Ferm BGM1009 - FSM150N Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

Mått.
Tillåtet varvtal.
Gör inte slipskivans mitthål större.
Slipskivans maximala varvtal får aldrig överskrida
skivans angivna max. hastighet.
Använd aldrig en slipskiva som är skadad eller
defekt.
För att kunna slipa säkert måste maskinen vara
ordentligt fastskruvad en arbetsbänk.
Försättaren skall bytas ut när försättarens bredd är
mindre än 20 mm.
Rekommenderat spårdjup i flänsen (T) är 2 mm och
axelhålets diameter är 13 mm (se Fig. B).
NÄR MASKINEN ANVÄNDS
Kontrollera att strömbrytaren INTE är i läge ON/1
(PÅ) innan maskinen ansluts till elnätet.
Håll alltid nätsladden borta från verktygets rörliga
delar.
STÄNG OMEDELBART AV MASKINEN NÄR:
Kontakten eller nätsladden är defekt eller skadad.
Strömbrytaren är defekt.
Du känner lukten av rök eller brinnande isolering.
3 INSTALLATION
Fig. C
Slipmaskinen måste vara ordentligt fastskruvad
arbetsbänken. Bultarnas längd beror arbetsbänkens
tjocklek. Om arbetsbänken är av stål rekommenderar vi
att du använder en träkloss eller –planka mellan
slipmaskinen och bänken för att isolera den och
förhindra vibrationer.
MONTERING OCH JUSTERING AV
ÖGONSKYDDSKONSOL OCH ÖGONSKYDD
Ögonskyddskonsolen och ögonskyddet får endast
monteras/justeras när slipskivan är monterad och
maskinen inte är ansluten till elnätet.
Fäst ögonskyddskonsolen (4) med ögonskyddet i
slipskivans kåpa med bifogad skruv (A).
Ställ in rätt höjd ögonskyddskonsolen. Avståndet
(B) mellan skiva och ögonskyddskonsolen skall vara
1-1,5 mm.
Skruva därefter åt skruven (A) ordentligt.
Ställ in ögonskyddet att det ger maximalt skydd
vid arbete.
Bär alltid skyddsglasögon.
MONTERING OCH JUSTERING AV
FÖRSÄTTAREN
Försättaren får endast justeras när slipskivan är helt
monterad och maskinen inte är ansluten till elnätet
(vägguttaget).
Montera försättaren enligt Fig. C.
Fixera den stadigt som möjligt plats med ett
maximalt avstånd (C) 1-1,5 mm mellan
försättaren och slipskivan.
BYTE AV SLIPSKIVA
Fig. D
Nödvändiga verktyg:
19 mm skruvnyckel
8 mm skruvnyckel
Skruvdragare
Byt endast slipskivan när motorn är avstängd och
strömmen är helt bortkopplad.
Avlägsna slipskivans kåpa med ovanstående verktyg.
Axelmuttern högersida är högergängad.
Axelmuttern vänstersida är vänstergängad. Kom
ihåg detta när du byter slipskiva.
Lossa muttern med rätt skruvnyckel. Tag bort den
gamla skivan från axeln.
Rengör flänsarna. Placera en fläns (A) axeln, med
den ihåliga sidan mot slipskivan. Sätt den nya
skivan axeln. Placera den andra flänsen (A)
axeln, åter igen med den ihåliga sidan mot
slipskivan. Drag åt muttern axeln. Drag inte åt
för mycket! Montera tillbaka slipskivans kåpa och
justera försättaren till rätt läge. Kör motorn en
stund utan att slipa.
Ferm 37
MEULEUSE D'ETABLI
LES NUMEROS DU TEXTE CI-APRES FONT
REFERENCE AUX SCHEMAS DE LA PAGE 2
TABLE DES MATIÈRES :
1. Specifications techniques
2. Consignes de sécurité
3. Installation
4. Utilisation
5. Maintenance
1 SPECIFICATIONS TECHNIQUES
INFORMATIONS PRODUIT
Fig. A
1 Interrupteur On/off
2 Porte-outil (Droit)
3 Ecran protecteur
4 Support de l'écran protecteur
5Vis
6 Porte-outil (Gauche)
CONTENU DE L'ENSEMBLE
1 Meuleuse d'Etabli
2 Ensemble support de protection pour les yeux +
protection pour les yeux
1 Porte-outil (Droit)
1 Porte-outil (Gauche)
1 Mode d’emploi
1 Carte de garantie
2 CONSIGNES DE SECURITE
Ce Mode d’emploi utilise les pictogrammes suivants :
Danger de blessure physique ou de dommage
matériel.
Indique la présence de tension électrique.
CE se conforme aux standards européens
appropriés
Lisez les instructions
Débranchez immédiatement la fiche de
l’approvisdionnement électrique principal dans le
cas la corde est endommagée et pendant la maintenance.
Utilisez des lunettes de protection et des protège
oreilles.
Veuillez lire soigneusement ce Mode d’emploi avant
toute utilisation de la machine. S'assurer que vous avez
compris le fonctionnement de la machine, et que vous
savez comment l'utiliser. Entretenir la machine en
suivant ces consignes, afin de garantir son bon
fonctionnement. Conserver ce Mode d’emploi, ainsi que
les autres documents joints, à proximité de la machine.
SECURITE ELECTRIQUE
Assurez-vous toujours que l'alimentation du secteur
correspond aux spécifications données sur l'appareil.
Lors du remplacement du cordon ou de la prise
d'alimentation
Débarrassez-vous immédiatement des vieilles prises dès
qu'elles ont été remplacées par des neuves. Il est
dangereux de brancher un cordon d'alimentation défait
sur le secteur.
En cas d'utilisation de cordons de rallonge.
La meuleuse est équipée d'un cordon
d'alimentation pour courant triphasé, avec une
prise de terre. Vous devez donc toujours la
brancher sur une prise secteur disposant de la
terre. Si vous nécessitez l'ajout d'un cordon de
rallonge, utiliser toujours une rallonge pour
courant triphasée avec prise de terre.
La partie métallique du câble conducteur doit avoir
une section d'au moins 1,5 mm
2
.
ATTENTION!
A chaque utilisation de matériel électrique, toujours
respecter les consignes de sécurité locales en ce qui
concerne les risques d'incendie, d'électrocution, et
de blessures corporelles. Veuillez lire attentivement
les instructions ci-dessous.
1 Garder votre aire de travail propre et rangée
Une aire de travail en désordre peut être à l'origine
d'un accident.
2 Soyez attentifs aux conditions de votre
environnement de travail
Voltage | 230 V~
Fréquence | 50 Hz
Puissance | 200 W
Vitesse de rotation, | 2950/min
non chargé | S2=30 min
Vitesse périphérique de la |
roue de la meuleuse | 23 m/s
Dimensions de la roue de la |
meuleuse | Ø150 x 16 mm
Diamètre du trou de l'axe | Ø12.7 mm
Poids | 6.85 kg
Lpa (niveau de pression |
du son) | 58.0 dB (A)
Lwa (niveau de la puissance |
du son) | 71.0 dB (A)
16 Ferm
Ne jamais utiliser d'appareil électrique dans un
environnement humide ou mouillé, et ne jamais les
laisser traîner sous la pluie. Assurez-vous que votre
aire de travail est bien éclairée. Ne jamais utiliser
d'appareil électrique en présence de fluides ou de
gaz inflammables.
3 Empêcher tout choc électrique
Eviter tout contact entre le corps et des objets
connectés à la terre, tels que des tuyaux, radiateurs,
chauffages et/ou réfrigérateurs.
4 Pour raison de sécurité, tenir les enfants à
distance
Ne pas se laisser distraire par des tiers durant votre
travail, et maintenir ces derniers à une distance de
sécurité afin d'éviter qu'ils ne trébuchent sur le
cordon d'alimentation, ou qu'ils ne le piétinent.
5 Ranger votre outil dans un endroit sûr
Entre les utilisations, ranger vos outils dans un lieu
sec et à l'abri de la lumière, hors de portée des
enfants.
6 Ne pas surcharger l'outil
Vous travaillerez mieux, et dans de meilleures
conditions de sécurité si vous restez en deçà de la
charge maximale indiquée.
7 Choisissez bien votre outil en fonction du
travail que vous devez effectuer
Pour des travaux plus importants, ne pas utiliser
d'outil ni de gabarit sous-dimensionnés par rapport
au travail à effectuer. Ne jamais utiliser un outil
pour effectuer un travail pour lequel il n'a pas été
conçu.
8 Porter des vêtements de travail adaptés
Ne pas porter de vêtements ni de bijoux amples ou
pendants. Ils pourraient se prendre dans les parties
mobiles de l'outil. Si vous travaillez en extérieur,
porter des gants en caoutchouc et des chaussures
non glissantes. Si vous avez les cheveux longs,
porter un filet à cheveux.
9 Porter des lunettes de sécurité
Dans le cas de travaux poussiéreux, toujours
porter des lunettes de sécurité ainsi qu'un masque
anti-poussière.
10 Utiliser le cordon d'alimentation avec soin
Ne jamais transporter l'outil par son cordon
d'alimentation, et ne pas débrancher l'outil en tirant
sur son cordon d'alimentation. Protéger l'outil de la
chaleur, des graisses et/ou des bords tranchants.
11 Bien fixer la pièce que vous travailler.
Si possible, utiliser des pinces ou un étau pour
maintenir votre pièce. Cela vous apportera un
meilleur maintien que vos propres mains. De plus,
cela vous libère les mains pour utiliser l'outil.
12 S'assurer que vous êtes dans une position
stable
Eviter de travailler dans des positions dites
anormales. Maintenez-vous bien sur vos deux pieds
et garder votre équilibre en permanence. Cela est
particulièrement important lorsque vous travaillez
à partir d'une échelle ou d'un escabeau.
13 Entretenir l'outil soigneusement
Maintenir votre outil dans de bonnes conditions,
pour de meilleurs résultats et un travail en toute
sécurité. Assurez-vous que les accessoires sont
affûtés. Suivre les instructions pour la maintenance
et le changement des accessoires. Vérifier la prise
et le cordon d'alimentation régulièrement, et les
faire réparer par un expert, en cas de dommage.
Vérifier aussi les cordons de rallonge
régulièrement, et les replacer en cas de dommage.
Maintenir les poignées sèches et sans graisse ni
lubrifiant.
14 Déconnecter l'outil du secteur
Retirer la prise du secteur après chaque utilisation
de la machine, avant chaque intervention de
maintenance, et avant chaque changement de la
meule de la meuleuse.
15 Ne jamais laisser des outils de réglage sur la
machine
Avant d'allumer, vérifier que les clés à écrous et
autres outils de réglage ont été retirés.
16 Eviter tout démarrage non intentionnel
Ne jamais transporter une machine connectée avec
un doigt sur l'interrupteur. Toujours vérifier au
préalable que l'interrupteur est en position OFF ou
0 avant de connecter la machine au secteur.
17 Cordons de rallonge pour utilisation en
extérieur
En utilisation extérieure, n'utiliser que des cordons
de rallonge certifiés aux normes en vigueur pour
utilisation en extérieur.
18 Restez toujours alerte
Soyez attentif en travaillant. Soyez concentré sur ce
que vous faîtes. Ne pas utiliser l'outil si vous n'êtes
pas concentré.
19 Vérifier que les pièces de la machine ne sont
pas endommagées
Vérifier que les gardes sont en état de marche, et
que toutes les pièces fonctionnent toujours
correctement, mêmes lorsqu'elles sont légèrement
endommagées, avant toute utilisation de la
machine. Vérifier que les pièces mobiles sont bien
alignées, que leur déplacement n'est pas gêné, et
qu'aucune pièce essentielle n'est endommagée.
Tous les composants doivent être assemblés et
fonctionner correctement, pour que la machine
puisse bien faire son travail. Les protections, gardes
et autres pièces endommagées doivent être
réparées ou remplacées dans un atelier spécialisé,
sauf indication contraire du manuel de l'utilisateur.
Les interrupteurs endommagés doivent être
remplacés dans un atelier spécialisé uniquement.
Ne jamais utiliser un outil ne pouvant être allumé
ou éteint correctement.
20 Utilisation des outils et accessoires
Dans le but de garantir votre propre sécurité, ne
pas utiliser d'accessoires ou d'outils tiers qui ne
sont pas indiqués dans le Mode d’emploi, ou qui ne
sont pas recommandés par le fabricant de l'outil.
Tout autre accessoire et/ou outil auxiliaire peut
entraîner des blessures corporelles.
21 Les réparations et l'entretien doivent être
effectués par un technicien qualifié
Cet outil électrique respecte les consignes de
sécurité qui lui sont applicables. Pour éviter tout
danger provenant d'un travail non qualifié, les
réparations doivent être effectuées par un
technicien qualifié.
Ferm 17
4 Håll barn ett säkert avstånd
Låt inte andra störa dig under arbetet, och håll dem
ett säkert avstånd att de inte snubblar över
eller står nätsladden.
5 Förvara verktyget en säker plats
Förvara verktygen, när de inte används, en torr
och inte utsatt plats som är utom räckhåll för barn.
6 Överbelasta inte verktyget
Du arbetar bättre och säkrare om du håller dig
inom maximalt angiven belastning.
7 Använd rätt verktyg till jobbet
Använd inte verktyg eller jiggar som är för lätta för
ett kraftigare jobb. Tvinga aldrig ett verktyg att göra
något det inte är utformat för.
8 Bär lämplig arbetsklädsel
Bär inte löst sittande kläder och hängande smycken.
De kan fastna i elverktygets rörliga delar. Använd
gummihandskar och halkfria skor när du arbetar
utomhus. Använd ett hårnät om du har långt hår.
9 Bär skyddsglasögon
Bär alltid skyddsglasögon och dammskydd vid
arbete som ger mycket damm.
10 Missbruka inte nätsladden
Bär aldrig verktyget i dess nätsladd, och drag inte ur
kontakten genom att dra i nätsladden. Skydda
nätsladden från värme, olja och/eller vassa kanter.
11 Säkra arbetsstycket
Använd klämmor eller klovar för att hålla
arbetsstycket. Detta håller det stadigare än du kan.
Dessutom får du båda händerna fria för att använda
verktyget.
12 Försäkra dig om att du står stadigt
Undvik att arbeta i en onormal ställning. Stå
vinkelrät mot maskinen och se alltid till att hålla
balansen. Detta är särskilt viktigt när du arbetar från
en (trapp-)stege.
13 Underhåll verktyget noggrant
Underhåll verktyget ordentligt för bra resultat och
säkert arbete. Försäkra dig om att tillbehören är
slipade. Följ instruktionerna för underhåll och byte
av tillbehör. Kontrollera kontakten och nätsladden
regelbundet. Om de är skadade måste de repareras
av en elektriker. Kontrollera även
förlängningssladdar regelbundet och byt ut dem om
de är skadade. Håll handtag torra och rena från
smörjfett och olja.
14 Koppla bort verktyget från elnätet
Avlägsna kontakten från elnätet när maskinen inte
används, innan underhåll utförs och innan slipskivan
byts.
15 Lämna aldrig justeringsverktyg maskinen
Kontrollera att skruvnycklar och andra
justeringsverktyg har avlägsnats från maskinen innan
den sätts på.
16 Undvik oavsiktlig igångsättning
Bär aldrig en ansluten maskin med ett finger
strömbrytaren. Kontrollera alltid först om
strömbrytaren är i läget OFF (AV) eller 0 innan
maskinen ansluts till elnätet.
17 Förlängningssladdar för utomhusbruk
Använd endast förlängningssladdar som är
godkända och märkta för utomhusbruk vid
utomhusarbete.
18 Var alltid uppmärksam
Var försiktig när du arbetar. Var medveten om vad
du gör. Använd inte verktyget när du inte kan
koncentrera dig.
19 Syna maskinen skadade delar
Kontrollera noggrant att skydden är i användbart
skick och att alla delar fortfarande fungerar korrekt,
även om de är något skadade, innan maskinen
används. Syna att rörliga delar har korrekt
inriktning, att de inte kärvar och att inga viktiga
delar är skadade. Alla komponenter måste vara
korrekt monterade och fungera för att maskinen
skall fungera korrekt. Skadade kåpor, skydd och
andra delar måste repareras eller bytas ut av en
auktoriserad serviceverkstad, om inget annat anges
i handboken. Skadade strömbrytare måste bytas av
en auktoriserad serviceverkstad. Använd aldrig
verktyg vars strömbrytare inte fungerar ordentligt.
20 Användning av tillbehör och verktyg
Använd inte tillbehör eller hjälpverktyg som inte
anges i handboken eller inte rekommenderas av
verktygstillverkaren för din egen säkerhet. Andra
tillbehör och/eller hjälpverktyg kan orsaka
personskador.
21 Reparationer och service får endast utföras
av en kvalificerad tekniker
Detta elektriska verktyg uppfyller relevanta
säkerhetsföreskrifter. För att undvika att risker
uppstår grund av outbildat arbetskunnande får
reparationer endast utföras av en kvalificerad
tekniker.
SÄRSKILDA
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
NÄR MASKINEN ANVÄNDS FÖR FÖRSTA
GÅNGEN
Fig. B
Kontrollera följande:
Motsvarar bänkslipmaskinens märkspänning
elnätets?
Finns ett jordat nätuttag?
Är nätsladden och kontakten i bra skick (hela, utan
slitage eller andra skador)?
Undvik att använda långa förlängningssladdar.
Förlängningssladdarna som används måste alltid
vara jordade.
En slipskiva är en skör verktygsdel. Stenen är inte
stötsäker. Slipa alltid mot slipskivans främre kant
och aldrig mot slipskivans sida. Montera aldrig en
sprucken slipskiva. Byt ut den omedelbart, det
höga varvtalet kan orsaka att stenen delas vilket kan
leda till allvarliga skador.
Bär alltid skyddsglasögon vid slipning.
Slipa aldrig utan att kåpan är monterad över
slipskivan.
Montera alltid slipskivans kåpa och försättare
stadigt och med korrekt utrymme.
Utrymmet mellan försättaren och slipskivan får
aldrig vara med än 1-1,5 mm.
Använd endast slipskivan för sådant arbete den
utformats för (t.ex. slipa verktyg) och INTE för
tungt byggnadsarbete. Följande information måste
vara tillgänglig innan du monterar en ny slipskiva:
Information om tillverkaren.
Bindemedel.
36 Ferm
BÄNKSLIPMASKIN
SIFFRORNA I NEDANSTÅENDE TEXT HÄNVISAR
TILL RITNINGARNA SIDAN 2
INNEHÅLL:
1. Techniska specifikationer
2. Säkerhetsföreskrifter
3. Installation
4. Användning
5. Underhål
1 TEKNISKA SPECIFIKATIONER
PRODUKTINFORMATION
Fig. A
1 Strömbrytare
2 Försättare (höger)
3 Ögonskydd
4 Ögonskyddskonsol
5 Skruv
6 Försättare (vänster)
FÖRPACKNINGENS INNEHÅLL
1 Bänkslipmaskin
2 Ögonskyddskonsol + ögonskydd
1 Försättare (höger)
1 Försättare (vänster)
1 Handbok
1 Garantikort
2 SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
I denna bruksanvisning används följande bildsymboler:
Fara för kroppsskada eller materiell skada.
Anger elektrisk spänning.
CE-försäkran om överensstämmelse med
tillämpliga europeiska säkerhetsdirektiv.
Läs bruksanvisningen.
Ta omedelbart ut stickkontakten ur eluttaget om
sladden har skadats samt när maskinen underhålls.
Bär skyddsglasögon och hörselskydd
Läs denna handbok noggrant innan maskinen tas i bruk.
Försäkra dig om att du förstår hur maskinen fungerar
och du vet hur du hanterar den. Underhåll maskinen i
enlighet med instruktionerna, för att vara säker att
den fungerar korrekt. Förvara denna handbok och övrig
bifogad dokumentation tillsammans med maskinen.
ELEKTRISK SÄKERHET
Kontrollera alltid att elnätet motsvarar märkningen
skylten.
Vid byte av nätsladdar eller kontakter
Kassera omedelbart gamla kontakter som bytts mot nya.
Det är farligt att ansluta en nätsladd som är glapp till
elnätet.
Vid användning av förlängningssladdar
Slipskivan har en jordad nätsladd och en jordad
nätkontakt. Använd därför alltid ett jordat nätuttag.
Om du skulle behöva en förlängningssladd, använd
alltid en förlängningssladd som är jordad och har
jordad kontakt och jordat uttag.
Kabelledarna skall ha ett tvärsnitt minst 1,5 mm
2
.
OBS!
Följ alltid lokala säkerhetsföreskrifter, med tanke
brandfara, risk för elchock och risk för
kroppsskada, när elektriska maskiner används. Läs
nedanstående instruktioner noggrant.
1 Håll arbetsplatsen ren och i ordning
En skräpig arbetsplats kan orsaka olyckor.
2 Var uppmärksam förhållandena i
omgivningen
Använd aldrig elektriska verktyg i fuktiga eller våta
miljöer och lämna dem inte ute i regn. Håll
arbetsplatsen väl belyst. Använd aldrig elektriska
verktyg i närheten av eldfarliga vätskor eller gaser.
3 Förebygg elchock
Undvik kroppskontakt med jordade föremål, t.ex.
ledningsrör, element, värmekroppar och/eller
kylskåp.
Spänning | 230 V~
Frekvens | 50 Hz
Märkeffekt | 200 W
Varvtal, oladdad | 2950/min
| S2=30 min
Slipskivans periferihastighet | 23 m/s
Slipskivans mått | Ø150 x 16 mm
Axelhålets diameter | Ø12.7 mm
Vikt | 6.85 kg
Lpa (ljudtrycksnivå) | 58.0 dB(A)
Lwa (ljudkraftsnivå) | 71.0 dB(A)
Ferm 35
CONSIGNES SPECIALES DE
SECURITE
POUR LA PREMIERE UTILISATION DE LA
MACHINE
Fig. B
Vérifier ce qui suit :
Le voltage de la meuleuse d'établi correspond-il à
celui du secteur ?
Disposez-vous d'une prise de terre ?
Le cordon d'alimentation et la prise sont-ils en bon
état (solides, sans usure ni autre dommage) ?
Eviter d'utiliser des cordons de rallonge trop longs.
Les cordons de rallonge doivent toujours être
connectés à la terre.
Une meuleuse est un outil fragile.
La pierre ne résiste pas aux coups. Toujours meuler
sur la face avant de la meule, et jamais sur le côté de
la meule. Ne jamais installer une meule fissurée. La
remplacer immédiatement, car la vitesse de
rotation élevée pourrait éjecter la pierre, en
entraînant de graves dommages.
Toujours porter des lunettes de sécurité pour
meuler.
Ne jamais meuler sans que le couvercle ne soit
installé au-dessus de la meuleuse.
Toujours fixer fermement le couvercle de la meule
et du porte-outil, et avec un dégagement correct.
Ne jamais laisser un dégagement de plus de 1-1,5
mm entre le porte-outil et la meule.
N'utiliser la meule que pour le travail pour lequel
elle a été prévue (par exemple affuter des outils), et
NON PAS pour d'importants travaux de
construction. Les informations suivantes doivent
être disponibles, avant de fixer toute nouvelle meule
:
Renseignements sur le fabricant.
Matériel de fixation.
Dimensions.
Vitesse de rotation autorisée.
Ne jamais augmenter le diamètre du trou de la
meule.
La vitesse de rotation maximale de la meule ne doit
jamais dépasser la vitesse maximale donnée pour la
roue.
Ne jamais utiliser une meule endommagée ou
déformée.
Pour pouvoir meuler en toute sécurité, la machine
doit être fermement boulonnée à l'établi.
Le porte-outil doit être remplacé dès que la largeur
du porte-outil mesure moins de 20 mm.
La profondeur recommandée de la niche de la bride
(T) est de 2 mm et le diamètre du trou de l'axe est
de 13 mm (voir Fig. B).
LORS DE CHAQUE UTILISATION DE LA
MACHINE
Vérifier que l'interrupteur n'est PAS sur la position
‘ON/1’ avant de connecter la machine sur le
secteur.
Toujours maintenir le cordon d'alimentation
éloigné des pièces en mouvement.
TOUJOURS ETEINDRE LA MACHINE DANS
LES CAS SUIVANTS :
La prise ou le cordon d'alimentation sont
défectueux ou endommagés.
L'interrupteur est défectueux.
Vous sentez de la fumée ou une odeur d'isolant
brûlé.
18 Ferm
3 INSTALLATION
Fig. C
La meuleuse doit être fermement boulonnée à un établi.
La longueur des boulons de fixation dépendra de
l'épaisseur de l'établi. Si l'établi est en métal, il est
conseillé d'utiliser un bloc de bois ou une planche entre
la meuleuse et l'établi, afin de l'isoler et d'éviter les
vibrations.
ASSEMBLAGE ET REGLAGE DU SUPPORT
DE L'ECRAN PROTECTEUR ET DE L'ECRAN
PROTECTEUR
Le support de l'écran protecteur et l'écran protecteur ne
doivent être assemblés/réglés que lorsque la meule
n'est pas en mouvement, et lorsque l'appareil est déconnecté du
secteur.
Fixer le support de l'écran protecteur (4) avec
l'écran protecteur joint, sur le couvercle de la
meuleuse, en utilisant la vis fournie (A).
Positionner le support de l'écran protecteur à la
bonne hauteur. Le dégagement entre (B) la meule et le
support de l'écran protecteur doit être de 1 à 1,5 mm.
Serrer ensuite la vis (A) fermement.
Positionner l'écran protecteur afin d'apporter une
protection maximale en cours de travail.
Toujours porter des lunettes de sécurité.
FIXATION ET REGLAGE DU PORTE-OUTIL
Le porte-outil doit être ajusté une fois seulement que la
meule est complètement arrêtée, et que la machine est
déconnectée du secteur (la prise murale).
Fixer le porte-outil comme indiqué sur la Fig. C.
Le serrer en position aussi fort que possible, avec
un dégagement maximal © de 1 1,5 mm entre le
porte-outil et la meule.
REMPLACEMENT DE LA MEULE
Fig. D
Outils nécessaires :
Clé à écrou de 19 mm
Clé à écrou de 8 mm
Tournevis
Ne remplacer la meule que lorsque le moteur est arrêté
et que l'alimentation est complètement déconnectée.
Retirer les gardes de la meule en utilisant les outils
listés ci-dessus. L'écrou de l'axe sur le côté droit
dispose d'un filet à droite. L'écrou de l'axe sur le
côté gauche dispose d'un filet à gauche. Gardez cela
en mémoire lors du remplacement de la meule.
Desserrer l'écrou en utilisant la clé à écrou
correspondante. Retirer l'ancienne roue de l'axe.
Nettoyer les brides. Replacer une bride (A) sur
l'axe, avec le côté creux faisant face à la meule. Faire
glisser la nouvelle roue sur l'axe. Placer la deuxième
bride (A) sur l'axe, encore une fois, avec le côté
creux faisant face à la meule. Serrer maintenant
l'écrou sur l'axe. Ne pas serrer excessivement!
aintenant, replacer le couvercle de la meule, et
réajuster correctement le porte-outil. Faire
tourner le moteur brièvement, sans meuler.
4 UTILISATION
CHOIX DE LA MEULE
Les meules à gros grain retirent en général plus de
matière, et les meules à grain plus fin sont utilisées pour le
travail de finition. Si la surface est irrégulière, commencer
en utilisant une meule à gros grain, puis meuler la pièce
jusqu'à ce qu'elle soit douce. Utiliser ensuite une meule
plus fine pour retirer les rainures et éraflures laissées par
la meule à gros grain, et effectuer la finition de l'objet.
COMMENT MEULER
Pour empêcher le blocage de la surface de meulage,
éviter d'utiliser du bois, du plomb, ou tout autre
matériau ou métal avec la meule. Pour éviter de créer
des rainures, ne pas poser la pièce à travailler trop
fermement sur la meule. Utiliser de l'eau pour refroidir
régulièrement la pièce en cours de meulage. Les ciseaux
à bois et autres outils similaires ne doivent jamais être
affûtés ‘bleus’. Veiller à ne pas relâcher l'objet qui est en
train d'être meulé, car il pourrait tout à coup être coincé
entre le porte-outil et la meule. Cela peut briser la
pierre, gripper le moteur, ou éjecter la pièce travaillée,
avec autant de dommages et de blessures.
Lorsque la machine a été utilisée pendant 30 minutes,
elle doit être éteinte. Laisser la machine refroidir à la
température ambiante.
ALLUMER LA MACHINE
Vérifier que l'interrupteur est en position “OFF/0”
avant de connecter la machine sur le secteur.
Appuyer sur l'interrupteur pour le mettre en
position ON/1” pour faire démarrer votre
meuleuse.
Garder toujours le cordon d'alimentation de la
meuleuse à distance des pièces en mouvement.
PANNES
Si la machine ne fonctionnait pas correctement, un
certain nombre de causes potentielles, ainsi que leurs
solutions correspondantes, sont données ci-après :
1 Le moteur électrique se met à chauffer.
Le moteur a été surchargé.
Laisser le moteur refroidir.
Le moteur est défaillant.
Contacter le point service.
2 La machine est allumée, mais ne fonctionne
pas.
Il y a une rupture dans l'alimentation vers la
machine.
Vérifier que le cordon d'alimentation n'est pas
coupé.
L'interrupteur peut être endommagé.
Contacter le point service.
Les réparations et l'entretien ne doivent être effectués
que par un technicien qualifié ou une entreprise
spécialisée dans l'entretien.
Ferm 19
5 MANUTENZIONE
Controllare che la macchina non sia collegata
all’alimentazione durante l’esecuzione dei lavori di
manutenzione su parti meccaniche.
Queste macchine sono state progettate per funzionare
correttamente per lunghi periodi con una manutenzione
minima. Mantenendo la macchina pulita contribuirete a
garantire la lunga vita della macchina.
Pulitura
Pulire regolarmente la carcassa della macchina con una
panno morbido, preferibilmente dopo ogni uso.
Controllare che le aperture di ventilazione non siano
ostruite da polvere e sporco.
Togliere lo sporco resistente con un panno umido
imbevuto di acqua saponata. Non usare solventi quali
benzina, alcool, ammoniaca, etc. poiché questi prodotti
chimici possono danneggiare i componenti sintetici.
Lubrificazione
La macchina non richiede alcuna lubrificazione
supplementare.
Guasti
In caso di guasto, causato per esempio da un pezzo
usurato, contattare il centro di assistenza.
Sul retro della guida dell’operatore sono illustrati gli
esplosi con le parti da ordinare.
AMBIENTE
Al fine di evitare i danni causati dal trasporto, la macchina
è consegnata imballata in un resistente involucro
protettivo. L’imballo è, per quanto possibile, fatto di
materiali riciclati. Per salvaguardare l’ambiente potrete
riciclare a vostra volta l’imballo.
GARANZIA
Per quanto riguarda le condizioni di garanzia, fare
riferimento alla scheda di garanzia fornita
separatamente.
Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che il
prodotto è conforme alle seguenti normative o
documenti standardizzati
EN 61029-1, EN 61029-2-5,
EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
in conformità alle normative.
98/37/EEC
73/23/EEC
89/336/EEC
da 17-04-2003
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Ufficio Qualità
CE
ı
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA
(
I
)
34 Ferm
3 INSTALLAZIONE
Fig. C
La rettificatrice deve essere fissata saldamente ad un
banco di lavoro. La lunghezza delle viti di fissaggio
dipende dallo spessore del banco di lavoro. Se il banco di
lavoro è in acciaio si consiglia l’uso di un blocchetto in
legno o di una tavola da collocare fra la rettificatrice ed il
banco per isolarla e impedire la presenza di vibrazioni.
MONTAGGIO E REGOLAZIONE DELLA
STAFFA DELLO SCHERMO PER GLI OCCHI E
DELLO SCHERMO
La staffa dello schermo per gli occhi e lo schermo stesso
devono essere sempre montati/regolati con la mola
fissa e a macchina non collegata all’alimentazione.
Fissare la staffa dello schermo (4) e lo schermo per
gli occhi al coperchio della mola mediante l’apposita
vite in dotazione (A).
Regolare la staffa dello schermo all’altezza
desiderata. La distanza (B) fra la mola e la staffa
dello schermo deve essere di 1-1.5 mm.
Serrare forte la vite (A).
Posizionare lo schermo per gli occhi per assicurare
la massima protezione durante il lavoro.
Indossare sempre gli occhiali di sicurezza.
MONTAGGIO E REGOLAZIONE DEL
PORTAUTENSILI
Regolare il portautensili solo quando la mola è
completamente fissa e la macchina non collegata
all’alimentazione (presa a muro).
Fissare il portautensili come indicato nella Fig. C.
Fissarlo il più saldamente possibile in modo che
resti un gioco massimo di 1-1.5 mm fra la mola ed il
portautensili.
SOSTITUZIONE DELLA MOLA
Fig. D
Attrezzi necessari:
Chiave da 19 mm
Chiave da 8 mm
Cacciavite
Sostituire la mola solo a motore spento e se la macchina
non è collegata all’alimentazione.
Togliere le protezioni della mola con gli attrezzi
indicati sopra. Il dado del mandrino sul lato destro
ha una filettatura destrorsa. Il dado del mandrino
sul lato sinistro ha una filettatura sinistrorsa.
Ricordare questo particolare durante la
sostituzione delle mole.
Allentare il dado con la chiave appropriata.
Togliere la vecchia mola dal mandrino.
Pulire le flangie. Rimontare una flangia (A) sul
mandrino mantenendo il lato cavo verso la mola.
Inserire la nuova mola sul mandrino. Montare la
seconda flangia (A) sul mandrino, ancora una volta
mantenendo il lato cavo verso la mola. Serrare
quindi il dado sul mandrino, facendo attenzione a
non stringere troppo. Rimontare il coperchio della
mola e regolare il portautensili. Avviare il motore
senza usare la rettificatrice.
4 FUNZIONAMENTO
SCELTA DELLA MOLA
Le mole a grana grossa in genere rimuovono gran parte
del materiale mentre quelle fini servono per la finitura.
Se la superficie è molto irregolare, iniziare con una mola
a grana grossa e rettificare il pezzo fino a quando non è
liscio. Successivamente, usare la mola a grana fine per
togliere i solchi ed i graffi lasciati dalla prima mola ed
infine passare a quella fine per eseguire la finitura.
COME ESEGUIRE LA RETTIFICA
Al fine di evitare che la superficie di rettifica si blocchi,
non tenere il legno, il piombo o qualsiasi altro materiale
morbido o metallo premuto contro la mola. Per
impedire la formazione di solchi, non spingere troppo il
pezzo sulla mola. Usare l’acqua per raffreddare
regolarmente il pezzo da rettificare. Gli scalpelli in legno
e attrezzi simili non devono mai essere affilati al ‘blu’.
Fare attenzione a non perdere la presa sull’oggetto da
rettificare poiché potrebbe rimanere bloccato fra il
portautensili e la mola. Ciò potrebbe far andar in pezzi la
pietra, grippare il motore o far volare via il pezzo
provocando ferimenti e danni.
Spegnere la rettificatrice dopo che è stata usata per un
periodo di 30 minuti. Far raffreddare la macchina a
temperatura ambiente.
ACCENSIONE DELLA MACCHINA
Controllare che l’interruttore sia in posizione
“OFF/0” prima di collegare la macchina
all’alimentazione.
Portare l’interruttore di accensione in posizione
ON/1” per accendere la rettificatrice a banco.
Tenere il cavo di alimentazione lontano dalle parti
mobili dell’utensile.
GUASTI
Qualora la macchina non funzionasse correttamente,
consultare l’elenco sottostante con tutte le possibili
cause e rimedi:
1 Il motore elettrico si riscalda
Il motore è in sovraccarico.
Lasciar raffreddare il motore.
Il motor è difettoso.
Consultare il centro di assistenza.
2 Macchina accesa ma non funzionante
Interruzione nell’alimentazione alla macchina.
Controllare che il cavo di alimentazione non sia
rotto.
L’interruttore è danneggiato.
Consultare il centro di assistenza.
Le riparazioni e la manutenzione devono essere
eseguite solo da personale qualificato o da un centro di
assistenza.
Ferm 33
5 MAINTENANCE
S'assurer que la machine n'est pas connectée au
secteur au cours des travaux de maintenance sur les
parties mécaniques.
Ces machines ont été conçues pour fonctionner sans
problème pendant longtemps avec un minimum de
maintenance. Avec un nettoyage régulier et une
utilisation correcte, vous aiderez à prolonger la durée de
vie de votre machine.
Nettoyage
Nettoyer régulièrement les boîtiers de la machine avec
un chiffon doux, de préférence après chaque utilisation.
S'assurer que les ouvertures de la ventilation ne sont
obstruées ni par de la saleté, ni par de la poussière.
Retirer la saleté très persistante en utilisant un chiffon
doux humidifié avec de la mousse de savon. N'utiliser
aucun solvant tel que du carburant, de l'alcool, de
l'ammoniaque, etc. Ces produits chimiques détériorent
les composants synthétiques.
Lubrification
La machine ne nécessite aucune lubrification
supplémentaire.
PANNES
Si une panne se produisait, par exemple à la suite d'une
usure sur une pièce, contacter le point service.
Sur le dos de ce Mode d’emploi, vous trouverez une vue
éclatée des pièces qui peuvent être commandées.
ENVIRONNEMENT
Pour empêcher des dommages lors de transports, la
machine est livrée dans un emballage protecteur
robuste. L'emballage utilise un maximum de matériaux
recyclés. Vous pouvez aussi aider l'environnement, en
apportant l'emballage aux collectes de recyclage prévues
à cet effet.
GARANTIE
Pour les conditions de la garantie, veuillez vous référer à
la carte de garantie fournie séparément.
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce
produit est conforme aux normes standard et aux
documents normalisés suivants
EN 61029-1, EN 61029-2-5,
EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Conformément aux règles.
98/37/EEC
73/23/EEC
89/336/EEC
du 17-04-2003
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Service de la qualité
CE
ı
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
(
F
)
20 Ferm
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26

Ferm BGM1009 - FSM150N Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à