3. Ne pas immerger dans de l'eau ni dans des solutions de nettoyage. Ne pas restériliser.
Une telle stérilisation pourrait endommager le capteur et avoir pour conséquence un
dysfonctionnement du capteur et/ou des mesures d’oxymétrie erronées.
4. Une mauvaise application du MAXP peut entraîner des mesures incorrectes.
5. Si le capteur est enveloppé de manière trop serrée ou si une bande supplémentaire est
appliquée, les pulsations veineuses peuvent fausser les mesures de saturation.
6. Bien que le MAXP soit conçu pour réduire les effets de la lumière ambiante, une lumière
excessive peut affecter la précision des mesures. Dans ce cas, recouvrir le capteur d’un
matériau opaque.
7. La circulation en aval du site d'application du capteur doit être contrôlée régulièrement.
Le site doit être examiné toutes les 8 heures afin de vérifier l'adhérence, la pression de
l'application, l'intégrité de la peau et l'alignement des éléments optiques. Si l'intégrité
de la peau change, déplacer le capteur. Une lésion par pression peut se produire si le
capteur est appliqué de manière incorrecte avec une pression excessive.
8. Une peau pigmentée en profondeur, des colorants intravasculaires ou des agents de
coloration appliqués en externe (comme du vernis à ongles, une teinture ou une crème
pigmentée) peuvent altérer la précision des mesures.
9. Des mouvements excessifs peuvent compromettre les performances. Dans ce cas,
essayer de maintenir le patient immobile, ou choisir un autre site pour le capteur avec
moins de mouvements.
10. Ne pas altérer ni modifier le MAXP. Les altérations ou modifications risqueraient d’affecter
les performances ou la précision du capteur.
11. Pour d’autres avertissements, mises en garde ou contre-indications associés à l’utilisation
d’instruments compatibles Nellcor, consulter le manuel d’utilisation de l’instrument ou
contacter le fabricant de l’instrument.
Remarque : des niveaux élevés d'oxygène peuvent prédisposer un nourrisson prématuré à
développer une rétinopathie. C’est pourquoi la limite supérieure d’alarme pour
la saturation en oxygène doit être soigneusement sélectionnée conformément
aux normes cliniques acceptées et doit prendre en considération la plage de
précision de l’oxymètre utilisé.
Spécifications relatives à la précision
La conception de ce capteur intègre la technologie Nellcor OxiMax. Lorsqu'il est connecté à
un instrument OxiMax compatible, ce capteur profite de la technologie OxiMax pour fournir
des fonctions avancées supplémentaires. Consulter les fabricants de chaque dispositif
pour connaître leurs fonctions et leur éventuelle compatibilité avec certains instruments et
modèles de capteurs.
8
Chaque fabricant d'instrument compatible avec la technologie Nellcor OxiMax est tenu de
fixer les conditions de compatibilité et les paramètres optimaux pour garantir une utilisation
sûre et efficace de chaque capteur Nellcor OxiMax. Cela inclut des spécifications et/ou
mises en garde, précautions d'emploi ou contre-indications. Pour obtenir des instructions
complètes sur l’utilisation de ce capteur avec les différents instruments compatibles Nellcor
OxiMax, les avertissements, les mises en garde ou les contre-indications, se référer au manuel
d’utilisation de l’instrument ou consulter le fabricant.
Capteur Saturation Précision
70 à 100 % ± 2 chiffres
70 à 100 % ± 3 chiffres avec mouvement
*testé avec le moniteur PM1000N
Pour un résumé des essais cliniques et les courbes Bland-Altman de l’étude clinique, se
reporter au manuel d’utilisation de chaque instrument concerné.
Spécifications optiques
Longueur d’onde des LED (approximative) Puissance de sortie
Rouge : 650 à 670 nm 3,0 mW
Infrarouge : 880 à 910 nm 4,0 mW
La plage de longueurs d’onde peut être particulièrement utile pour les cliniciens.
Spécifications environnementales
Plage de température de fonctionnement 0 °C à 50 °C
Plage de température de stockage -40 °C à 70 °C
Plage d’humidité relative en fonctionnement et de
stockage
De 15 % à 95 % sans condensation
Exemplaires supplémentaires du mode d’emploi
Des exemplaires supplémentaires de ce mode d’emploi sont disponibles gratuitement auprès
de Covidien ou de ses distributeurs agréés. De plus, les acheteurs des produits obtenus
auprès de Covidien ou de ses distributeurs agréés ont l'autorisation de réaliser des copies
supplémentaires de ce mode d'emploi pour leur usage personnel dans le respect des droits
d’auteur de Covidien.
Aucune autre utilisation de ce capteur nest autorisée par Covidien en vertu d’un brevet
quelconque.
63
0123
en:CE-Conformité Européene authorization mark. 0123-notified body
fr:CE-Marque d’autorisation Conformité Européenne. 0123-organisme notifié
de:CE-Zulassungszeichen. 0123-benannte Stelle it:Marchio di autorizzazione
CE-Conformité Européenne. Organismo accreditato 0123 es:CE-Marca
de autorización de conformidad europea. Organismo homologado 0123
pt:Marca de autorização CE - Conformité Européene 0123-órgão notificado
nl:CE-markering 0123 - aangemelde instantie sv:CE-Conformité Européene
produktmärkning. 0123-anmält organ da:CE-mærke. 0123-bemyndiget
organ no:Europeisk CE-samsvarsmerking, teknisk kontrollorgan 0123
fi:CE-merkintä. 0123-ilmoitettu laitos ru:  
 (). 0123 —     zh:CE-
欧洲共同体授权标记。 0123-公告机构 pl:Oznakowanie CE-Conformité
Européene. 0123-Jednostka Notyfikowana cs:Označení CE-Conformité
Européenne. 0123-notifikovaná osoba sl:Oznaka CE-Conformité Européene.
0123-priglašeni organ hu:CE – „Conformité Européenne megfelelőségi
jelölés. 0123 - tanúsítási szervezet el:Σήανση αδειοδότηση CE-Conformité
Européene. Κοινοποιηένο οργανισό 0123 tr:CE-Conformté Européene
onay aret. 0123-onaylı kurum
en:REF Catalogue number fr:REF Numéro de référence de:REF-
Artikelnummer it:Numero di catalogo REF es:REF Número de catálogo
pt:REF número de catálogo nl:REF-catalogusnummer sv:REF
katalognummer da:REF katalognummer no:REF Katalognummer fi:REF,
tuotenumero ru:  (REF) zh:REF 目录编号 pl:REF. numer
katalogowy cs:REF katalogové číslo sl:REF kataloška številka hu:REF.
katalógusszám el:Αριθό καταλόγου (REF) tr:REF Katalog numarası
en:Manufacturer fr:Fabricant de:Hersteller it:Produttore es:Fabricante
pt:Fabricante nl:Fabrikant sv:Tillverkare da:Producent no:Produsent
fi:Valmistaja ru: zh:制造商 pl:Producent cs:Výrobce
sl:Izdelovalec hu:Gyártó el:Κατασκευαστή tr:Üretc
Use
by
en:Use by date fr:Date de péremption de:Verfallsdatum it:Utilizzare entro
es:Fecha de caducidad pt:Data de validade nl:Uiterste gebruiksdatum
sv:Används före da:Sidste anvendelsesdato no:Brukes innen fi:Viimeinen
käyttöpäivä ru:    zh:使用期限 pl:Data
ważności cs:Datum konce použitelnosti sl:Uporabiti do dne hu:Lejárati idő
el:Ηεροηνία λήξη tr:Son kullanma tarh
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Medtronic OxiMax sensors Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur