Andis BGRC Mode d'emploi

Catégorie
Tondeuses à cheveux
Taper
Mode d'emploi
Congratulations – you just went First Class when you bought this Andis Clipper.
Careful workmanship and quality design have been the hallmarks of Andis
products since 1922.
¡Felicidades! Al adquirir esta maquinilla Andis para cortar el cabello, usted ha
hecho una compra de primera clase. Trabajo esmerado y diseños de calidad han
distinguido a los productos Andis desde 1922.
Toutes nos félicitations pour l'achat cette tondeuse, un produit Andis de
première classe. La qualité de fabrication et de conception est l'apanage des
produits Andis depuis la fondation de la société en 1922.
MODEL BGR
®
+
MODEL BGRC
Para limpiar las cuchillas sugerimos que sumerja solamente las
cuchillas en un recipiente poco profundo de aceite Andis para
maquinillas para cortar el cabello, mientras la maquinilla esté
funcionando. De esa manera saldrá todo el cabello y suciedad que se
hayan acumulado entre las cuchillas. Después de limpiar la
maquinilla, apáguela, seque las cuchillas con un trapo seco y
comience a cortar de nuevo. Si tras limpiar las cuchillas éstas aún
no cortan, es posible que haya cabellos delgados atrapados entre la
cuchilla superior e inferior. Si éste es el caso, deberá destrabar las
cuchillas de la maquinilla. Deslice la cuchilla superior hacia un lado, sin
aflojar el resorte tensionador ni quitar totalmente la cuchilla superior de
debajo del resorte (en la Figura P verá la posición de la cuchilla). Limpie
con un trapo seco la superficie entre las cuchillas, luego agregue una
gota de aceite para maquinillas donde se unen las cuchillas superior e
inferior y también en la ranura guía del resorte tensionador (Figura N).
Ahora deslice la cuchilla superior hacia el lado opuesto de la cuchilla
inferior y repita el proceso. Tras completar el procedimiento, deslice la
cuchilla superior, centrándola sobre la inferior. Manipule o guarde la maquinilla Andis para cortar el
cabello con las cuchillas hacia abajo de modo que el exceso de aceite no escurra dentro de la caja
de la unidad.
CAMBIO DEL CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN DE LAS CUCHILLAS
Si las cuchillas de la maquinilla no cortan correctamente
(asegúrese de intentarlo con más de una cuchilla, ya que puede
que las cuchillas que esté usando estén desafiladas), es posible
que deba reemplazar el conjunto de la transmisión de las
cuchillas.
Para cambiar el conjunto de la transmisión de las cuchillas:
1. Retire el juego de cuchillas (Figura Q).
2. Retire la tapa de la transmisión (Figura R).
3. Retire los tornillos de montaje en la transmisión de las cuchillas
(Figura S).
4. NOTA: Antes de retirar el conjunto de la transmisión de las
cuchillas, fíjese en la forma en que está colocado (ello le
ayudará en el rearmado). Retire el conjunto de la transmisión
(Figura T).
5. El cojinete de la transmisión debe estar en su posición más
baja; de lo contrario, muévalo con el dedo hasta dicha posición
(Figuras U y V).
6. Instale el nuevo conjunto de transmisión, alinee los orificios de
los tornillos y presiónelo (Figura T).
7. Vuelva a armar la transmisión de las cuchillas colocando
nuevamente los tornillos de montaje y girándolos justo hasta
que queden ajustados (Figura S). No los apriete excesivamente.
8. Vuelva a colocar la tapa de la transmisión (Figura R).
9. Vuelva a colocar las cuchillas (Figura W).
SERVICIO DE REPARACIÓN EN FÁBRICA
Cuando las cuchillas de su maquinilla Andis para cortar el cabello
pierdan el filo después de usarlas durante un periodo prolongado, le
aconsejamos que envíe las cuchillas a un centro de reparación
autorizado de Andis para volver a afilarlas. Si desea que también le
den mantenimiento a su maquinilla, empáquela bien y envíela, ya sea
por paquete postal asegurado o por U.P.S. a cualquier centro de servicio listado en este manual.
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Pour toute utilisation d'un appareil électrique, il est essentiel de prendre un certain nombre de
précautions, notamment lire soigneusement le mode d'emploi avant d'utiliser la tondeuse Andis.
DANGER :Pour minimiser le risque de commotion électrique :
1. Ne pas essayer de rattraper un appareil électrique tombé à l'eau. En débrancher immédiatement
la fiche.
2. Ne pas utiliser l'appareil dans la baignoire ou sous la douche.
3. Ne pas placer ni ranger l'appareil à un endroit d'où il pourrait tomber dans la baignoire ou le
lavabo. Ne pas mettre ni faire tomber l'appareil dans l'eau ou dans un autre liquide.
4. Sauf pendant la charge, toujours débrancher l'appareil immédiatement après utilisation.
5. Toujours débrancher l'appareil avant de le nettoyer, de le démonter ou de le remonter.
AVERTISSEMENT :Pour minimiser les risques de brûlures, d'incendie,
d'électrocution ou de blessures à des tierces personnes :
1. Une stricte supervision est nécessaire si cet appareil est utilisé par, sur ou à proximité d'enfants
ou des personnes handicapées.
2. N'utiliser l'appareil que dans le cadre de son usage prévu, tel qu'il est décrit dans ce manuel. Ne
pas utiliser d'accessoire non recommandé par Andis.
3. Ne jamais utiliser l'appareil si le cordon (ou la fiche) est endommagé, s'il ne fonctionne pas
correctement, s'il est endommagé ou s'il est tombé dans l'eau. Le renvoyer à un centre
d'entretien Andis pour examen et réparation.
4. Tenir le cordon d'alimentation à distance des surfaces à température élevée.
5. Ne jamais laisser tomber ni introduire un objet quelconque dans l'une des ouvertures de
l'appareil.
6. Ne pas utiliser l'appareil à l'extérieur ou le faire fonctionner près d'un endroit où l'on pulvérise
des produits en aérosol ou l'on administre de l'oxygène.
7. Sous peine de lésions cutanées, ne pas utiliser l'appareil si un de ses peignes ou une de ses
lames est endommagé(e) ou brisé(e).
8. Pour arrêter l'appareil, le débrancher de la prise électrique.
9. Brancher le chargeur directement à la prise - ne pas utiliser de rallonge.
10. Débrancher le chargeur avant de brancher ou de débrancher l'appareil.
Figura O
Figura P
Figura Q
Figura R
Figura S
Figura T
Figura U
Figura V
Figura W
PRECAUCIÓN: Nunca manipule la maquinilla Andis mientras esté usando un grifo ni jamás la
coloque debajo de un chorro de agua. Existe peligro de electrocución o de dañar la maquinilla.
ANDIS COMPANY no se responsabilizará en caso de lesiones debido a este descuido.
15 16
TORNILLOS
DE MONTAJE
DE LA
TRANSMISIÓ
N DE LAS
CUCHILLAS
POSICIÓN CORRECTA
DEL COJINETE DE LA
TRANSMISIÓN
POSICIÓN INCORRECTA
DEL COJINETE DE LA
TRANSMISIÓN
11. L'utilisation d'un chargeur autre que celui vendu par Andis peut occasionner des risques d'in
cendie, d'électrocution ou de blessures à des tierces personnes.
12. Ne pas démonter le chargeur; le confier à un centre d'entretien agréé Andis lorsqu'une
réparation est nécessaire. Mal remonté, le chargeur peut occasionner un risque d'électrocution
ou d'incendie.
13. La pile de cette tondeuse est conçue pour fonctionner avec un minimum de pannes pendant
toute sa durée de vie. Toutefois, comme toutes les piles, elle finit par s'user. Ne pas démonter le
bloc-pile pour essayer de remplacer la pile.
14. Pour préserver les richesses naturelles, recycler ou se débarrasser correctement des blocs-pile
périmés. Ce produit comporte une pile au nickel-cadmium. On doit se débarrasser correctement
de ces piles. La législation fédérale, provinciale ou d'intérêt local peut interdire de jeter les piles
au nickel-cadmium dans les dépotoirs ordinaires. Pour plus ample information sur les options
de recyclage et/ou de mise au rebut, consulter les services de voirie de la localité ou appeler au
1 (800) 822-8837.
15. Dépose du bloc-pile et préparation pour le recyclage :
AVERTISSEMENT : Lors de la dépose, couvrir les bornes du bloc-pile de
ruban adhésif résistant. Ne pas essayer de détruire ou de démonter le
bloc-pile ou de déposer l'un de ses composants. Les piles au nickel-cadmi-
um doivent être recyclées ou correctement mises au rebut. En outre, ne
jamais toucher les deux bornes avec un objet métallique et/ou une partie du
corps sous peine de provoquer un court-circuit. Tenir hors de portée des
enfants. Faute de tenir compte de ces avertissements, on s'expose des incendies et/ou à de
graves blessures.
CONSERVER CETTE NOTICE
APPAREIL À USAGE COMMERCIAL
1. Les modèles BGRC et BGR+ fonctionnent à une moyenne de 3800 coups/min avec le bloc
d'alimentation.
2. Les modèles BGRC et BGR+ peuvent être utilisés soit avec le bloc
d'alimentation soit avec la pile.
3. Déballer la fiche murale du transformateur et la tondeuse.
4. Avec la tondeuse hors tension, insérer la fiche d'adaptation à la
partie inférieure de la tondeuse. Noter que cette fiche comporte
une languette pour s'aligner correctement avec la rainure de la
tondeuse. Lorsque la fiche d'adaptation et la tondeuse sont
alignées, les appliquer fermement l'une contre l'autre. Un clic
accompagne l'enclenchement des contacts de la fiche
d'adaptation.
5. Brancher la fiche murale du transformateur à la prise de courant
alternatif indiquée sur l'emballage.
6. La tondeuse est alors prête à être utilisée.
Pour l'utilisation de la tondeuse, voir page 21
1. Les modèles BGRC et BGR+ fonctionnent à une moyenne de 3800 coups/min lorsqu'ils sont
alimentés par le bloc-pile.
2. Les modèles BGRC et BGR+ peuvent être utilisés soit avec le bloc d'alimentation soit avec la pile.
LIRE LES INSTRUCTIONS SUIVANTES AVANT DE CHARGER LA
TONDEUSE.
1. Déballer le chargeur et le brancher à une prise de courant
alternatif indiquée sur le dispositif de charge et sur
l'emballage.
2. Placer la tondeuse sans cordon Andis modèle BGR+ dans le
logement du socle du chargeur. Noter que le bloc-pile
comporte une rainure permettant de l'aligner correctement
avec le chargeur. Lorsque la pile et le chargeur sont alignés,
appuyer fermement sur le bloc-pile dans le chargeur pour le
mettre en appui au fond du logement. Un clic accompagne
l'enclenchement des contacts de la fiche d'adaptation. C'est
normal. Le bloc-pile peut être chargé soit dans la tondeuse
soit isolément. Appuyer sur le bouton de déblocage de la pile
(Figure B) de la tondeuse, et exercer une traction rectiligne
pour retirer la pile. NOTA : Le bloc-pile est conçu pour assurer
le fonctionnement de la tondeuse pendant environ une heure.
Une lame propre, affûtée, et bien huilée assure le meilleur
fonctionnement.
3. Avant la première utilisation de la pile, on doit charger le
bloc-pile pendant au moins une heure.
4. Le socle du chargeur comporte deux voyants lumineux :
Ci-dessous figure une description des séquences des voyants
SensaCharge : (Figure C)
Voyant vert fixe (Charge rapide) - Le chargeur recharge
complètement le bloc-pile en moins d'une heure.
Voyant vert clignotant rapidement (Charge terminée) -
Le bloc-pile est complètement chargé.
Voyant vert à clignotement long (« Rafraîchissement ») -
Le chargeur vide le bloc-pile en préparation pour une charge
rapide. Pour plus ample information, consulter le paragraphe
« Utilisation du dispositif de rafraîchissement », page 21.
Voyant vert à clignotement court -
a) voyant rouge fixe (Attente de charge) - Le bloc-pile accepte une charge d'entretien parce
qu'il est trop chaud ou trop froid pour recevoir une charge rapide. La charge rapide a lieu dès
que la température du bloc-pile a baissé.
b) Sans voyant rouge (Préparation à la charge) - Le bloc-pile reçoit une charge d'entretien,
parce qu'il a été excessivement vidé pendant l'utilisation de la tondeuse.
5. On peut laisser indéfiniment la tondeuse sur le socle du chargeur. Le chargeur ne débite que la
charge nécessaire, donc n'endommage pas la pile en la surchargeant.
UTILISATION DU BLOC D'ALIMENTATION MODÈLE BGRC
MODÈLE BGR+ À PILE
Déblocage de
la pile
Figure A
Figure B
Figure C
17 18
RÈGLES DE SÉCURITÉ RELATIVES AU CHARGEUR ET AU BLOC-PILE
1. L'interrupteur du moteur de la tondeuse doit être à la
position « ARRÊT » pour que le chargeur fonctionne
correctement. Ne pas remettre la tondeuse sur le socle du
chargeur lorsque l'interrupteur du moteur est à la position
« MARCHE ». Si par mégarde la tondeuse est remise sur le
socle du chargeur alors que l'interrupteur est à la position «
MARCHE », l'en retirer rapidement. Mettre la tondeuse hors
tension et la reposer sur le socle du chargeur.
2. Ne rien introduire de métallique dans le logement du socle
du chargeur (Figure D).
3. Ne pas laisser des corps étrangers bloquer ou remplir les
fentes de ventilation du socle du chargeur. Éviter d'utiliser
le chargeur dans les endroits excessivement sales. Si de la
poussière ou des cheveux obstruent les fentes, débrancher
le chargeur et les enlever délicatement à l'aide d'une
brosse douce ou d'un aspirateur (Figure E).
4. Ne pas essayer de charger toute autre pile que le bloc-pile
destiné à équiper la tondeuse BGR+ Andis.
5. Le bloc-pile comporte un dispositif de protection contre les
surcharges. Ne pas essayer de l'utiliser pour alimenter tout
autre produit que la tondeuse sans cordon Andis. Ne
mettre aucune substance conductrice en contact avec les
contacts métalliques exposés du bloc-pile.
6. Sous peine de les endommager, ne pas entreposer la pile
ou le chargeur à moins de 10 °C (50 °F) ou à plus de 40 °C
(104 °F) (Figure F).
7. Ne pas exposer le socle du chargeur ou le bloc-pile à une
humidité excessive (Figure G).
8. Éviter de laisser choir le socle du chargeur et le bloc-pile.
Ne pas essayer d'utiliser un bloc-pile ou un chargeur
endommagé.
9. Nettoyer les pièces extérieures du chargeur à l'aide d'une
brosse douce ou d'un chiffon humide. N'utiliser aucun
abrasif, détergent ou solvant corrosif (Figure H).
DIRECTIVES D'UTILISATION DU BLOC-PILE ET DU CHARGEUR
1. Un bloc-pile au nickel-cadmium, comme celui utilisé avec la tondeuse sans cordon Andis, peut
ne pas se recharger à pleine capacité, et ce, dans plusieurs cas :
A. Le bloc-pile peut « mémoriser » un niveau de charge. Cela se produit lorsqu'on le recharge
après chaque brève utilisation de la tondeuse. Utilisé une fois par mois, le dispositif de
rafraîchissement permet d'éliminer ou d'éviter l'effet de mémoire.
B. Les blocs-pile neufs ou ceux qui n'ont pas été utilisés pendant un certain temps peuvent ne
pas se recharger complètement. C'est normal et cela ne dénote aucun problème. Les blocs-pile
se rechargent complètement après plusieurs cycles d'utilisation de la tondeuse et de recharge.
2. La tondeuse, le bloc-pile et le chargeur fonctionnent en tant que systèmes électriques
interdépendants. Un bon contact électrique doit être maintenu pour que le moteur fournisse toute
sa puissance, que la pile se charge correctement, et que le dispositif de rafraîchissement
fonctionne. Dans la plupart des cas, on peut remédier à toute limitation ou irrégularité du
rendement imputable à la saleté ou à l'âge en procédant comme suit :
A. Problème : Le moteur de la tondeuse démarre ou s'arrête comme si une des connexions
électriques était desserrée. Solution : Retirer le bloc-pile de la tondeuse. Examiner l'ouverture du
bloc-pile dans la tondeuse. Trouver les deux jeux de contacts du moteur. Serrer délicatement les
lames métalliques jusqu'à ce qu'elles soient distantes d'environ 1,6 mm (1/16 po) en se servant
d'une longue pince d'ou un outil semblable. Sous peine de ne pouvoir réinsérer le bloc-pile, NE
PAS serrer complètement les lames métalliques l'une contre l'autre.
B. Problème : Le chargeur ne recharge pas complètement la pile. Solution : Nettoyer les contacts
inférieurs du bloc-pile (la partie insérée dans le logement du chargeur). Nettoyer les contacts du
chargeur et les réaligner. Pour nettoyer les contacts du bloc-pile, les frotter délicatement avec
une gomme à crayon jusqu'à ce qu'ils soient polis et brillants. Utiliser un porte-coton et de l'al
cool isopropylique à 91 % pour éliminer tout résidu ou la saleté. On peut aussi utiliser de l'alcool
dénaturé. Prendre des précautions, car ces deux produits sont inflammables. Nettoyer les
contacts du chargeur en procédant de la même manière. COMMENCER PAR DÉBRANCHER LE
CHARGEUR. S'assurer que les résidus de gomme et les produits de nettoyage ne s'introduisent
pas dans le socle du chargeur. Pour en réaligner les contacts, s'assurer à nouveau que le
chargeur est débranché, et tirer les boucles métalliques des quatre contacts délicatement et
LÉGÈREMENT vers l'avant. Ne pas courber, déformer ou endommager fortement les contacts.
C. Problème : Le chargeur reste en mode de rafraîchissement. Solution : Nettoyer les contacts
inférieurs du bloc-pile (voir ci-dessus). Nettoyer et réaligner les contacts du chargeur (voir ci-dessus).
D. Problème : Les voyants du chargeur clignotent lorsqu'on déplace latéralement la tondeuse ou
la pile dans le logement du chargeur. Solution : Réaligner les contacts du chargeur (voir ci-dessus).
3. Le socle du chargeur est conçu pour recharger les blocs-pile qui sont à, ou environ à, la
température ambiante (25 °C/77 °F). Si un bloc-pile exceptionnellement chaud ou froid est
replacé sur le chargeur, ce dernier ne passe pas en mode de charge rapide. C'est normal, et le
bloc-pile peut rester dans le chargeur. Dans certains cas, le chargeur peut ne pas recharger
complètement les blocs-pile qui ont refroidi après avoir été à une température exceptionnellement
élevée. Retirer le bloc-pile pendant quelques secondes, puis le remettre sur le chargeur. Le
chargeur passe alors à un deuxième mode de charge rapide.
4. On obtient la charge optimale en utilisant le dispositif de charge en un lieu où la température est
stable. Du fait des brusques hausses de température, il se peut que le bloc-pile soit
incomplètement rechargé. Éviter de placer le chargeur près d'une bouche d'air chaud, d'un
radiateur, ou de l'exposer à l'ensoleillement direct.
5. À température ambiante normale, il n'est pas nécessaire de laisser refroidir le socle du chargeur
entre les recharges des blocs-pile. Les blocs-pile complètement déchargés peuvent à tout
moment être remis sur le socle du chargeur pour une charge rapide. Toutefois, si la température
ambiante est très confortable, il est bon de laisser le chargeur refroidir pendant 5 minutes entre
les recharges des blocs-pile. Si la température interne du chargeur devient excessive, la charge
rapide cesse. Retirer le bloc-pile et le replacer après l'avoir laissé refroidir pendant 5 minutes, le
chargeur se remet automatiquement en circuit.
6. Il est normal que le chargeur devienne chaud au toucher lorsqu'il fonctionne.
7. Débrancher le chargeur de la prise de courant alternatif si on prévoit ne pas l'utiliser pendant
longtemps,
8. Ne jamais entreposer des piles déchargées. Les recharger immédiatement dès qu'elles sont
déchargées.
B
a
t
t
e
r
y
F
a
s
t
C
h
a
r
g
e
C
h
a
r
g
i
n
g
®
MODEL AG
SIZE 10/1.5mm
Figure D
Figure E
Figure F
Figure G
Figure H
20
9. Divers facteurs influent sur la durée de vie des blocs-pile. Un bloc-pile qui a été très utilisé et qui
a plus d'un an, peut ne pas fournir le même rendement qu'un bloc-pile neuf.
UTILISATION DU DISPOSITIF DE RAFRAÎCHISSEMENT
Le dispositif de rafraîchissement fonctionne pendant la nuit : il
décharge puis recharge rapidement le bloc-pile. Une charge d'entre-
tien maintient la pile à 100 % de sa capacité pour permettre de l'u-
tiliser le lendemain. Ainsi, un bloc-pile peut fonctionner comme un
neuf, même s'il a « mémorisé » un niveau de charge.
Grâce à un cycle de rafraîchissement mensuel, un bloc-pile dure
beaucoup plus longtemps. Andis suggère d'utiliser le dispositif de
rafraîchissement une fois par mois à la fin d'un jour de travail.
L'utilisation du dispositif de rafraîchissement pendant la nuit permet
d'éviter toute interruption du travail due au fonctionnement de ce dispositif (Figure I).
1. Le socle du chargeur doit être branché pour que le dispositif de rafraîchissement puisse fonctionner.
2. Avec la tondeuse BGR+ ou un bloc-pile BGR+ dans le socle du chargeur, appuyer une fois sur le
bouton de rafraîchissement. Le voyant vert clignote pendant que la pile se décharge.
3. Le voyant vert cesse de clignoter, et devient fixe lorsque le bloc-pile se charge à nouveau
(voir les séquences des voyants SensaCharge, page 18).
4. Si on a appuyé par mégarde sur le bouton de rafraîchissement, il y a deux manières d'empêcher
le bloc-pile de se décharger. Si on retire la tondeuse du chargeur puis on l'y remet, on annule le
rafraîchissement et on commande la reprise de la charge rapide. On peut aussi débrancher le
socle du chargeur pendant quelques secondes pour remettre le chargeur en circuit.
5. NOTA : Le cycle de rafraîchissement prend environ huit heures pour la charge complète d'un
bloc-pile. Pendant ce temps, le chargeur doit mesurer avec précision la tension de la pile. Si le
chargeur reste au cycle de rafraîchissement ou n'assure pas la charge complète de la pile,
exécuter les étapes énoncées à la page 20, numéro 2.
MODE D'EMPLOI
Lire les instructions suivantes avant d'utiliser la tondeuse Andis. Accorder à cet instrument de préci-
sion et de haute qualité tout le soin qu'il mérite et il assurera des années de services.
DÉPOSE DU JEU DE LAMES
Avant de déposer le jeu de lames, s'assurer que le moteur de la
tondeuse est hors tension. Pousser le mécanisme de déblocage des
lames, situé sous l'articulation (Figure J). Tout en tenant ce mécanisme,
appuyer sur la lame (Figure K) et la dégager délicatement de l'articula-
tion. Si l'articulation se rabat et affleure la tondeuse, la relever à l'aide
d'un petit tournevis ordinaire glissé sous sa languette (Figure L).
NOTA : Des cheveux peuvent s'accumuler sous la lame, dans la cavité
avant du boîtier. En ce cas, retirer la lame de la tondeuse et enlever les
cheveux à l'aide d'une petite brosse ou d'une brosse à dents usagée
(pour l'emplacement de la cavité, voir la figure M).
REMPLACEMENT OU CHANGEMENT DU JEU DE LAMES
Pour remplacer ou changer le jeu de lames, faire glisser la tête vers
l'articulation de la tondeuse (Figure N) et, après avoir mis la ton-
deuse sous tension, appuyer sur la lame jusqu'à ce qu'elle se ver-
rouille dans la tondeuse.
ENTRETIEN DE L'APPAREIL
Les mécanismes internes du moteur de la tondeuse ont été graissés
à vie en usine. Sauf l'entretien recommandé décrit dans ce manuel,
aucun autre entretien ne doit être effectué sauf par Andis Company
ou un centre d'entretien agréé Andis.
SOIN ET ENTRETIEN DES LAMES DE LA TONDEUSE ANDIS
Graisser les lames avant, pendant et après chaque utilisation. Si la
coupe devient inégale ou ralentit, c'est signe que les lames ont
besoin d'être graissées. Verser quelques gouttes d'huile sur l'avant
et le côté des lames de coupe (Figure O). Essuyer l'excès d'huile des
lames à l'aide d'un chiffon doux et sec. Les lubrifiants en aérosol ne
contiennent pas suffisamment d'huile pour assurer un bon graissage
mais sont d'excellents liquides de refroidissement des lames de la ton-
deuse. Toujours remplacer les lames émoussées ou brisées pour éviter
toute blessure. Débarrasser les lames de tous les cheveux qui ont pu s'y
accumuler à l'aide d'une petite brosse ou d'une brosse à dents usagée.
Pour nettoyer les lames, il est conseillé d'immerger les seules lames
dans un récipient contenant de l'huile Andis pour tondeuse tout en
faisant fonctionner l'appareil. Les cheveux et les débris qui ont pu s'ac-
cumuler entre les lames doivent être éliminés. Le nettoyage terminé,
arrêter la tondeuse, sécher les lames avec un chiffon sec, et l'appareil est prêt à fonctionner de
nouveau.
Si après avoir nettoyé les lames, on constate qu'elles ne coupent toujours pas, il se peut qu'il reste
des débris de cheveux entre la lame supérieure et la lame inférieure. En ce cas, on doit éjecter la
lame de la tondeuse. Faire glisser latéralement la lame supérieure, sans détendre le ressort de trac-
tion ni sortir complètement la lame supérieure de sous le ressort (pour la position de la lame, voir
la figure P). Nettoyer l'espace qui sépare les lames avec un chiffon sec, puis mettre une goutte
d'huile pour tondeuse sur la surface de contact de la lame supérieure et de la lame inférieure ainsi
que dans la rainure de guidage du ressort (Figure N). Faire ensuite glisser la lame supérieure
jusqu'à l'autre extrémité de la lame inférieure et répéter les opérations. Puis, faire glisser la lame
supérieure pour la recentrer par rapport à la lame inférieure. Tenir ou entreposer la tondeuse Andis
lames vers le bas, de manière que l'excès d'huile ne coule pas dans le boîtier.
Figure I
Figure J
Figure K
Figure L
Figure M
Figure N
Figure O
Figure P
ATTENTION : Ne jamais manipuler la tondeuse Andis lorsqu'on manoeuvre un robinet de puisage.
Sous peine de recevoir une décharge électrique et d'endommager la tondeuse, ne jamais la mettre
sous le jet d'un robinet et ne jamais la plonger dans l'eau. La société ANDIS décline toute
responsabilité en cas de blessure due à ce genre de négligence.
21 22
REMPLACEMENT DE L'ENTRAÎNEMENT DE LA LAME
Si les lames de la tondeuse ne coupent plus suffisamment (veiller
à en essayer plusieurs, car le tranchant de celle qui est montée
peut être émoussé), il se peut que l'entraînement doive être rem-
placé.
Pour remplacer l'entraînement :
1. Déposer le jeu de lames (Figure Q).
2. Déposer le couvercle de l'entraînement (Figure R).
3. Déposer les vis de fixation de l'entraînement (Figure S).
4. NOTA : Avant de déposer l'entraînement, en noter la position
(pour faciliter le remontage). Déposer l'entraînement (Figure T).
5. Le palier d'entraînement doit être en position basse, sinon l'y
placer avec le doigt (Figures U et V).
6. Poser un entraînement neuf, aligner les trous des vis et le
mettre en place (Figure T).
7. Remonter l'entraînement de la lame en reposant les vis de
fixation (Figure S), sans les serrer excessivement.
8. Reposer le couvercle de l'entraînement (Figure R).
9. Reposer la lame (Figure W).
SERVICE DE RÉPARATION ASSURÉ PAR L'USINE
Lorsque leur tranchant s'émousse après un usage répété, il est conseillé d'envoyer les lames de la
tondeuse à l'un des centres d'entretien agréés Andis répertoriés ci-dessous pour les faire raffûter.
Si on veut par la même occasion faire entretenir la tondeuse, emballer soigneusement les lames et
la tondeuse et les expédier par colis postal assuré ou par U.P.S.
Please see enclosed slip sheet for all Andis Authorized repair stations
• En la ficha adjunta encontrará todos los centros de reparación autorizados de Andis
• Pour tous les centres d'entretien agréés Andis, consulter l'intercalaire ci-joint.
LIMITED WARRANTY
This Andis product is warranted against defective material or workmanship for one year from the date of pur-
chase. All implied warranties arising and by virtue of State law shall also be limited to one year. Any Andis prod-
uct determined to be defective in material or workmanship during the warranty period will be repaired or replaced
without cost to the consumer for parts and labor. The defective product must be returned with proof of purchase
and $6.50 to cover cost of handling, to any Authorized Andis Repair Station or to: Andis, 1800 Renaissance Blvd.,
Sturtevant, Wisconsin 53177 U.S.A. Enclose or attach a letter describing the nature of the problem. Due to for-
eign matter sometimes found in hair, clipper blades or resharpening of blades are not subject to the one year
warranty. The blade set has a 10 Day Limited Warranty. If the blade set fails to cut, it will be resharpened free of
charge if returned within 10 days of purchase. Send your blade set postage prepaid with the original purchase
receipt to: ANDIS COMPANY, ATTENTION: Service Department, 1800 Renaissance Blvd., Sturtevant, Wisconsin
53177 U.S.A. Andis will not be liable under this warranty for any defect, failure or malfunction of any of its prod-
ucts caused by normal wear, abuse, misuse, unauthorized adjustments or disassembling. Andis will not be liable
for any consequential damages resulting from any defect in material or workmanship of any of its products.
Some States do not allow limitations on how long an implied warranty lasts or exclusion or limitation of inciden-
tal or consequential damages, so the above limitations or exclusions may not apply to you. The Warranty gives
you specific legal rights, and you may also have other rights which may vary from State to State.
GARANTÍA LIMITADA
Este producto Andis está garantizado contra defectos de materia prima o de fabricación durante un año a partir
de la fecha de compra. Todas las garantías implícitas surgidas y en virtud de la ley estatal tendrán también un
límite de un año. Cualquier producto Andis que haya sido considerado defectuoso en cuanto a materia prima o
fabricación durante el período de garantía será reparado o cambiado por otro sin gasto alguno para el consum-
idor en concepto de piezas o mano de obra. El producto defectuoso debe ser enviado, junto con el comprobante
de compra y $6.50 dólares americanos para cubrir los gastos de manejo, a cualquier centro de reparación autor-
izado de Andis o a: Andis, 1800 Renaissance Blvd., Sturtevant, WI 53177 (EE.UU.). Adjunte una carta que
describe el problema. Debido a que a veces se encuentran cuerpos extraños en el cabello, las cuchillas de la
maquinilla y el nuevo afilado de las mismas no se garantizan por un año. El juego de cuchillas tiene una garan-
tía limitada de 10 días. Si el juego de cuchillas no corta, lo reafilaremos gratuitamente si se envía dentro de los
10 primeros días de la compra. Envíe el juego de cuchillas con franqueo prepagado con el recibo original a:
ANDIS COMPANY, ATTENTION: Service Department, 1800 Renaissance Blvd., Sturtevant, Wisconsin 53177
EE.UU. Bajo esta garantía, Andis no será responsable de ningún defecto, falla o avería de cualquiera de sus pro-
ductos que sea ocasionado por el desgaste normal, mal uso, uso indebido, modificaciones o desmontaje no
autorizados. Andis no será responsable de los daños consecuentes que resulten de cualquier defecto de mate-
rial o fabricación en cualquiera de sus productos. Algunos estados no permiten limitaciones respecto a la
duración de una garantía implícita, o exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, de manera
que es posible que las limitaciones o exclusiones arriba indicadas no sean aplicables a su caso. La garantía otor-
ga derechos legales específicos, y es posible que usted tenga otros derechos que pueden variar de un estado a
otro.
GARANTIE LIMITÉE
Ce produit Andis est garanti contre tout vice de matière ou défaut de fabrication pendant un an à compter de la
date d'achat. La durée de validité de toutes les garanties implicites découlant et applicables en vertu de la légis-
lation de l'état ou de la province est aussi limitée à un an. Tout produit Andis qui présente un vice de matière ou
un défaut de fabrication pendant la période de garantie est réparé ou remplacé sans frais de pièces et de main-
d'œuvre pour le consommateur. Le produit défectueux doit être renvoyé en port payé, avec la preuve d'achat et
6,50 $ pour les frais de manutention, à tout centre d'entretien agréé Andis ou à : Andis, 1800 Renaissance Blvd.,
Sturtevant, WI 53177 U.S.A. Joindre une lettre décrivant la nature du problème. À cause des corps étrangers qui
se trouvent parfois dans les cheveux, les lames de tondeuse et leur affûtage sont exclus de la garantie d'un an.
Le jeu de lames fait l'objet d'une garantie limitée de 10 jours. S'il ne coupe pas, il est raffûté gratuitement, à con-
dition d'être renvoyé dans les 10 jours suivant la date d'achat. Expédier le jeu de lames en port payé, avec l'o-
riginal de la preuve d'achat, à : ANDIS COMPANY, ATTENTION : Service Department, 1800 Renaissance Blvd.,
Sturtevant, WI 53177 U.S.A. Andis décline toute responsabilité au titre de la garantie pour tous défaut, panne ou
mauvais fonctionnement de l'un quelconque de ses produits, imputables à l'usure normale, à l'usage abusif, au
mésusage, à des réglages ou à un démontage non autorisés. Andis décline toute responsabilité en matière de
dommages indirects découlant de tout vice de matière ou défaut de fabrication de l'un quelconque de ses pro-
duits. Comme certains états ou certaines provinces n'admettent pas les limitations de la durée de validité d'une
garantie implicite ou l'exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou indirects, les limitations ou exclu-
sions ci-dessus peuvent ne pas s'appliquer. La garantie confère des droits reconnus par la loi et peut s'assortir
d'autres droits qui diffèrent d'un état, d'une province ou d'un pays à l'autre.
Figure Q
Figure R
Figure S
Figure T
Figure U
Figure V
Figure W
23 24
VIS DE
FIXATION DE
L'ENTRAÎNEME
NT DE LA
LAME
POSITION CORRECTE DU PALIER
D'ENTRAÎNEMENT
POSITION CORRECTE DU PALIER
D'ENTRAÎNEMENT
1 / 1

dans d''autres langues