DeWalt D25023K Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Définitions : lignes directrices en
matière de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de danger pour chaque mot-indicateur
emplo. Veuillez lire le mode d’emploi et porter une attention particulière à ces
symboles.
DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas
évitée, causera la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, pourrait se solder par un décès ou des blessures graves.
ATTENTION : indique une situation potentiellement dangereuse
qui, si elle n’est pas évitée pourrait se solder par des blessures mineures ou
modérées.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais
qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages
matériels.
POUR TOUTE QUESTION OU TOUT COMMENTAIRE RELATIF À CET OUTIL OU À
PROPOS DE TOUT AUTRE OUTIL D
EWALT, COMPOSER SANS FRAIS LE : 1-800-4-DEWALT
(1-800-433-9258).
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessures, lire le mode d’emploi de
l’outil.
Avertissements de sécurité généraux pour les outils
électriques
AVERTISSEMENT! Lire tous les avertissements de sécurité et les directives. Le
non-respect des avertissements et des directives pourrait se solder par un choc
électrique, un incendie et/ou une blessure grave.
CONSERVER TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES
LES DIRECTIVES POUR UN USAGE ULTÉRIEUR
Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se rapporte à votre outil électrique à
alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).
1) SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
a) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux encombrés ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un milieu déflagrant, tel qu’en
présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques
produisent des étincelles qui pourraient enflammer la poussière ou les vapeurs.
c) Éloigner les enfants et les personnes à proximité pendant l’utilisation d’un outil
électrique. Une distraction pourrait en faire perdre la maîtrise à l’utilisateur.
2) SÉCURITÉ EN MATIÈRE D’ÉLECTRICITÉ
a) Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne jamais modifier
la fiche d’aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec un outil
électrique mis à la terre. Le risque de choc électrique sera réduit par l’utilisation de fiches
non modifiées correspondant à la prise.
b) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux,
des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est
plus élevé si votre corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. La pénétration de l’eau
dans un outil électrique augmente le risque de choc électrique.
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn tool off and disconnect tool
from power source before making any adjustments or removing/installing attachments or
accessories.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with dry air at least once a week. Wear
proper ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) eye protection and proper NIOSH/OSHA/MSHA
respiratory protection when performing this.
WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals for cleaning the non-metallic parts
of the tool. These chemicals may weaken the plastic materials used in these parts. Use a cloth
dampened only with water and mild soap. Never let any liquid get inside the tool; never immerse
any part of the tool into a liquid.
Lubrication
Your tool was properly lubricated before leaving the factory. In from two to six months, depending
upon use, take or send your tool to an authorized service center for a complete cleaning,
inspection and lubrication. Tools used constantly on production jobs will need relubrication more
often. Also, tools “out of service” for long periods should be relubricated before being put back
to work.
Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered by DEWALT, have not been tested
with this product, use of such accessories with this tool could be hazardous. To reduce the risk
of injury, only D
EWALT, recommended accessories should be used with this product.
Recommended accessories for use with your tool are available at extra cost from your local
dealer or authorized service center. If you need assistance in locating any accessory, please
contact D
EWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, call
1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) or visit our website www.dewalt.com.
MAXIMUM RECOMMENDED CAPACITIES
D25012, D25013, D25023
Masonry 7/8" (22 mm)
Steel 1/2" (13 mm)
Wood 1-1/8" (30 mm)
OPTIMUM CAPACITY
Masonry 5/32"–1/2" (4 mm–13 mm)
Repairs
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustments (including
brush inspection and replacement) should be performed by a D
EWALT factory service center,
a D
EWALT authorized service center or other qualified service personnel. Always use identical
replacement parts.
Three Year Limited Warranty
DEWALT will repair, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship for
three years from the date of purchase. This warranty does not cover part failure due to normal
wear or tool abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair information, visit
www.dewalt.com or call 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258). This warranty does not apply to
accessories or damage caused where repairs have been made or attempted by others. This
warranty gives you specific legal rights and you may have other rights which vary in certain
states or provinces.
In addition to the warranty, D
EWALT tools are covered by our:
1 YEAR FREE SERVICE
D
EWALT will maintain the tool and replace worn parts caused by normal use, for free, any time
during the first year after purchase.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your D
EWALT Power Tool, Laser, or
Nailer for any reason, you can return it within 90 days from the date of purchase with a receipt
for a full refund – no questions asked.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For products
sold in Latin America, see country specific warranty information contained either in the
packaging, call the local company or see website for warranty information.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are
missing, call 1-800-4-D
EWALT for a free replacement.
SPECIFICATIONS
D25012 D25013, D25023
Voltage: 120 V AC~ 120 V AC~
Ampere rating: 6.0 A 6.0 A
Frequency: 60 Hz 60 Hz
Watts 650 650
RPM: 0–1,550/min 0–1,550/min
Beats per minute: 0–4,150 0–4,550
d) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour
transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon éloigné de
la chaleur, de l’huile, des bords tranchants et des pièces mobiles. Les cordons
endommagés ou enchevêtrés augmentent les risques de choc électrique.
e) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, se servir d’une rallonge convenant
à cette application. L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduira les risques
de choc électrique.
f) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit humide,
brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit d’alimentation dotés d’un disjoncteur de
fuite à la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur réduit les risques de choc
électrique.
3) SÉCURITÉ PERSONNELLE
a) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu’un outil
électrique est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous
l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un simple moment d’inattention
en utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures corporelles graves.
b) Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours porter une protection
oculaire. L’utilisation d’équipements de protection comme un masque antipoussière, des
chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la
situation le requiert réduira les risques de blessures corporelles.
c) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer que l’interrupteur se trouve à la
position d’arrêt avant de relier l’outil à une source d’alimentation et/ou d’insérer un
bloc-piles, de ramasser ou de transporter l’outil. Transporter un outil électrique alors
que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont l’interrupteur est
à la position de marche risque de provoquer un accident.
d) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de démarrer l’outil. Une clé ou une clé de
réglage attachée à une partie pivotante de l’outil électrique peut provoquer des blessures
corporelles.
e) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela permet de
mieux maîtriser l’outil électrique dans les situations imprévues.
f) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux.
Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces mobiles. Les
vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de rester coincés dans les
pièces mobiles.
g) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de dépoussiérage
et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien raccordés et utilisés. L’utilisation
d’un dispositif de dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés par les poussières.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN D’UN OUTIL ÉLECTRIQUE
a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à l’application.
L’outil électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse
pour laquelle il a été conçu.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout outil
électrique dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou du bloc-piles de l’outil
électrique avant de faire tout réglage ou changement d’accessoire ou avant de
ranger l’outil. Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de
l’outil électrique.
d) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants et ne permettre à
aucune personne n’étant pas familière avec un outil électrique ou son mode
d’emploi d’utiliser cet outil. Les outils électriques deviennent dangereux entre les mains
d’utilisateurs inexpérimentés.
e) Entretien des outils électriques. Vérifier si les pièces mobiles sont mal alignées ou
coincées, si des pièces sont brisées ou présentent toute autre condition susceptible
de nuire au bon fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommage, faire
réparer l’outil électrique avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents sont
causés par des outils électriques mal entretenus.
f) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Les outils de coupe
bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à
maîtriser.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets, etc. conformément aux
présentes directives en tenant compte des conditions de travail et du travail à
effectuer. L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que celle pour laquelle
il a été conçu est dangereuse.
5) RÉPARATION
a) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur professionnel en n’utilisant que des
pièces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir une utilisation sécuritaire
de l’outil électrique.
Consignes de sécurité additionnelles propres aux
marteaux rotatifs
Porter un dispositif de protection auditif. Le bruit en résultant pourrait occasionner une
perte de l’acuité auditive.
Utiliser les poignées auxiliaires fournies avec l’outil. Une perte de contrôle de l’outil
pourrait occasionner des dommages corporels.
Tenir l’outil par les surfaces isolées prévues à cet effet pendant toute utilisation où
l’organe de coupe pourrait entrer en contact avec des fils électriques cachés ou son
propre cordon. Tout contact avec un fil sous tension met les parties métalliques exposées
de l’outil sous tension et électrocute l’utilisateur.
Utiliser des serre-joints, ou tout autre moyen, pour fixer et immobiliser le matériau
sur une surface stable. Tenir la pièce à la main ou contre son corps offre une stabilité
insuffisante qui pourrait vous en faire perdre le contrôle.
Porter des lunettes de protection ou toute autre protection oculaire. Le martelage
pourrait faire voltiger des éclats. Ces particules volantes pourraient occasionner des
dommages oculaires permanents. Porter un masque anti-poussières ou un appareil de
protection des voies respiratoires pour toute application productrice de poussières. Une
protection auditive peut s’avérer nécessaire pour la plupart des applications.
Maintenir systématiquement l’outil fermement. Ne pas tenter d’utiliser cet outil sans
le maintenir à deux mains. Il est recommandé d’utiliser systématiquement la poignée
latérale. Le fait d’utiliser cet outil à une main pourra vous en faire perdre le contrôle. Traverser
ou rencontrer des matériaux durs comme les armatures peut aussi s’avérer dangereux.
Resserrer soigneusement la poignée latérale avant toute utilisation.
Utiliser le marteau seulement pour des applications de ciselage léger.
L’interrupteur avant/arrière doit être en marche avant pour le ciselage.
Ne pas utiliser l’outil pour mélanger ou pomper tout liquide facilement combustible ou explosif
(benzène, alcool, etc.)
Ne pas mélanger ou remuer des liquides classifiés inflammables.
Ne pas utiliser cet outil pendant des périodes de temps prolongées. Les vibrations
causées par la percussion peuvent poser des risques pour les mains ou les bras. Porter des
gants pour amortir les vibrations, et pour limiter les risques, faire des pauses fréquentes.
Ne pas remettre à neuf les forets soi-même. La remise à neuf de tout burin doit être
effectuée par un spécialiste agréé. Tout burin remis à neuf incorrectement pose des risques
de dommages corporels.
Porter des gants lors de l’utilisation de l’outil ou le changement de mèche. Les parties
métalliques accessibles de l’outil et des mèches/forets pourraient s’avérer brûlantes lors de
l’utilisation. De petits débris de matériau pourraient aussi blesser les mains nues.
Attendre systématiquement l’arrêt complet de la mèche/foret avant de déposer l’outil
où que ce soit. Des forets/mèches en rotation posent des risques de dommages corporels.
Ne pas donner des coups de marteau sur des forets/mèches coincés pour les déloger.
Des fragments de métal ou de matériau pourraient être éjectés et causer des dommages
corporels.
Les burins légèrement usés peuvent être réaffutés.
Maintenir le cordon d’alimentation à l’écart d’une mèche en rotation. Ne pas enrouler
le cordon autour d’une partie quelconque de votre corps. Un cordon électrique enroulé
autour d’une mèche en rotation pose des risques de dommages corporels et de perdre le
contrôle de l’outil.
Prendre des précautions à proximité des évents, car ils cachent des pièces mobiles.
Vêtements amples, bijoux ou cheveux longs risquent de rester coincés dans ces pièces
mobiles.
Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge de calibre adéquat (AWG, American
Wire Gauge [calibrage américain normalisé des fils électriques]). Plus le calibre est petit,
et plus sa capacité est grande. Un calibre 16, par exemple, a plus de capacité qu’un calibre
18. L’usage d’une rallonge de calibre insuffisant causera une chute de tension entraînant
perte de puissance et surchauffe. Si plusieurs rallonges sont nécessaires pour obtenir une
certaine longueur, s’assurer que chaque rallonge présente au moins le calibre de fil minimum.
Le tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la longueur de rallonge et l’intensité
nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre suivant. Plus
le calibre est petit, plus la rallonge peut supporter de courant.
Calibres minimaux des rallonges
Intensité (en ampères)
Volts Longueur totale de cordon en mètres (pieds)
120V
7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
240V
15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Plus de Pas plus de AWG
0 6 18 16 16 14
610 18161412
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
REMARQUE : Ne pas surchauffer une mèche (jusqu’à sa décoloration) pendant le réaffutage.
Les burins très émoussés doivent être remartelés. Ne pas retremper un burin ou en faire un
revenu.
AVERTISSEMENT : Porter SYSTÉMATIQUEMENT des lunettes de protection. Les lunettes
courantes NE sont PAS des lunettes de protection. Utiliser aussi un masque antipoussières si
la découpe doit en produire beaucoup. PORTER SYSTÉMATIQUEMENT UN ÉQUIPEMENT
DE SÉCURITÉ HOMOLOGUÉ :
Protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3 ;
Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19) ;
Protection des voies respiratoires NIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT : Les scies, meules, ponceuses, perceuses ou autres outils de
construction peuvent produire des poussières contenant des produits chimiques reconnus pour
causer cancers, malformations congénitales ou être nocifs au système reproducteur. Parmi ces
produits chimiques, on retrouve :
le plomb dans les peintures à base de plomb ;
la silice cristallisée dans les briques et le ciment ou autres articles de maçonnerie ; et
l’arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un traitement chimique.
Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence à laquelle on effectue ces
travaux. Pour réduire toute exposition à ces produits : travailler dans un endroit bien aéré, en
utilisant du matériel de sécurité homologué tel un masque antipoussières spécialement conçu
pour filtrer les particules microscopiques.
Limiter tout contact prolongé avec les poussières provenant du ponçage, sciage,
meulage, perçage ou toute autre activité de construction. Porter des vêtements de
protection et nettoyer à l’eau savonneuse les parties du corps exposées. Le fait de
laisser la poussière pénétrer dans la bouche, les yeux ou la peau peut provoquer l’absorption
de produits chimiques dangereux.
AVERTISSEMENT : Cet outil peut produire et/ou répandre de la poussière susceptible de
causer des dommages sérieux et permanents au système respiratoire. Toujours utiliser un
appareil respiratoire antipoussières homologué par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules
dans le sens opposé au visage et au corps.
AVERTISSEMENT : Porter systématiquement une protection oculaire. Tout utilisateur ou
individu présent doit porter une protection oculaire homologuée ANSI Z87.1.
AVERTISSEMENT : Pendant l’utilisation, porter systématiquement une protection
auditive individuelle adéquate homologuée ANSI S12.6 (S3.19). Sous certaines conditions
et suivant la longueur d’utilisation, le bruit émanant de ce produit pourrait contribuer à une perte
de l’acuité auditive.
L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles suivants. Les symboles et leur
définition sont définis ci-après :
V ................... volts A .................... ampères
Hz ................. hertz W ................... watts
min ............... minutes
................. courant alternatif
............courant continu ................. courant alternatif ou continu
.................Classe / Fabrication
n
o .................. vitesse à vide
.....................
..................... (mis à la terre) .................. borne de terre
................. Classe II Fabrication .................. symbole d’avertissement
..................... (double isolation) BPM .............. battements par minute
…/min ..........par minute R/MIN ............ tours par minute
Moteur
Votre outil DEWALT est équipé d’un moteur d’origine DEWALT. S’assurer que le courant utilisé
correspond bien à celui indiqué sur la plaque signalétique. Une baisse de tension de plus de
10% causera perte de puissance et surchauffe. Tous les outils D
EWALT sont testés en usine.
DESCRIPTION (Fig. 1)
AVERTISSEMENT : Ne jamais modifier l’outil électrique ni aucun de ses composants. Il y a
risques de dommages corporels ou matériels.
A. Gâchette à vitesse variable G. Sélecteur de mode
B. Poignée principale H. Levier d’inversion
C. Poignée latérale I. Bouton de verrouillage
D. Tige de profondeur (D25012, D25013 seulement)
E. Mandrin SDS Plus
®
J. Bouton de dégagement de la tige de profondeur
F. Bouton sélecteur de mode
USAGE PRÉVU
Ces marteaux rotatifs industriels ont été conçus pour le perçage, le martelage, le vissage et le
ciselage léger professionnels sur des chantiers divers (ex. : chantiers de construction). NE PAS
utiliser l’outil en milieu ambiant humide ou en présence de liquides ou gaz inflammables.
Ces marteaux rotatifs industriels sont des outils de professionnels. NE PAS les laisser à la portée
des enfants. Une supervision est nécessaire auprès de tout utilisateur non expérimenté.
Poignée latérale (Fig. 1)
AVERTISSEMENT : Pour réduire tout risque de dommages corporels, utiliser
SYSTÉMATIQUEMENT l’outil avec sa poignée latérale installée correctement et solidement
arrimée. Tout manquement à cette directive pourrait faire que la poignée latérale glisse pendant
l’utilisation de l’outil et entraîner la perte du contrôle de celui-ci. Maintenir l’outil fermement à
deux mains pour un contrôle maximum.
Ce marteau rotatif est équipé d’origine d’une poignée latérale. La poignée latérale (C) peut être
installée pour pouvoir servir à un droitier ou à un gaucher.
INSTALLATION DE LA POIGNÉE LATÉRALE
1. Desserrez la poignée latérale (C) en la faisant tourner vers la gauche.
2. Faites tourner la poignée latérale sur la position désirée.
3. Resserrez la poignée latérale en la faisant tourner vers la droite.
POUR CHANGER DE CÔ
Pour les droitiers : insérez le dispositif de fixation de la poignée latérale sur le mandrin, avec
la poignée à gauche.
Pour les gauchers : insérez le dispositif de fixation de la poignée latérale sur le mandrin,
avec la poignée à droite.
Gâchette (Fig. 1)
Pour démarrer le marteau rotatif, appuyez sur la gâchette (A). Pour arrêter le marteau rotatif,
relâchez la gâchette.
REMARQUE : Utiliser une vitesse réduite pour commencer un trou, pour percer le métal, les
plastiques ou la céramique ou enfoncer des vis. Les vitesses élevées sont recommandées pour
percer la maçonnerie avec un maximum d’efficacité.
VITESSE VARIABLE
La gâchette à vitesse variable (A) permet de contrôler la vitesse. Plus on appuie sur la gâchette,
plus la vitesse de la perceuse est grande.
BOUTON DE VERROUILLAGE (D25012, D25013 SEULEMENT)
AVERTISSEMENT : S’assurer de bien désactiver le mécanisme de verrouillage avant
de débrancher la fiche du secteur. Dans le cas contraire, le marteau-perforateur démarrera
immédiatement lorsqu’il sera rebranché, et cela posera des risques de dommages corporels
ou matériels.
Le bouton de verrouillage (I) est utilisé seulement lorsque le marteau rotatif est fixe, monté sur
un socle pour perceuse à colonne ou pour des applications de burinage.
Avant chaque utilisation, assurez-vous que le mécanisme de libération du bouton de verrouillage
fonctionne correctement.
Pour un travail continu, maintenez la gâchette (A) appuyée ; appuyez sur le bouton de
verrouillage (I) ; relâchez la gâchette puis le bouton de verrouillage. L’outil continuera de
fonctionner.
Pour sortir du mode continu, appuyez puis relâchez rapidement la gâchette.
Levier d’inversion (Fig. 1)
Le levier d’inversion (H) est utilisé pour inverser la direction du marteau rotatif pour retirer des
attaches ou des forets coincés en mode perçage seulement.
ATTENTION : Se protéger de tout retour de couple au moment d’inverser un foret coincé.
Pour inverser le marteau rotatif, arrêtez-le puis alignez le levier d’inversion (H) sur la flèche
jaune pointée vers l’arrière (alors que l’on tient l’outil en position de perçage).
Pour mettre le levier en marche avant, arrêtez le marteau rotatif puis alignez le levier d’inversion
(H) sur la flèche jaune pointée vers l’avant (alors que l’on tient l’outil en position de perçage).
Sélecteur de mode (Fig. 2)
AVIS : Pour prévenir tout dommage matériel, attendre l’arrêt complet de l’outil avant d’activer
le bouton sélecteur de mode.
MODE PERÇAGE SEULEMENT
Pour utiliser le mode perçage seulement, appuyez sur le bouton sélecteur de mode (F)
puis tournez le sélecteur de mode (G) jusqu’à ce que la flèche jaune pointe sur le symbole
correspondant, comme illustré. Utilisez le mode perçage seulement pour le bois, le métal et
les plastiques.
MODE MARTEAU-PERFORATEUR
Pour utiliser le mode marteau-perforateur, appuyez sur le bouton sélecteur de mode (F)
puis tournez le sélecteur de mode (G) jusqu’à ce que la flèche jaune pointe sur le symbole
correspondant, comme illustré. Utilisez ce mode pour percer la maçonnerie.
MODE MARTELAGE SEULEMENT
(D25013, D25023)
Pour le ciselage léger, appuyez sur le bouton sélecteur de mode (F) puis tournez le sélecteur de
mode (G) jusqu’à ce que la flèche jaune pointe sur le symbole correspondant, comme illustré.
REMARQUE : La flèche jaune sur le sélecteur de mode DOIT constamment être alignée sur l’un
des symboles. Il n’existe aucune position d’utilisation entre les symboles
Mandrin SDS Plus
®
(Fig. 1)
AVERTISSEMENT : Pour réduire tout risque de dommages corporels graves, arrêter et
débrancher l’outil avant tout réglage ou avant de retirer ou installer toute pièce ou tout
accessoire.
AVERTISSEMENT : Risques de brûlure. Utiliser SYSTÉMATIQUEMENT des gants pour
changer mèche ou foret. Les parties métalliques accessibles de l’outil et des mèches/forets
pourraient s’avérer brûlantes lors de l’utilisation. De petits débris de matériau pourraient aussi
blesser les mains nues.
AVERTISSEMENT : Ne pas essayer de resserrer ou desserrer les mèches (ou tout autre
accessoire) en agrippant la partie avant du mandrin tout en mettant l’outil en marche. Cela
pourrait endommager le mandrin et poser des risques de dommages corporels.
Pour insérer une mèche, insérez la tige de mèche sur environ 19 mm (3/4 po), 22 mm (7/8 po)
maximum, dans le mandrin. Poussez et faites tourner la mèche jusqu’à ce qu’elle se verrouille
en place. La mèche sera maintenue fermement.
Pour libérer la mèche, tirez le manchon (E) du mandrin vers l’arrière puis retirez la mèche.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT : Pour réduire tout risque de dommages corporels graves, arrêter et
débrancher l’outil avant tout réglage ou avant de retirer ou installer toute pièce ou tout
accessoire.
AVERTISSEMENT : Pour réduire tout risque de dommages corporels, s’assurer
SYSTÉMATIQUEMENT que la pièce est ancrée ou arrimée solidement. Pour percer des
matériaux fins, utiliser un morceau de bois « de renfort » pour éviter de les endommager.
AVERTISSEMENT : Pour réduire tout risque de dommages corporels, utiliser
SYSTÉMATIQUEMENT l’outil avec sa poignée latérale installée correctement et solidement
arrimée. Tout manquement à cette directive pourrait faire que la poignée latérale glisse pendant
l’utilisation de l’outil et entraîner la perte du contrôle de celui-ci. Maintenir l’outil fermement à
deux mains pour un contrôle maximum.
Position correcte des mains (Fig. 3)
AVERTISSEMENT : Pour réduire tout risque de dommages corporels graves, adopter
SYSTÉMATIQUEMENT la position des mains illustrée.
AVERTISSEMENT : Pour réduire tout risque de dommages corporels graves, Maintenir
SYSTÉMATIQUEMENT l’outil fermement pour anticiper toute réaction soudaine.
La position correcte des mains requiert une main sur la poignée latérale (C), et l’autre sur la
poignée principale (B).
Limiteur de couple
Si le foret venait à se coincer ou à s’enrayer, la course de la broche sera interrompue par le
limiteur de couple. Pour contrer les forces en résultant, maintenez systématiquement l’outil
fermement à deux mains, les pieds bien ancrés au sol.
Outils de perçage
Cet outil a été conçu pour le martelage-perforage du béton, de la brique et de la pierre. Il peut
aussi servir à percer sans percussion le bois, le métal, la céramique et le plastique.
Perçage (Fig. 1)
AVERTISSEMENT : Pour réduire tout risque de dommages corporels graves, arrêter et
débrancher l’outil avant tout réglage ou avant de retirer ou installer toute pièce ou tout
accessoire.
AVERTISSEMENT : Pour réduire tout risque de dommages corporels, s’assurer
SYSTÉMATIQUEMENT que la pièce est ancrée ou arrimée solidement. Pour percer des
matériaux fins, utiliser un morceau de bois « de renfort » pour éviter de les endommager.
Appuyez sur le bouton sélecteur de mode (F) puis tournez le sélecteur de mode (G) sur le
symbole mèche pour le perçage, sur le symbole marteau pour le martelage ou le symbole
marteau-perforateur pour le martelage à percussion.
PERÇAGE GÉNÉRAL
1. Pour le BOIS, utilisez : mèches hélicoïdales, forets à trois pointes, mèches torsadées ou
emporte-pièce. Pour le MÉTAL, utilisez : mèches hélicoïdales haute vitesse ou emporte-
pièce. Utilisez un lubrifiant de coupe pour percer les métaux, à l’exception de la fonte et du
laiton qui doivent être percés à sec. Pour la MAÇONNERIE, utilisez des mèches au carbure
ou à maçonnerie. Un jet fluide et régulier de débris indiquera une vitesse adéquate.
2. Appliquez systématiquement une certaine pression tout en restant dans l’axe de la mèche.
Utilisez assez de pression pour que le foret/mèche avance, mais sans pousser trop fort pour
éviter de bloquer le moteur ou dévier la mèche.
3. Maintenez fermement l’outil à deux mains pour contrôler l’action de torsion de la perceuse.
AVERTISSEMENT : La perceuse peut caler si on la force et causer une torsion. S’attendre
systématiquement à un blocage. Maintenez fermement la perceuse à deux mains pour contrôler
toute torsion et éviter tout risque de dommages corporels.
4. SI LA PERCEUSE SE BLOQUE, c’est en général parce qu’elle est surchargée.
RELÂCHEZ ALORS LA GÂCHETTE IMMÉDIATEMENT, retirez la mèche de la pièce puis
déterminez quelle est la cause du blocage. N’APPUYEZ PAS RÉPÉTITIVEMENT SUR
LA GÂCHETTE POUR TENTER DE REDÉMARRER UNE PERCEUSE BLOQUÉE. CELA
POURRAIT ENDOMMAGER LA PERCEUSE.
5. Pour minimiser tout blocage ou rupture du matériau, réduisez la pression sur la perceuse
pour faciliter le passage de la mèche dans la partie finale du trou.
6. Gardez le moteur en marche alors que vous retirez la mèche du trou pour éviter qu’elle y
reste coincée.
7. Les pointeaux sont inutiles lorsqu’on utilise une perceuse à vitesse variable. Utilisez une
vitesse réduite pour commencer un trou, puis accélérez en appuyant plus fort sur la gâchette
lorsque le trou est assez profond pour que la mèche ne ressorte pas.
PERÇAGE DU MÉTAL
Un adaptateur de mandrin à tige ronde SDS Plus
®
est nécessaire. Assurez-vous que l’outil est
en mode perçage seulement. Commencez à percer à une vitesse réduite puis passez à pleine
puissance tout en maintenant une pression ferme sur l’outil. Un jet fluide et régulier de débris
métalliques indiquera une vitesse adéquate. Utilisez un lubrifiant de coupe pour percer les
métaux, à l’exception de la fonte et du laiton qui doivent être percés à sec.
REMARQUE : Les trous larges [de 7,9 mm à 12,7 mm (de 5/16 po à 1/2 po)] dans l’acier
peuvent être facilités si l’on perce d’abord un trou pilote [4 mm à 4,8 mm (5/32 po à 3/16 po)].
PERÇAGE DU BOIS
Un adaptateur de mandrin à tige ronde SDS Plus
®
est nécessaire. Assurez-vous que l’outil est
en mode perçage seulement. Commencez à percer à une vitesse réduite puis passez à pleine
puissance tout en maintenant une pression ferme sur l’outil. Les trous dans le bois peuvent
être effectués avec les mêmes mèches hélicoïdales que pour le métal. Ces mèches peuvent
surchauffer si on ne les retire pas fréquemment du trou pour éliminer les débris. Pour des trous
plus larges, utilisez : foret à trois pointes, mèche torsadée ou emporte-pièce. Tout matériau
risquant d’éclater doit être renforcé par un morceau de bois.
MARTELAGE-PERFORAGE
1. Pour perforer, appliquez juste assez de force sur le marteau pour l’empêcher de rebondir
excessivement ou sortir du trou. Un excès de force ralentira la vitesse de perçage, entraînera
surchauffe et réduira le rendement.
2. Maintenez l’outil bien droit avec la mèche à angle droit avec le travail en cours. Ne pas
exercer de pression latérale sur la mèche lors du perçage car cela encrasserait la mèche et
ralentirait la vitesse de perforation.
3. Pendant la perforation de trous profonds, si la vitesse du marteau venait à diminuer, retirez
la mèche partiellement du trou alors que l’outil est toujours en marche pour aider l’expulsion
des débris.
4. Pour la maçonnerie, utilisez des mèches au carbure ou à maçonnerie. Un jet fluide et
régulier de débris indiquera une vitesse adéquate.
Burinage et ciselage (D25013, D25023)
1. Pour passer du mode martelage-perforage au ciselage, insérez tout d’abord un burin SDS
Plus
®
et vérifiez qu’il est soigneusement verrouillé.
2. Pour passer du mode martelage-perforage au mode de ciselage, faites tourner le burin sur
la position désirée. En cas de résistance au cours du changement de mode, faites tourner
le burin légèrement pour activer le verrou de la broche.
Tige de profondeur (Fig. 4)
POUR RÉGLER LA TIGE DE PROFONDEUR
1. Maintenez appuyé le bouton de dégagement (J) de la tige de profondeur sur la poignée
latérale.
2. Déplacez la tige de profondeur (D) de façon à ce que la distance entre le bout de la tige et
l’embout de mèche soit égale à la profondeur de perçage désirée.
3. Relâchez le bouton pour verrouiller la tige en position. Lorsque la tige de profondeur est
utilisée pour le perçage, arrêtez l’outil lorsque le bout de la tige entre en contact avec la
surface du matériau.
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT : Pour réduire tout risque de dommages corporels graves, arrêter et
débrancher l’outil avant tout réglage ou avant de retirer ou installer toute pièce ou tout
accessoire.
Entretien
AVERTISSEMENT : Expulser tout débris ou poussière des évents à l’aide d’un jet d’air sec
au moins une fois par semaine. Porter une protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) et
respiratoire NIOSH/OSHA/MSHA adéquates pour effectuer cette opération.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7

DeWalt D25023K Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues