Polaroid PZ2001 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Instruction Manual
35 - 70mm Power Zoom Camera
PZ2001
-1-
En
12 3
4
6
7
8
5
9
10
12
11
13 14
15
16 18
17
19
2
0
21
22
23
24
Camera Overview
1. Shutter Release Button
2. Tele Power Zoom Button
3. Wide Power Zoom Button
4. Mode Button
5. Mid-Roll Rewind Button
6. LCD Panel
7. Red-Eye Reduction LED
8. View nder
9. Flash Sensor
10. Flash
11. Film Door Latch
12. Lens
13. Film Take-Up Spool
14. Power On/Off Switch (Night
Portrait Mode Switch)
15. View nder Eyepiece
16. Flash Ready LED
17. Film Guide Rail
18. DX Window
19. Back Cover
20. DX Film Speed Contact
21. Film Chamber
22. Rewind Shaft
23. Battery Compartment Door
24. Tripod Socket
515982-00-EN 1 8/12/04, 1:48:11 PM
-2-
En
Thank you for buying this 35mm power zoom camera. Before using, please
read the manual carefully to ensure correct use.
Attaching the Wrist Strap
1. Thread the small loop end of the strap through the Wrist-Strap Eyelet.
(Fig.1)
2. Pass the other end of the strap through the small loop. (Fig. 2)
3. Securely tie the strap onto the eyelet. (Fig. 3)
Loading the Batteries
1. Open the Battery Compartment by sliding the Battery Compartment Door in
the direction of the arrow. (Fig. 4)
2. Gently lift up on the Battery Compartment Door. (Fig. 5)
3. Insert two AA alkaline batteries into the battery
compartment, checking that the (+) and (-) on
the batteries are aligned according to the polarity
indication shown on the contact plate. (Fig. 6)
4. Close the Battery Compartment Door and slide
it back until it latches. (Fig. 7)
Fig.6
Fig.2
Fig.3
Fig.5
Fig.1
Fig.4
Fig.7
515982-00-EN 2 8/12/04, 1:48:12 PM
-3-
En
Note:
Do Not Use Ni-Cd batteries.
Always replace both batteries at the same time.
After the camera is powered on, the battery power level icon will be
displayed on the LCD and will remain on the display when the battery is
full.
The battery power level icon will blink when the battery power is
running low. Once this happens, please replace the batteries immediately.
When replacing batteries, remember to slide the Power On/Off switch to
‘OFF’.
When the camera is loaded with lm, battery replacement must be done
within 1 minute.
When the camera is not loaded with lm and not in use for a long time,
remove the batteries.
Power Save Function
If the camera is not in use for over 250 seconds, the camera will turn off
automatically to save battery power. To re-activate the camera, either press
the Shutter Release button lightly or slide the Power On/Off Switch to ‘OFF’,
then ‘ON’ again.
About the Film Speed
The camera is designed to use DX-coded ISO100,
ISO200 or ISO400 lm. When the lm is loaded
properly, the camera automatically sets the lm
speed to ISO100 with ISO100/200 lm and to ISO400
with ISO400 lm by reading the black-and-silver
pattern on the lm cassettes.
Loading the Film
1. Open the lm compartment by pressing
downward on the Film Door Latch and gently
lifting up the lm compartment door.
2. Insert a new roll of lm into the Film Chamber
(Fig. 8).
3. Pull out the lm leader across to the lm tip mark
to reach the Film Take-Up Spool (Fig. 9).
Fig.8
Fig.9
515982-00-EN 3 8/12/04, 1:48:12 PM
-4-
En
4. Make sure the lm perforations lie evenly
between the guide rails (Fig. 10)
5. Close the lm compartment door
until it latches. The Film Take-Up Spool will
automatically take up the lm.
6. Slide the Power On/Off switch to the ‘ON’
position (Fig. 11). The LCD will show “1”.
7. Your camera is now ready to take your rst
picture.
Note: If the LCD panel does not show “1” and/or
the icon is blinking, the lm may not be
loaded properly. Please open the Film Compartment
Door and repeat the lm loading procedures.
Taking photographs
1. Slide the Power On/Off switch to the ‘ON’ position to turn on the camera
(Fig. 11).
2. Hold the camera steady with both hands. Be careful not to block the Lens,
Flash and Flash Sensor with your ngers or hair.
3. Look through the View nder Eyepiece and center the main subject in the
View nder. To ensure sharp pictures, make sure your subject is at least
4.92ft. (1.5m) away from the camera.
4. To compose your picture using the power zoom feature, simply press one
of the power zoom buttons. By pressing the Tele Power Zoom button,
marked with “T”, the lens will extend outward toward the 70mm telephoto
setting to allow you to zoom in on your subject. By pressing the Wide
Power Zoom button, marked with “W”, the lens will retract back into the
camera toward the 35mm wide (normal) setting.
5. Once you have composed your picture, press and hold the Shutter Release
Button to take a picture.
6. The camera will advance automatically to the next frame.
About the Flash
This camera is equipped with a built-in auto ash unit that will automatically
activate and re in the event of insuf cient lighting conditions. The ash
icon on the LCD will blink while charging. The green Flash Ready
Fig.10
Fig.11
515982-00-EN 4 8/12/04, 1:48:13 PM
-5-
En
LED will remain lit when the ash is ready (recharging usually takes about
10 seconds).
“Intelligent” Flash Interlock
This camera is featured with an “Intelligent” Flash Interlock function. If the
ash is not ready and the lighting level is low, the shutter will not re even if
the Shutter Release button is pressed. This helps to prevent your pictures
from turning out too dark.
“Smart” Flash Ready Light
This camera is featured with a “Smart” Flash Ready Light that works with
the auto ash unit.
• The green Flash Ready LED will be lit whenever the ash is fully charged
and the auto ash icon will be displayed on the LCD panel.
• Even if the ash is not fully charged, the green Flash Ready LED will
remain lit when the lighting condition is satisfactory to take a good picture
without ash. In this case, the ash icon will not be displayed on the
LCD panel.
If the ash is not fully charged and the level of lighting is insuf cient to take
a good picture without ash, the green Flash Ready LED will not be lit. The
user will not be able to take a picture until the ash is
charged, which will
be indicated by a lit green Flash Ready LED.
Depending on the speed of the lm used, the ash ranges are:
35mm (wide setting)
ISO Flash Range
100 4.9-9.8 ft (1.5-3.0m)
200 4.9-11.8 ft (1.5-3.6m)
400 4.9-13.8 ft (1.5-4.2m)
70mm (tele setting)
ISO Flash Range
100 5.9-8.2 ft (1.8-2.5m)
200 5.9-9.8 ft (1.8-3.0m)
400 5.9-11.5 ft (1.8-3.5m)
Using Red-Eye Reduction
This function makes it possible to minimize the red-eye effect that sometimes
515982-00-EN 5 8/12/04, 1:48:13 PM
-6-
En
occurs when taking portrait photographs with ash in low lighting conditions.
This feature is activated automatically once the built-in auto ash is activated
and res, preventing you from forgetting to enable the red-eye reduction
function.
Note: Since the red-eye reduction feature is automatically activated when the
auto ash res, there is a delay effect of about 1-2 seconds for the ash to
re in order for the red-eye reduction feature to function effectively. Press the
Shutter Release button and hold the camera steady for 1-2 seconds until the
shutter releases.
Using the Night Portrait Mode
This camera is equipped with a night portrait mode,
allowing you to take a better picture at night or in dark
environments. In this mode, the shutter speed slows
down to 1/4 second and the ash remains on.
1. Slide the Power On/Off switch to the Night
Portrait Mode (Fig. 12).
2. Follow steps 2 to 6 in the section Taking
photographs.
Note:
When using the night portrait mode setting, it is recommended to mount
your camera on a tripod to prevent the camera from any jittery movement
that may cause blurred images.
Ensure that the subject remains still for a moment after the ash res.
Remember to slide the Power On/Off switch back to the “ON” position
when you have nished using the night portrait mode.
Using the Self-Timer
This feature allows the photographer to join in on the picture. When using this
mode, the camera should be placed on a steady support (use of a tripod is
recommended).
1. Press the Mode button once, until the self-timer icon “ ” is displayed
on the LCD Panel.
2. Place the camera on a steady support and focus on the subject. Make
sure your subject is at least 4.92ft. (1.5m) away from the camera and use
Fig.12
515982-00-EN 6 8/12/04, 1:48:13 PM
-7-
En
the tele or wide zooming buttons to compose your picture.
3. Press the Shutter Release button.
4. The Red-Eye Reduction LED will blink slowly for about 7 seconds, and
then blink quickly for the last 3 seconds before releasing the shutter
automatically.
Double Exposure
A double exposure occurs when, prior to development, an exposed piece of
lm is re-shot with a second image on top of the rst. This feature allows for
the same subject to appear twice on the same image and is normally used
to create a special effect to your images. When using this mode, the camera
should be placed on a steady support (use of a tripod is recommended).
1. Press the Mode button twice until the double exposure icon is
displayed on the LCD panel.
2. Place the camera on a steady support and focus on the subject. Make
sure your subject is at least 4.92ft. (1.5m) away from the camera and use
the tele or wide zooming buttons to compose your picture.
3. Press the Shutter Release button. The lm will not advance to the next
frame, allowing you to take a second picture of the same subject on the
same frame of lm.
4. Press the Shutter Release button again to take your second picture of the
same subject. The lm will then advance to the next frame, allowing you to
achieve the double exposure effect.
5. The camera restores to normal auto mode automatically.
6. To use the double exposure function again, repeat steps 1 to 4 in this
section.
Rewinding the Film
1. As soon as the end of the lm is reached, the lm will rewind automatically.
When rewinding, the frame digits on the LCD panel will count down.
2. To rewind the lm in mid roll, press the Mid-Roll Rewind button.
3. When rewinding is complete, the motor stops automatically; the frame
digits on the LCD will display “0”.
4. Open the Film Compartment Door and remove the lm for processing.
Note:
Do not open the Film Compartment Door if the lm has not been completely
515982-00-EN 7 8/12/04, 1:48:14 PM
-8-
En
rewound, otherwise the lm may be ruined.
Precautions
- Store the camera in a cool, dry place;
- Do not expose the camera to heavy dust or water;
- Do not attempt to disassemble the camera by yourself;
- Avoid excessive force or impact caused by handling, bumping or dropping;
- Do not break up the battery or throw it into re;
- Keep batteries away from children.
SPECIFICATION
TYPE: 35mm Power Zoom Camera
LENS: 35~70mm F5.6 (W) ~ F11 (T) 4 ELEMENTS
FOCUSING: Fixed Focus
SHUTTER: PROGRAMMED ELECTRONIC SHUTTER
SHUTTER SPEED: 1/60 ~ 1/250 SECONDS; 1/4 SEC for NIGHT
PORTRAIT MODE
Speci cations are subject to change without notice.
515982-00-EN 8 8/12/04, 1:48:14 PM
Fr
12 3
4
6
7
8
5
9
10
12
11
13 14
15
16 18
17
19
2
0
21
22
23
24
VUE D’ENSEMBLE DE L’APPAREIL PHOTO
1. Déclencheur
2. Bouton zoom téléobjectif
motorisé
3. Bouton zoom grand angle
motorisé
4. Bouton Mode
5. Bouton de rembobinage manuel
6. Écran à cristaux liquides
7. LED de réduction des yeux
rouges
8. Viseur
9. Capteur du ash
10. Flash
11. Loquet du compartiment du lm
12. Objectif
13. Bobine réceptrice
14. Interrupteur marche/arrêt (On/
Off) (Interrupteur de mode
Portrait de nuit)
15. Oculaire de visée
16. LED d’enclenchement du ash
17. Rail de guidage du lm
18. Fenêtre DX
19. Couvercle arrière
20. Contact de sensibilité du lm DX
21. Logement de la pellicule
22. Axe de rembobinage
23. Trappe de logement des piles
24. Prise de montage du trépied
-9-
515982-00-FR 9 8/12/04, 1:56:57 PM
-10-
Fr
Nous vous remercions pour l’achat de cet appareil photo zoom motorisé
35 mm. Avant de l’utiliser, veuillez lire attentivement ce manuel a n d’assurer
une utilisation adéquate.
Fixation de la dragonne
1. En lez la petite boucle d’extrémité de la dragonne dans l’œillet de la
dragonne. (Fig. 1)
2. En lez l’autre extrémité de la dragonne dans la petite boucle. (Fig. 2)
3. Fixez fermement la dragonne sur l’oeillet. (Fig. 3)
Chargement des piles
1. Ouvrez le compartiment des piles en faisant glisser la trappe dans le sens
de la èche. (Fig. 4)
2. Soulevez avec précaution la trappe de logement des piles. (Fig. 5)
3. Insérez deux piles alcalines AA dans le logement
des piles en véri ant que les bornes (+) et
(-) des piles correspondent aux informations de
polarité indiquées sur la plaque de contact.
(Fig. 6)
4. Fermez la trappe de logement des piles en
la faisant glisser dans le sens inverse jusqu’à ce
qu’elle s’enclenche. (Fig. 7)
Fig.6
Fig.2
Fig.3
Fig.5
Fig.1
Fig.4
Fig.7
515982-00-FR 10 8/12/04, 1:56:57 PM
-11-
Fr
Remarque :
N’utilisez pas de piles Ni-Cd.
Remplacez toujours les deux piles à la fois.
Une fois l’appareil en marche, l’icône de niveau de charge des piles
s’af che sur l’écran à cristaux liquides et reste af chée tant que les piles ne
sont pas usées.
L’icône de niveau de charge des piles clignote lorsque les piles
commencent à être usées. Veuillez alors remplacer immédiatement les
piles.
Lorsque vous changez les piles, n’oubliez pas de positionner l’interrupteur
marche/arrêt sur “OFF” (arrêt)
Lorsque l’appareil contient une pellicule, le remplacement des piles doit se
faire en 1 minute.
Lorsque l’appareil ne contient aucune pellicule et reste inutilisé pendant
une longue période, enlevez les piles.
Fonction Économie des piles
Si l’appareil photo n’est pas utilisé pendant plus de 250 secondes, il s’éteint
automatiquement a n d’économiser les piles. Pour réactiver l’appareil,
vous pouvez appuyer légèrement sur le déclencheur ou bien positionner
l’interrupteur marche/arrêt sur “OFF” (arrêt), puis à nouveau sur “ON”
(marche).
À propos de la sensibilité du lm
Cet appareil photo a été conçu pour utiliser des pellicules codées DX ISO100,
ISO200 ou ISO400. Lorsque la pellicule est en place, l’appareil dé nit
automatiquement la sensibilité du lm sur ISO100 avec une pellicule ISO100/
200 et sur ISO400 avec une pellicule ISO400 en lisant le motif noir et argent
sur les pellicules.
Chargement du lm
1. Ouvrez le compartiment de la pellicule en
poussant le loquet du compartiment du lm vers
le bas et en relevant doucement le couvercle.
2. Insérez une nouvelle pellicule à l’intérieur du
logement de pellicule (Fig. 8).
3. Tirez sur l’amorce du lm jusqu’à la limite du lm
Fig.8
515982-00-FR 11 8/12/04, 1:56:58 PM
-12-
Fr
pour atteindre la bobine réceptrice (Fig. 9).
4. Assurez-vous que les perforations du lm sont
engagées uniformément dans les rails de
guidage (Fig. 10)
5. Fermez le couvercle du compartiment de la
pellicule jusqu’à ce qu’il s’enclenche. La bobine
réceptrice enroule automatiquement le lm.
6. Positionnez l’interrupteur marche/arrêt sur
“ON”(marche) (Fig. 11). L’écran à cristaux
liquides af che “1”.
7. Vous pouvez maintenant prendre votre première
photo.
Remarque : Si le chiffre “1” ne s’af che
pas sur l’écran à cristaux liquides et/ou si
l’icône clignote, il se peut que la pellicule
ne soit pas chargée correctement. Veuillez alors
ouvrir le couvercle du compartiment de la pellicule et
effectuez à nouveau les procédures de chargement
du lm.
Photographie
1. Positionnez l’interrupteur marche/arrêt sur “ON”
(marche) pour mettre l’appareil en marche
(Fig. 11).
2. Stabilisez l’appareil en le maintenant des deux mains. Prenez garde de ne
pas bloquer la lentille, le ash ni le capteur du ash avec vos doigts ou
avec vos cheveux.
3. Regardez dans l’oculaire de visée et utilisez le viseur pour centrer le sujet
principal. Pour que votre prise de vue soit nette, veillez à vous placer à une
distance d’au moins 4.92ft. (1,5 m) du sujet.
4. Pour effectuer une prise de vue à l’aide de la fonction zoom motorisé,
il vous suf t d’appuyer sur l’un des boutons de zoom motorisé. Lorsque
vous appuyez sur le bouton zoom téléobjectif motorisé, portant le repère
“T”, l’objectif est réglé sur téléobjectif allant jusqu’à 70 mm pour vous
permettre de réaliser un zoom avant sur le sujet. Lorsque vous appuyez
sur le bouton zoom grand angle motorisé, portant le repère “W”, l’objectif
Fig.9
Fig.10
Fig.11
515982-00-FR 12 8/12/04, 1:56:58 PM
-13-
Fr
se rétracte pour revenir à un paramètre d’angle 35 mm (normal).
5. Dès que la prise de vue est composée, appuyez sur le déclencheur en le
maintenant enfoncé pour prendre la photo.
6. Le lm avance automatiquement jusqu’à l’image suivante.
À propos du ash
Cet appareil photo est équipé d’un ash automatique intégré qui s’active et
se déclenche automatiquement dans des conditions d’éclairage insuf santes.
L’icône du ash clignote sur l’écran à cristaux liquides pour indiquer que
le chargement du ash est en cours. La LED verte d’enclenchement du ash
reste allumée pour indiquer que le ash est prêt à être utilisé (le rechargement
du ash dure en général environ 10 secondes).
Verrouillage du ash “intelligent”
Cet appareil est équipé d’une fonction de verrouillage du ash
“intelligent”. Si le ash n’est pas prêt et que le niveau de luminosité est
faible, le déclencheur ne fonctionne pas même si vous appuyez dessus.
Ceci vous évite ainsi de prendre des photos trop sombres.
Voyant d'enclenchement du ash “intelligent”
Cet appareil est équipé d’un voyant d’enclenchement du ash “intelligent”
fonctionnant avec le ash automatique.
• La LED verte d’enclenchement du ash s’allume lorsque le ash est
entièrement rechargé et l’icône de ash automatique s’af che sur
l’écran à cristaux liquides.
• Même si le ash n’est pas entièrement rechargé, la LED verte
d’enclenchement du ash reste allumée lorsque les conditions d’éclairage
sont suf santes pour assurer une prise de vue correcte sans ash.
Dans ce cas, l’icône du ash ne s’af che pas sur l’écran à cristaux
liquides.
Si le ash n’est pas entièrement rechargé et si le niveau d’éclairage n’est
pas suf sant pour garantir une bonne qualité d’image sans ash, la LED
verte d’enclenchement du ash ne s’éclaire pas. Vous ne pourrez pas
prendre de photo tant que le ash n’aura pas été rechargé, à savoir tant
que la LED verte d’enclenchement du ash n’est pas allumée.
En fonction de la sensibilité du lm utilisé, les portées du ash sont les
suivantes :
515982-00-FR 13 8/12/04, 1:56:58 PM
-14-
Fr
35 mm (grand angle)
ISO Portée du ash
100 4.9-9.8 ft (1,5-3,0 m)
200 4.9-11.8 ft (1,5-3,6 m)
400 4.9-13.8 ft (1,5-4,2 m)
70 mm (téléobjectif)
ISO Portée du ash
100 5.9-8.2 ft (1,8-2,5 m)
200 5.9-9.8 ft (1,8-3,0 m)
400 5.9-11.5 ft (1,8-3,5 m)
Utilisation de la fonction de réduction des yeux rouges
Cette fonction permet de réduire l’effet yeux rouges qui intervient parfois
lorsque vous faites des portraits avec ash dans des conditions de faible
luminosité. Cette fonction s’active automatiquement dès que le ash
automatique intégré est activé et se déclenche. Ainsi, vous ne risquez pas
d’oublier d’activer la fonction de réduction des yeux rouges.
Remarque : Dans la mesure où la fonction de réduction des yeux rouges
s’active automatiquement lors du déclenchement du ash automatique, il
existe un effet retardateur d’environ 1-2 secondes avant que le ash ne se
déclenche permettant ainsi à la fonction de réduction des yeux rouges d’être
ef cace. Appuyez sur le déclencheur et maintenez votre appareil photo
immobile pendant 1-2 secondes jusqu’au déclenchement de l’obturateur.
Utilisation du mode Portrait de nuit
Cet appareil dispose du mode Portrait de nuit, qui vous permet d’obtenir une
meilleure qualité photographique de nuit ou dans des
environnements sombres. Lorsque vous sélectionnez
ce mode, la vitesse d’obturation ralentit à ¼ seconde
et le ash reste allumé.
1. Positionnez l’interrupteur marche/arrêt sur le
mode Portrait de nuit (Fig. 12).
2. Suivez les étapes 2 à 6 de la section
Photographie.
Fig.12
515982-00-FR 14 8/12/04, 1:56:59 PM
-15-
Remarque :
Lorsque votre appareil est con guré en mode Portrait de nuit, il est
conseillé de le placer sur un trépied pour éviter tout mouvement brusque
de l’appareil pouvant occasionner des images oues.
Dites au sujet de rester immobile pendant quelques instants après le
déclenchement du ash.
N’oubliez pas de repositionner l’interrupteur marche/arrêt sur «ON» lorsque
vous avez terminé d’utiliser le mode Portrait de nuit.
Utilisation du retardateur
Cette fonction permet au photographe de se prendre lui-même en photo.
Lorsque vous utilisez ce mode, l’appareil doit être placé sur un support stable
(l’utilisation d’un trépied est recommandée).
1. Appuyez une fois sur le bouton Mode, jusqu’à ce que l’icône du retardateur
“ ” s’af che sur l’écran à cristaux liquides.
2. Placez l’appareil sur un support stable et effectuez la mise au point sur
le sujet. Veillez à placer l’appareil à une distance d’au moins 4.92 ft.
(1,5 m) du sujet et utilisez les boutons zoom téléobjectif ou grand angle
pour composer votre photo.
3. Appuyez sur le déclencheur.
4. La LED de réduction des yeux rouges clignote lentement pendant environ
7 secondes, puis rapidement pendant les 3 dernières secondes avant le
déclenchement automatique de l’obturateur.
Surimpression
Une surimpression se produit lorsque, avant le développement, une partie
impressionnée du lm fait l’objet d’une nouvelle prise avec une deuxième
image sur la première. Cette fonction permet à un même sujet d’apparaître
deux fois sur la même image et est normalement utilisée pour créer un effet
spécial sur vos images. Lorsque vous utilisez ce mode, l’appareil doit être
placé sur un support stable (l’utilisation d’un trépied est recommandée).
1. Appuyez deux fois sur le bouton Mode jusqu’à ce que l’icône de
surimpression s’af che sur l’écran à cristaux liquides.
2. Placez l’appareil sur un support stable et effectuez la mise au point sur
le sujet. Veillez à placer l’appareil à une distance d’au moins 4.92 ft.
(1,5 m) du sujet et utilisez les boutons zoom téléobjectif ou grand angle
pour composer votre photo.
3. Appuyez sur le déclencheur. Le lm n’avance pas jusqu’à l’image
suivante, ce qui vous permet de prendre une deuxième photo du même
sujet sur la même image du lm.
Fr
515982-00-FR 15 8/12/04, 1:56:59 PM
-16-
Fr
4. Appuyez à nouveau sur le déclencheur pour prendre votre deuxième photo
du même sujet. Le lm avance alors jusqu’à l’image suivante, ce qui vous
permet de réaliser ainsi l’effet de surimpression.
5. L’appareil revient automatiquement en mode normal automatique.
6. Si vous souhaitez utiliser à nouveau la fonction de surimpression, répétez
les étapes 1 à 4 de la présente section.
Rembobinage du lm
1. Dès que vous atteignez la n du lm, ce dernier se rembobine
automatiquement. Lors du rembobinage, le compteur dé le en sens
décroissant sur l’écran à cristaux liquides.
2. Pour rembobiner un lm avant la n, appuyez sur le bouton de
rembobinage manuel.
3. Lorsque le lm est entièrement rembobiné, le mécanisme s’arrête
automatiquement ; le compteur af che “0” sur l’écran à cristaux liquides.
4. Ouvrez le couvercle du compartiment de la pellicule et retirez la pellicule à
développer.
Remarque :
N’ouvrez pas le couvercle du compartiment de la pellicule tant que le lm n’est
pas entièrement rembobiné. Il risquerait d’être détruit.
Précautions d’emploi
- Conservez l’appareil photo dans un endroit frais et sec ;
- N’exposez pas l’appareil photo à un niveau d’humidité ou de poussière
élevé ;
- N’essayez pas de démonter l’appareil photo vous-même ;
- Évitez d’exercer une force ou un impact important sur l’appareil qui serait
occasionné(e) par un maniement inadapté, une secousse ou une chute ;
- Ne morcelez pas les piles, ne les jetez pas au feu ;
- Tenez les piles hors de portée des enfants.
CARACTÉRISTIQUES
TYPE : Appareil photo avec zoom motorisé 35 mm
OBJECTIF : 35~70 mm F5.6 (W) ~ F11 (T) 4 ÉLÉMENTS
MISE AU POINT : Foyer xe
OBTURATEUR : OBTURATEUR ÉLECTRONIQUE PROGRAMMÉ
VITESSE D’OBTURATION : 1/60 – 1/250 SECONDES ; ¼ SECONDE EN
MODE PORTRAIT DE NUIT
Les caractéristiques sont susceptibles d’être modi ées sans préa.
515982-00-FR 16 8/12/04, 1:56:59 PM
Es
12 3
4
6
7
8
5
9
10
12
11
13 14
15
16 18
17
19
2
0
21
22
23
24
VISTA GENERAL DE LA CAMARA
1. Botón de liberación del
obturador
2. Botón de activación del zoom
de telefoto
3. Botón de activación del zoom
de gran angular
4. Botón de modo
5. Botón de rebobinado en la
mitad del rollo
6. Panel LCD
7. LED para reducir ojos rojos
8. Visor
9. Sensor del ash
10. Flash
11. Traba para la puerta de la película
12. Lentes
13. Bobina de enganche de la
película
14. Interruptor de encendido/
apagado (interruptor del modo
Retrato nocturno)
15. Visor
16. LED listo del ash
17. Guía de la película
18. Ventana DX
19. Cubierta trasera
20. Contacto de velocidad de
película DX
21. Cámara de la película
22. Palanca de rebobinado
23. Puerta del compartimento de
las pilas
24. Toma para trípode
-17-
515982-00-SP 17 8/12/04, 1:52:31 PM
-18-
Es
Gracias por comprar esta cámara de 35 mm con función de activación del
zoom. Antes de utilizarla, lea este manual con atención para asegurar el uso
correcto.
Para colocar la correa de la muñeca
1. Pase el extremo del bucle pequeño de la correa por el ori cio de enganche
de la correa de la muñeca. (Fig. 1)
2. Pase el otro extremo de la correa por el bucle pequeño. (Fig. 2)
3. Asegúrese de que la correa esté bien sujeta en el ori cio de enganche.
(Fig. 3)
Para colocar las pilas
1. Abra el compartimento de las pilas deslizando la puerta del compartimento
en la dirección indicada por la echa. (Fig. 4)
2. Levante suavemente la puerta del
compartimento de las pilas. (Fig. 5)
3. Inserte dos pilas alcalinas AA en
el compartimento de las pilas, controlando
la lineación del (+) y del (-) de las pilas de
acuerdo con las indicaciones de polaridades que
aparecen en la placa de contacto. (Fig. 6)
4. Cierre la puerta del compartimento de las pilas
deslizándola hasta que se trabe. (Fig. 7)
Fig.6
Fig.2
Fig.3
Fig.5
Fig.1
Fig.4
Fig.7
515982-00-SP 18 8/12/04, 1:52:31 PM
-19-
Es
Nota:
No use pilas de níquel-cadmio.
Cambie siempre las dos pilas al mismo tiempo.
Cuando se enciende la cámara, el icono que indica el nivel de carga de
las pilas aparecerá en el panel LCD y permanecerá visible mientras las
pilas estén cargadas.
El icono que indica el nivel de carga de las pilas parpadeará cuando
la carga de las pilas esté baja. Cuando esto suceda, cambie las pilas
inmediatamente.
Cuando se cambian las pilas, recuerde deslizar el interruptor de
encendido/apagado a la posición de apagado “OFF”.
Cuando la película esté colocada en la cámara, el cambio de las pilas
debe efectuarse en menos de un minuto.
Cuando no haya una película dentro de la cámara y no se use durante un
tiempo prolongado, retire las pilas.
Función para ahorrar carga
Si la cámara no se usa por más de 250 segundos, se apagará
automáticamente para ahorrar la carga de las pilas. Para reactivar la cámara,
presione levemente el botón de liberación del obturador o deslice el interruptor
de encendido/apagado a la posición “OFF” y luego a la posición “ON”.
Sobre la velocidad de la película
La cámara está diseñada para usar películas ISO 100, ISO 200 o ISO 400
codi cadas para DX. Si la película está colocada correctamente, la cámara
ajusta la velocidad en forma automática a ISO 100 con una película ISO 100/
200 y a ISO 400 con una película ISO 400, leyendo el diseño negro y plateado
del cassette de la película.
Para colocar la película
1. Abra el compartimento de la película presionando
hacia abajo la traba de la puerta de la película y
levante la puerta del compartimento suavemente.
2. Inserte un nuevo rollo de película en la cámara de
la película (Fig. 8).
3. Tire de la guía de la película hasta la marca del
extremo de la película para alcanzar la bobina
Fig.8
515982-00-SP 19 8/12/04, 1:52:32 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50

Polaroid PZ2001 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur