Optimus JK-1MD Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
- 11 -
English Français Español Nederlands Italiano
PRECAUTIONS
Mesures générales d’interdiction Interdiction de démonter l’appareil Interdiction d’exposer l’appareil à l’eau Précautions générales
AVERTISSEMENT
(Le non-respect de cet avertissement risque d’entraîner
des blessures graves, voire mortelles.)
1. L’intérieur de l’appareil est soumis à un courant de haute tension. N’ouvrez pas le
boîtier. Vous risqueriez de provoquer un choc électrique.
2. Ne démontez pas et ne modifiez pas l’unité. Vous risqueriez de provoquer un
incendie ou un choc électrique.
3. Ne raccordez pas de bloc d’alimentation non spécifié aux bornes +/-. De même,
n’installez pas deux blocs d’alimentation en parallèle sur une seule entrée. Cela
pourrait provoquer un incendie ou des dégâts à l’unité.
4. Maintenez l’appareil à distance de toute source d’eau ou de tout autre liquide.
Vous risqueriez de provoquer un incendie ou un choc électrique.
5. N’insérez pas d’objet métallique ni de matériaux inflammables dans les ouvertures
de l’appareil. Vous risqueriez de provoquer un incendie ou un choc électrique.
6. N’utilisez pas de bloc d’alimentation dont la tension est différente de celle
prescrite. Vous risqueriez de provoquer un incendie ou un choc électrique.
7. Ne raccordez pas de borne de l’appareil à une ligne électrique CA. Vous risqueriez
de provoquer un incendie ou un choc électrique.
ATTENTION
(Le non-respect de cet avertissement risque d’entraîner
des blessures ou des dégâts matériels.)
1. Ne réalisez aucune connexion de douille terminale de fil lorsque l’appareil est
branché, sous peine de provoquer une décharge électrique ou d’endommager l’unité.
2.
Avant de brancher le bloc d’alimentation, vérifiez que les fils ne sont pas croisés ou en court-
circuit. Dans le cas contraire, cela pourrait provoquer un incendie ou un choc électrique.
3. Pour fixer l’unité au mur, choisissez un endroit adapté où elle ne risque pas de subir
des secousses ou des chocs. Sinon, vous risquez de provoquer des blessures.
4. Pour le bloc d’alimentation, utilisez le modèle de bloc d’alimentation Aiphone ou
un modèle spécifié avec le système. En cas d’utilisation d’un produit non spécifié,
un incendie ou un défaut de fonctionnement peut se produire.
5. N’installez pas l’unité aux endroits repris ci-dessous. Cela peut provoquer un
incendie, une décharge électrique ou des dégâts à l’appareil.
* Endroits exposés à la lumière directe du soleil ou endroits situés à proximité d’une
installation de chauffage, qui provoque des variations de température.
* Endroits exposés à la poussière, l’huile, les produits chimiques, etc.
*
Endroits où le degré d’humidité est élevé, tels qu’une salle de bains, une cave, une serre, etc.
*
Endroits où la température est très basse, tels qu’une zone réfrigérée ou face à un climatiseur.
*
Endroits exposés à la vapeur ou à la fumée (à proximité de plaques chauffantes ou de cuisson).
* Lorsque des appareils occasionnant des parasites tels que des interrupteurs
crépusculaires ou des appareils électriques se trouvent à proximité.
* Ne pas installer l’unité à des endroits fréquemment soumis à des vibrations ou à
des chocs.
6. Ne placez pas d’objets sur l’unité et ne la couvrez pas avec un chiffon, etc. Vous
risqueriez de provoquer un incendie ou un dysfonctionnement de l’appareil.
7. N’appuyez pas sur l’écran LCD et ne lui faites pas subir de grand choc. Le verre
de l’écran LCD pourrait se perforer et entraîner des blessures.
8. Si le LCD est perforé, évitez tout contact avec les cristaux liquides contenus à
l’intérieur. Ceux-ci pourraient provoquer une inflammation.
* Si des cristaux liquides pénètrent dans votre bouche, faites immédiatement des
gargarismes à l’eau et consultez un médecin.
* En cas de contact avec les yeux ou la peau, nettoyez à l’eau pure pendant au moins
15 minutes et consultez un médecin.
Précautions générales
1. Maintenez l’appareil à une distance de plus d’1 mètre d’un poste de radio ou de
télévision.
2. Cet appareil est uniquement destiné à un usage interne. Ne l’utilisez pas à l’extérieur.
3. Dans les zones situées à proximité d’antennes émettrices radio, le système d’interphone
risque d’être perturbé par des interférences radio.
4. En ce qui concerne les dispositifs d’autres fabricants (tels que les capteurs, les
détecteurs,les gâches de porte) utilisés avec ce système, conformez-vous aux
Spécifications et aux Conditions de garantie des fabricants ou des distributeurs.
5. Placez les câbles de l’interphone à une distance d’au moins 30 cm des lignes CA de
100-240 V. Des bruits ou un dysfonctionnement peuvent survenir.
6.
Si l’appareil est arrêté ou s’il ne fonctionne pas correctement, débranchez le bloc
d’alimentation ou coupez les interrupteurs d’alimentation JK-1MD et JK1-1HD (JK-1SD).
7. Cet appareil est destiné à un montage mural uniquement. Pour les applications du
bureau, utilisez le support bureau.
8. Si l’appareil est monté sur un mur, sa partie supérieure peut s’obscurcir. Ceci n’indique
pas un dysfonctionnement.
9.
Il est possible que l’appareil chauffe légèrement au cours de son utilisation; ceci est normal.
10. Si un téléphone cellulaire est utilisé à proximité, l’appareil risque de mal fonctionner.
11. L’écran LCD a été fabriqué avec des techniques de haute précision. De petites parties de
l’écran peuvent ne pas s’allumer ou au contraire être allumées en permanence, mais il ne
s’agit pas d’un dysfonctionnement de l’appareil. Veuillez prendre note de ce point.
12. N’utilisez pas le moniteur couleur mains libres dans des zones exposées au soleil.
13.
Durant la nuit, étant donné que l’objet est moins éclairé, le moniteur perçoit plus de bruits
et les visages sont plus difficiles à voir, mais il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
14. Parlez à 50 cm maximum de l’unité. Si vous vous tenez trop loin, l’autre personne
risque d’avoir des difficultés à entendre la communication.
15. S’il y a beaucoup de bruit autour de l’unité (tels que de la musique ou des cris
d’enfants), le son risque d’être coupé et difficile à entendre.
16. Lors de la communication, si vous parlez avant que l’autre personne ait terminé sa
conversation, votre voix risque de ne pas être perçue. La communication se fera
correctement si vous attendez que l’autre personne ait fini avant de parler.
17. Lorsqu’une barrière ou un porche est illuminé par une lampe fluorescente, l’image
peut varier, mais il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
18. Lorsque la température extérieure baisse brusquement après une averse, etc., l’intérieur
de la station de porte vidéo peut être légèrement embué, ce qui peut rendre l’image
floue, mais il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. Le fonctionnement reviendra à la
normale une fois l’humidité évaporée.
19. Les bruits autour de l’unité peuvent perturber la communication, mais il ne s’agit pas
là d’un dysfonctionnement.
20. Le tracé des images vidéo affichées par un portier vidéo peut altérer l’image réelle
de(s) personne(s) ou du fond, ceci n’est pas un dysfonctionnement.
21.
Si l’écran d’un poste de porte vidéo gèle en hiver, il se peut que l’image soit difficile à voir ou
que le bouton d’appel (CALL) ne bouge pas, mais il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
22. L’appareil n’est pas interchangeable avec les appareils de série JA, JF, KB, et KC.
23.
Un éclairage à couleurs chaudes brillant sur le poste de porte peut modifier la teinte de
l’image apparaissant sur le moniteur.
1
CONTENU DE L’EMBALLAGE
JK-1MD Vis de montage x 2 Vis de montage à bois x 2
Connecteur en option Manuel d’installation et d’utilisation
- 12 -
EnglishFrançaisEspañolNederlandsItaliano
2
INSTALLATION
2-1 Emplacements de montage
1
Installer le moniteur maître à un endroit où
l’écran n’est pas directement exposé aux
rayons du soleil.
2
Le moniteur maître est muni d’interrupteurs
sur chaque côté. Prévoyez un espace d’au
moins 5 cm de chaque côté.
3
Prévoir un espace vertical d’au moins 15
cm du centre du support de montage afin
de monter le moniteur maître.
+ 5 cm+ 5 cm
JK-1MD / JK-1HD
2
3
+ 15 cm
2-2 Méthode de câblage, longueur de câblage
Raccordez les appareils de poste à poste (en série).
Ø 0,65 mm 22 AWG Ø 1,0 mm 18 AWG
A 50 m 165' 100 m 330'
B 5 m 16' 10 m 33'
C 75 m 245' 150 m 490'
JK-1HD
JK-1SD
JK-1MD
JK-DA
JK-DV
JK-DVF
24
PS18
PS-1820
PS-1810DIN
PS-1820DIN
A
BC
IER-2
2-3 Câble
1
Il est recommandé d
utiliser un câble téléphonique SYT1 9/10ème
ou LYT1 8/10ème avec écran. Il est recommandé d
utiliser une gaine
en PVC avec un câble électrique en PE (polyéthylène).
(x2)
2
N’utilisez jamais de conducteurs séparés, de câble à paire torsadée
ou de câble coaxial.
3
En cas d’utilisation d’un câble à conducteurs inutilisés, il est
conseillé de placer une résistance de 120
aux deux extrémités des/
de la paire(s) inutilisée(s).
JK-1MD JK-1HD/JK-1SD
120 120
+
-
A1
A2
B1
B2
L
L
S
S
+
-
SW
SW
B1
B2
- 13 -
English Français Español Nederlands Italiano
3
MONTAGE
Câblage arrière
JK-1MD
1
2
UP
8 mm
Boîte simple
83,5 mm
Support de montage
Vis de montage x 2
1. Appuyer sur le bornier (pour insérer ou
retirer le câble)
2. Introduire le câble dans la borne.
Câblage saillant
* Lorsqu’une boîte simple n’est pas fixée, le câble peut être acheminé comme un câblage
saillant par dessus ou par dessous l’appareil. Couper un orifice d’entrée du câble de la
partie supérieure de l’unité pour permettre le passage du câblage dans l’unité.
PS-1810DIN/
PS-1820DIN
PS-1820
Support de montage
Boîte simple
Rail Din
83,5 mm
UP
* Pour passer le câble par l’arrière de
l’appareil, coupez une section de
l'entrée pour le câble.
83,5 mm
Support de montage
Vis de
montage à
bois x 2
Connecteur en option : Dispositifs externes de commande
raccordés par le connecteur en option.
[3]
BR: Marron
RD: Rouge
OR: Orange
YE: Jaune
GR: Vert
BL: Bleu
KE
KS
SW
SW
V -
V +
[1]
[2]
[3]
(BR)
(RD)
(OR)
(YE)
(GR)
(BL)
Pour empêcher les courts-circuits, veillez à couper les fils
inutilisés et à isoler les extrémités.
[1]Sortie du signal vidéo: Un signal vidéo peut être émis vers
le DVR, etc.
(NTSC, 1 Vp-p/75
) longueur de câblage: 3 m
REMARQUES:
Lorsquun signal vidéo est émis, le poste à
moniteur risque de générer des vibrations, en
fonction de lenvironnement dinstallation.
Un signal vidéo est émis uniquement pendant un appel dun poste
de porte vers le JK-1MD/pendant la communication entre un poste
de porte et le JK-1MD/pendant la surveillance à partir du JK-1MD
(lécran présentant des images enregistrées ne saffiche pas).
[2]Sortie optionnelle
(contact sec de commande CA/CC 24 V, 1,6 A N/O)
(Surcharge minimum: 100 mV c.c, 0,1 mA)
Réglage de la fonction appuyer pour parler: La fonction Appuyer pour parler peut être
activée ou désactivée.
Réglage de la fonction appuyer
pour parler Définissez le
réglage initial sur [ON]
ON: Appuyer pour parler activé
OFF: Appuyer pour parler désactivé
[3]Entrée pour détecteur externe
Spécifications de l'entrée pour détecteur externe
Méthode d’entrée
Contact sec de commande N/O
Entrée de détecteur externe (méthode de détection basée
uniquement sur le signal de départ)
Durée de confirmation de détection 100 mS ou plus
Résistance du contact
Lors du contact sec de commande: 700
maximum
Pendant le contact sec de commande N/C : 3 k
minimum
Courant de court-circuit à la borne 10 mA maximum
Tension entre les bornes Moins de 20 V CC (en cas de coupure entre les bornes)
- 14 -
EnglishFrançaisEspañolNederlandsItaliano
4
CABLAGE
Insérez correctement les câbles dans chaque borne, comme indiqué sur le schéma.
JK-1MD
OP
IER-2
1
E
A1 A2
JK-DVFJK-DV
JK-DA
PORTE
JK-1HD
JK-1SD
100V - 240V -
50/60 Hz
230V AC
N
L
18V DC
2 A
IN 230V~ 50/60Hz
NL
1A
-
+
-
+
2
NP
DC 18 V
-
+
2
P
-
+
2
NP
2
NP
OP
EL-12S
2
NP
2
P
PS-1810DIN/
PS-1820DIN
PS-1820
18V DC 1A (PS-1810DIN)
18V DC 2A (PS-1820DIN)
2
NP
2
P
2
P
PS18 PS18
JK-1MD JK-1HD
-
+
Poste de porte vidéo
Transformateur CA
Haut-parleur d’extension
d’appel IER2 en option
Bloc d’alimentation
Moniteur maître
Poste secondaire audio
Moniteur
secondaire
Adaptateur longue distance en option JKW-BA
Utilisez l’adaptateur longue distance JKW-BA pour les plages de longueur indiquées dans le tableau, lorsque la longueur de câblage entre le poste de
porte et l’unité intérieure la plus éloignée est plus grande que la longueur indiquée au point 2-2 à la p.12.
Ø 0,65 mm 22 AWG Ø 1,0 mm 18 AWG
A 100 m 330' 200 m 650'
B 50 m 165' 100 m 330'
C 50 m 165' 100 m 330'
D 5 m 16' 10 m 33'
NP:
Non polarisé
P:
Polarisé
NP:
Non polarisé
P:
Polarisé
Lorsque le JK-1HD est branché, répartir
l'alimentation entre le poste maître et le
poste secondaire si des signaux radio
sont captés pendant la communication.
Présence d’un son provenant du IER-2
Elément Son
Carillon provenant du poste
de porte (6-1)
Son dalarme pendant lentrée
de détecteur externe (6-10)
Audio pendant un appel
vocal instantané (6-1)
Carillon pendant la communication
de poste à poste (6-4)
(Vers les unités en option)
(Vers les unités en option)
Gâche électrique
Un EL-12S (CA 12 V, 0,125 A, CC 12 V, 0,2 A) ou une pièce équivalente et un
transformateur CA séparé (ou un bloc dalimentation) sont requis.
Employez des câbles distincts pour chaque système audio/vidéo et la gâche électrique.
Contact de la gâche électrique : CA/CC 24 V, 0,5 A (Surcharge minimum: 100 mV c.c,
0,1 mA) (N/O contact sec de commande L, L).
- 15 -
English Français Español Nederlands Italiano
5
DESIGNATIONS
JK-1MD
Haut-parleur
Interrupteur
d’alimentation
(POWER)
Moniteur vidéo LCD couleur
Micro
LED de gâche électrique
(rouge)
Bouton GACHE
ELECTRIQUE
Bouton PAN/TILT
(caméra verticale et horizontale)
Bouton ZOOM/WIDE
(zoom/plein écran)
Bouton de réglage (ADJUST)
Bouton d’appel (CALL)
Bouton optionnel (
*
)
LED de transmission
(rouge)
Bouton Parlez (TALK)
Bouton OFF
Bouton de contrôle
(MONITOR)
Commande de luminosité
(0-10)
Commande de volume de réception
(0-10)
Volume de carillon
(0-10)
(*) Le bouton d’option commande des appareils
à option branchés, tels que l’activation et
l’extinction de l’éclairage et l’activation de
gâches électriques ajoutées.
- 16 -
EnglishFrançaisEspañolNederlandsItaliano
6
FONCTIONNEMENT
6-1 Répondre à un appel du portier (mode MAINS LIBRES, mode manuel)
1
Appuyez sur le bouton d’appel CALL.
2
Le carillon retentit, le correspondant apparaît sur le moniteur vidéo
et un son extérieur se fait entendre.
S’il n’y a pas de réponse après environ 45 secondes, l’image et le
son sont désactivés.
3
Appuyez brièvement sur le bouton TALK et communiquez en
mains libres après le bip. La LED (rouge) s’allume quand vous parlez
et s’éteint quand vous écoutez votre correspondant (ou entendez des
sons extérieurs).
4
A la fin de la communication, appuyez sur le bouton OFF pour
mettre un terme à la communication après le bip.
REMARQUES: 1. La communication (vidéo) se termine automatiquement
après un délai d’environ une minute.
2. La LED de transmission s’allume et s’éteint, ceci est
normal.
Fonction d’appel vocal instantané
2
Même si vous ne répondez pas, la zone autour de la porte est visible
et audible à l’aide des fonctions vidéo/audio (pendant environ 45
secondes). Les sons intérieurs ne sont pas perceptibles de l'extérieur.
Mode manuel
3
Appuyer sur le bouton TALK en le maintenant enfoncé pendant au moins
1 seconde. Un bip retentit, suivi d’un autre environ 1 seconde plus tard, puis le
mode manuel est activé. Si le bouton TALK est brièvement enfoncé, (moins
de 0,5 seconde), le passage au mode appuyer pour parler n'est pas effectué.
4
Pendant la communication, maintenez le bouton TALK enfoncé. Pour
entendre la voix de votre correspondant, relâchez le bouton TALK.
5
A la fin de la communication, appuyez sur le bouton OFF pour
mettre un terme à la communication après le bip.
REMARQUES: Lorsque la fonction Appuyer pour parler est désactivée, le
mode manuel ne peut pas être utilisé.
6-2 Activation de la gâche électrique
1
Appuyer sur le bouton GACHE ELECTRIQUE.
2
Ouvrir la porte lorsque le mécanisme de gâche est activé. Pendant
l’ouverture: La LED de gâche électrique (rouge) s’allume.
- 17 -
English Français Español Nederlands Italiano
6-3 Surveillance de l’entrée
1
Appuyez sur le bouton surveillance MONITOR en mode veille.
2
Le moniteur vidéo affiche l’image du poste de porte et le son entrant
se fait entendre. Si vous n’appuyez pas sur le bouton
TALK, le
correspondant n’entend pas le son en provenance du poste intérieur.
3
Appuyez sur le bouton OFF pour mettre fin à la communication.
REMARQUES: 1. Pour communiquer avec le visiteur lors de la surveillance de lentrée,
Faite une impulsion sur le bouton
TALK. Ceci permet de
communiquer avec lentrée.
2. La surveillance vidéo s’éteint automatiquement après 1 minute environ.
Pour réactiver la surveillance vidéo, reprenez la procédure au début.
3. Pendant la surveillance vidéo, la durée de la surveillance d’entrée peut
être allongée d’environ 1 min. en appuyant sur le bouton
MONITOR.
4. Pendant la surveillance vidéo, lécran utilise un affichage dimage plein
écran. Si le bouton
ZOOM/WIDE est enfoncé, laffichage passe sur
l’image de zoom.
5. La nuit, la LED d’illumination ne s’allume pas tant que le bouton
TALK n’est pas enfoncé.
6. Si une autre unité intérieure tente de réaliser la surveillance vidéo alors
qu’une unité intérieure l’effectue déjà, un bip d’avertissement retentit.
6-4 Communication de poste à poste
1
Appuyez sur le bouton d’appel CALL pour parler à une autre personne.
Un appel est émis au poste secondaire.
La réponse du correspondant est inaudible.
Ou
2
Si le correspondant appuie sur le bouton TALK, la communication
mains libres devient possible.
3
Appuyez sur le bouton OFF et relâchez-le pour terminer la
communication.
REMARQUES: 1. La communication de poste à poste se termine automatiquement après
environ 10 minutes.
Pour réactiver communication de poste à poste, reprenez la procédure au
début.
2. Si vous recevez un appel du poste de porte lors d’une communication
de poste à poste, l’image de l’entrée s’affiche sur le poste maître et sur
le poste secondaire en communication. Appuyez sur le bouton
OFF
pour mettre fin à la communication de poste à poste et appuyez sur le
bouton
TALK pour passer sur une communication avec le poste de
porte.
6-5 Basculement Wide/Zoom (Plein écran/Zoom)
1
Appuyez sur le bouton ZOOM/WIDE lorsqu’une image est
affichée.
Vous basculez entre wide (plein écran) zoom à chaque pression
sur ce bouton.
[Plein écran] [Image Zoom]
REMARQUES: 1. Lorsque le correspondant n’est pas dans le centre de l’image, l’image de
zoom peut être déplacée vers le haut, bas, gauche et droite. (Cf. section
6-6).
Lors du passage de limage plein écran à limage de zoom, limage de
zoom commence sur la position prédéfinie (section 6-7).
L’image plein écran peut être déformée par rapport à l’image de
zoom à cause des caractéristiques de la caméra du poste de porte,
ceci est normal.
- 18 -
EnglishFrançaisEspañolNederlandsItaliano
Pendant la nuit, la LED d’éclairage du poste de porte
s’allume pendant un appel ou la communication.
6-8-1
Lorsqu’un appel est réalisé depuis le poste de porte
1
Si bouton CALL du poste de porte est enfoncé
2
A la fin de la communication, la LED d’illumination s’éteint.
6-8-2
Lorsque la LED d’illumination s’allume pendant la
surveillance vidéo
1
Lorsque le bouton TALK est enfoncé pendant la surveillance vidéo,
la communication débute et la LED d’illumination s’allume.
Les sons intérieurs sont perceptibles à l’entrée.
La communication débute à ce
moment, donc écoutez si des sons
intérieurs sont perceptibles à l’entrée.
2
A la fin de la communication, la LED d’illumination s’éteint.
REMARQUES:
La distinction entre le jour et la nuit est réalisée
automatiquement par le poste de porte.
La LED d'illumination
s'allume.
6-6 Fonctionnement de caméra verticale et horizontale
1
Lorsqu’une image de zoom est affichée, appuyez sur les boutons
,
, ou .
: Haut
: Bas
: Gauche
: Droite
Le déplacement en diagonale est également possible.
[Image Zoom]
Le cadre de l’image diffère entre une image de zoom et une image
plein écran. Les bords de l’image plein écran ne s’affichent pas dans
l’image de zoom.
6-7 Préréglages d’image Zoom/Wide
L
affichage de l
image peut être réglé à l
aide de la position de l
image
de zoom définie lorsqu’un appel est reçu depuis le poste de porte. Lors
du passage de l
image large à l
image de zoom, l
image de zoom s
affiche
sur la position prédéfinie.
1
Lorsqu’une image de zoom est affichée, appuyez sur les boutons
,
, ou .
Lorsque l’image est affichée, définissez la position d’image souhaitée.
REMARQUES: 1. Pour changer la position de l’image de zoom qui a été
définie, effectuez de nouveau le réglage de la position de
zoom. Le réglage précédent sera écrasé.
2. La position de l’image de zoom définie à l’aide du moniteur
couleur mains libres, s’affiche également dans le poste
secondaire. Le préréglage ne peut pas être réalisée à partir
du moniteur secondaire (JK-1HD).
2
Appuyez sur le bouton ZOOM/WIDE (pendant 2 secondes minimum).
Un bip retentit et le réglage de la position est terminé.
6-8 Eclairage de nuit
- 19 -
English Français Español Nederlands Italiano
6-9 Réglage de contre-jour, réglage de sensibilité nocturne
Pour réaliser le réglage
1
Appuyez sur le bouton de réglage ADJUST lorsque l’image est peu visible.
Le réglage automatique est effectué pour afficher une image plus
visible.
<Jour> <Nuit>
[Avant le réglage]
[Avant le réglage]
[Après le réglage] [Après le réglage]
Pour interrompre le réglage
1
Appuyez sur le bouton ADJUST pendant le réglage.
REMARQUES: 1. La distinction entre le jour et la nuit et réalisée
automatiquement par le poste de porte.
2. En appuyant sur le bouton de réglage ADJUST de
nuit simplifie l’identification du visage du correspondant,
cependant des sujets mobiles peuvent être plus difficiles
à voir.
6-10 Si des appareils en option sont installés
1
Lorsqu’un capteur installé séparément détecte un dysfonctionnement
et que le bouton d’appel CALL est enfoncé, le son d’alarme retentit
et la LED de transmission (rouge) clignote.
Prrrrrr
2
Appuyez sur le bouton OFF pour arrêter le son d’alarme.
1. Même si le volume de carillon et le volume de l’alerte sont réglés
sur 0 (OFF), il retentira à un niveau élevé équivalent à 10 (HIGH).
2. L’alarme s’arrête après 30 secondes et la réinitialisation est
effectuée, même si le bouton
OFF n’est pas enfoncé.
REMARQUES: Si un appel de l’entrée ou d’une autre unité intérieure est réalisé pendant la notification, le système bascule sur l’entrée ou l’autre unité intérieure (la
priorité est donnée à la communication).
7
PRECAUTIONS TECHNIQUES
Température de fonctionnement : Entre 0°C et 40°C
L’image vidéo peut être déformée à l’activation du mécanisme de
gâche. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement de l’appareil.
Nettoyage: Nettoyer les appareils à l’aide d’un chiffon doux imprégné
d’un détergent ménager neutre. N’utilisez pas de détergent
ou de chiffon abrasif.
En cas de dysfonctionnement du système, mettre l’interrupteur
d’alimentation du poste maître en position OFF, puis de nouveau en
position ON. Si le problème persiste, coupez l’alimentation électrique
(CC) et contactez un technique qualifié pour obtenir de l’aide.
8
SPECIFICATIONS
Source d’alimentation: 18 V CC
Consommation d’électricité: (Max.) 400 mA
Appel: Carillon et image, environ 45 secondes
Communication:
<mode MAINS LIBRES> Mains libres: 60 s.
<Mode manuel> Appuyez pour parler,
relâchez pour écouter: 60 s.
Moniteur:
3-1/2" Ecran LCD couleur à vue directe TFT
Lignes de balayage: 525 lignes
Contact de la gâche électrique: CA/CC 24 V, 0,5 A (N/O contact sec de
commande L, L).
(Surcharge minimum: 100 mV c.c, 0,1 mA)
(le modèle EL-12S d’Aiphone est recommandé.)
Dimensions: 185 (H) x 135 (L) x 27 (P) (mm)
Poids: Environ 370 g
Warranty
Aiphone warrants thats its products have no material or workmanship defects under normal use conditions for two years after delivery to the end user. Aiphone will perform repair
or replacement free of charge if the product is defective and the warranty applies to the defect. Aiphone reserves unto itself the sole right to make the final decision whether there is
a defect in materials and/or workman
ship and whether or not the product is under warranty. This warranty shall not apply to any Aiphone product which has been subject to misuse,
neglect, accident, or to use in violation of instructions furnished, nor extended to units which have been repaired or altered outside of the factory. This warranty does not cover
batteries or damage caused by batteries used in connection with the unit. This
warranty only includes carry-in repairs. Any repairs must be made at the shop or place designated in
writing by Aiphone. Aiphone will not be responsible for any costs incurred during on-site service calls. Aiphone will not provide compensation for any loss or damage incurred by
the breakdown or malfunction of its products during use, or for any consequent inconvenience or losses that may result.
The object area of is the EU.
Garantie
Aiphone garantit que ce produit ne présente pas de défaut matériel ou de fabrication dans des conditions normales d'utilisation pendant les deux années suivant la livraison à
l'utilisateur final. Aiphone en effectuera gratuitement la réparation ou le remplacement si le produit est défectueux et que la garantie s'applique pour le défaut. Aiphone se réserve
le droit exclusif de décider s’il existe ou non un défaut de matière ou de fabrication et si l’appareil est ou non couvert par la garantie. Cette garantie ne s’applique pas à tout
produit Aiphone qui a été l’objet d’une utilisation impropre, de négligence, d’un accident ou qui a été utilisé en dépit des instructions fournies; elle ne couvre pas non plus les
appareils qui ont été réparés ou modifiés en dehors de l’usine. Cette garantie ne couvre pas les piles ni les dégâts infligés par les piles utilisées dans l’appareil. Cette garantie
comprend uniquement les réparations en atelier. Toutes les réparations doivent être réalisées à l'atelier ou au site désigné par écrit par Aiphone. Aiphone décline toute responsabilité
en cas de frais encourus pour les dépannages à domicile. Aiphone n’indemnisera pas le client en cas de pertes, de dommages ou de désagréments causés par une panne ou un
dysfonctionnement d’un de ses produits.
La zone d’application de est l’UE.
Garantía
Aiphone garantiza que sus productos no tienen defectos de material ni de mano de obra bajo condiciones de uso normal durante dos años tras su entrega al usuario final. Aiphone
realizará la reparación o cambio libre de costo si el producto está defectuoso y la garantía se aplica al defecto. AIPHONE se reserva el derecho de tomar la decisión final de si hay o
no defectos de material y/o de mano de ob
ra, y de si el producto está o no cubierto por la garantía. Esta garantía no cubre ningún producto AIPHONE que haya sido mal utilizado,
descuidado, accidentado, o empleado violando las instrucciones suministradas; la garantía tampoco se aplica a unidades que hayan sido reparadas o alteradas por personas fuera de
la fábrica. Esta garantía no cubre las pilas ni los daños causados por pilas utilizada
s asociadas a la unidad. Esta garantía sólo incluye reparaciones acarreadas por el cliente. Todas
las reparaciones deben realizarse en el taller o lugar que Aiphone designe por escrito. Aiphone no se responsabilizará de los gastos generados durante llamadas de servicio. Aiphone
no indemnizará por ninguna pérdida o daño en que se incurra debido a la avería o falla de sus productos durante su uso, n
i por ningún inconveniente o pérdida que se produzca
como consecuencia.
El área del objeto es la EU.
Garantie
Aiphone garandeert dat zijn producten onder normale gebruiksomstandigheden gedurende twee jaar na levering aan de eindgebruiker vrij zijn van materiaal- of fabricagefouten.
Aiphone zal het product kosteloos herstellen of vervangen als het defect is en de garantie van toepassing is op het defect. Aiphone behoudt zich het recht voor om als enige
definitief te bepalen of er al dan niet sprake is van
een materiaal- en/of fabricagefout; en of het product nog onder garantie is. Deze garantie geldt niet voor een Aiphone-product dat
is blootgesteld aan verkeerd gebruik, verwaarlozing, een ongeval of verkeerde bediening en evenmin voor toestellen die buiten de fabriek zijn hersteld of gewijzigd. Deze garantie
geldt niet voor batterijen of schade veroorzaakt door batterijen die in het toestel zijn g
ebruikt. Deze garantie geldt uitsluitend voor herstellingen die worden ingeleverd en opgehaald
door de klant. Alle herstellingen moeten worden uitgevoerd in de winkel of op de plaats die schriftelijk is aangeduid door Aiphone. Kosten die gepaard gaan met herstellingen ter
plaatse kunnen niet worden verhaald op Aiphone. Er kan geen schadeloosstelling van Aiphone worden geëist voor enig verlies of s
chade als gevolg van een defect of storing tijdens
het gebruik van zijn producten, of voor enig ongemak of verlies dat hieruit voortvloeit.
Het toepassingsgebied van is de EU.
Garanzia
La Aiphone garantisce che i suoi prodotti saranno privi di difetti nei materiali o nella lavorazione, in condizioni di utilizzo normali, per un periodo di due anni dalla consegna
all’utente finale. La Aiphone eseguirà la riparazione o la sostituzione gratuita del prodotto qualora tale prodotto debba risultare difettoso e la garanzia sia applicabile al difetto
rilevato. La Aiphone si riserva il diritto esclusivo di stabilire in via definitiva se sono presenti difetti nei materiali e/o nella lavorazione e se il prodotto è coperto dalla garanzia
oppure no. La presente garanzia non è applicabile ad alcun prodotto Aiphone che sia stato sottoposto ad uso improprio, negligenza, incidente, o che sia stato utilizzato in violazione
alle istruzioni fornite, né può essere estesa alle unità che sono state riparate o manomesse al di fuori della fabbrica. Questa garanzia non copre le batterie né i danni causati dalle
batterie usate in connessione con l’unità. Questa garanzia copre solo le riparazioni del prodotto consegnato presso il punto designato. Le eventuali riparazioni devono essere eseguite
presso l’officina o il luogo designato per iscritto dalla Aiphone. La Aiphone non potrà essere ritenuta responsabile di eventuali costi sostenuti in caso di chiamata per l’assistenza
sul posto. La Aiphone non offrirà alcun compenso per gli eventuali danni o perdite subiti a causa della rottura o del guasto dei suoi prodotti durante l’uso, o per qualsiasi disagio o
perdita conseguente che si dovesse verificare.
L’area oggetto del è l’UE.
English
Français
Español
Nederlands
Italiano
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Optimus JK-1MD Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur