Suunto KB-SERIES Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
EN
|
FR
|
DE
|
ES
|
IT
|
FI
|
SV
8
ATTENTION! When using the maneuverable
sighting line, always take the reading at the
same place of the scale line, for instance, at
the end of the scale line. Please note that the
difference on the scale between the fixed and
maneuverable sighting lines is about half of
the adjusted declination correction. This is due
to the optical structure of the compass.
The adjusting accuracy of declination
correction is ±0.2°. The adjusting range of
declination correction totals 26° (±13°).
EW
E
W
4
UTILISATION
Gardez les deux yeux ouverts et visez avec la boussole de façon à ce que la ligne de
visée atteigne l'objectif en regardant à travers la lentille optique. Dans les modèles R,
la graduation principale indique le relevé vers l'objectif visé et la graduation inversée
le relevé de l'objectif vers l'endroit d'où le relevé est effectué. Ceci est d'une grande
aide lorsque l'on relève des positions précises, particulièrement en mer. Utilisez l'œil
droit ou l'œil gauche, selon ce qui vous convient le mieux, pour lire la boussole.
Lorsque les deux yeux sont ouverts, une illusion d'optique fait se prolonger la ligne de
visée au-dessus du boîtier de la boussole, vers l'objectif. Cela augmente la précision
et la vitesse de lecture.
Pour certaines personnes atteintes de strabisme, la précision de lecture peut parfois
s'amenuiser. Ceci peut être contrôlé de la façon suivante : effectuez le relevé en
gardant les deux yeux ouverts, puis fermez un œil. Si le relevé obtenu ne change pas
d’une façon significative, il n'y a pas d'erreur de direction dans l'axe optique des yeux
et vous pouvez garder les deux yeux ouverts pour vous orienter. S'il y a une
différence entre les relevés, fermez un œil et visez à demi au-dessus du boîtier de la
boussole. Dans ce cas, la ligne de visée dépasse le boîtier de l'instrument et est
visible sur l'objectif.
5
DÉFINITION DU POSITIONNEMENT
Il est possible de définir son positionnement s’il existe deux points en vue dont on
connaît la position sur la carte, comme on peut le voir sur l’illustration suivante.
La graduation principale indique des coordonnées 325° et 345° vers les repères
terrestres. En dessinant les lignes de direction sur la carte, vous obtiendrez votre
position à l'intersection des deux lignes (A). Lorsque vous effectuez des relevés
précis, il est important de rectifier les données obtenues de la valeur de la déclinaison
(variation) locale.
Le tableau de cotangente au dos de la
boussole peut être utilisé lors du calcul de
distance et particulièrement lors de la
définition du positionnement dans le cas où
les repères terrestres seraient visibles dans
un angle très étroit. Cette situation est
présentée sur l‘illustration suivante. Dans
cet exemple, l'angle entre le phare et le
repère marin est de 20°. Dessinez un trait
BD du phare vers le repère marin, de façon
à ce que ce trait soit dans un angle de 90°
avec l'axe entre le bateau et le phare.
Mesurer sur la carte marine la longueur du
segment BD (dans cet exemple 7/8 milles
marins). La distance entre le bateau et le
phare est alors cot 20° x 7/8 = 2,4 milles
marins sur la ligne de direction AB.
A
B
D
325°
90°
345°
20°
C
6
DÉCLINAISON
La déclinaison est l'angle entre le Nord de la carte et le Nord magnétique indiqué par
la boussole. La déclinaison magnétique locale est inscrite en marge de la carte, soit
une déclinaison Est (E) positive, soit une déclinaison Ouest (W) négative.
Les coordonnées prises sur la carte doivent être corrigées en ajoutant ou en
retranchant la valeur de la déclinaison aux coordonnées indiquée par la boussole.
Lorsque les coordonnées sont relevées sur la carte et que vous voulez les reporter
sur la boussole, effectuez l'opération inverse. Les marins utilisent le terme de
variation pour parler de la déclinaison.
7
SYSTÈME DE CORRECTION DE LA
DÉCLINAISON RÉGLABLE (KB-14D)
Choissez un objectif convenant à l'opération.
Gardez les deux yeux ouverts et visez avec la
boussole de façon à ce que la ligne de visée
fixe (ligne de visée sans marque E/W)
atteigne l'objectif (vu à travers la lentille
optique). (Reportez-vous à l’illustration
suivante). Attention, la ligne de visée fixe
indique toujours une direction sans correction
de déclinaison. Nous conseillons l'utilisation
d'un support non magnétique lors du réglage
si vous souhaitez obtenir une correction de
déclinaison précise.
Ajoutez la valeur de la déclinaison locale aux
coordonnées obtenues (déclinaison Est signe
positif +, déclinaison Ouest signe négatif -).
Par exemple, si la déclinaison est de 20° Est,
les coordonnées rectifiées sont 270° + 20° =
290°.
Réglez la ligne de visée mobile (ligne de visée
marquée E/W) à la courroie de transport, de
façon à ce que lorsque vous visez avec la
ligne de visée mobile le même objectif, vous
obteniez des coordonnées rectifiées. (Reportez-vous aux illustrations de la page
suivante). De cette façon, la position de la ligne de visée mobile se déplace du centre
8
vers la lettre E (déclinaison Est) ou W (déclinaison Ouest).
1)
W
E
N
S
270
270
(East)
W
E
(West)
a)
280
290
110 100
b)
280
290
110 100
EW
E
W
= 1)
3)
= 2)
W
E
N
S
270
270
-10°
280
290
110 100
EW
E
W
-10°
9
REMARQUE ! Lorsque vous utilisez la ligne
de visée mobile, relevez toujours les
coordonnées à partir du même point de la
graduation, par exemple, du bord du trait de
la graduation. Veuillez noter que la
différence entre la ligne de visée fixe et la
ligne de visée mobile sur la graduation est
d'environ la moitié de la correction de la
déclinaison. Cela provient de la structure
optique de la boussole.
La précision de réglage de la déclinaison est
de ±0,2°. La plage de réglage de la
correction de la déclinaison est de 26°
(± 13°).
EW
E
W
10
RISQUES D'ERREURS
Les objets en métal ou en acier, tels que certaines montres ou branches de lunettes
en acier peuvent provoquer des erreurs. Si c'est possible, de tels objets doivent être
éloignés de la proximité de la boussole. Les grandes structures en fer, telles que
constructions, moteurs, embarcadères en béton armé peuvent également provoquer
des erreurs. Une visée opposée, dans le sens opposé à la ligne de l'objectif fait
apparaître une possible déviation.
INCLINAISON - ÉQUILIBRAGE
La rose de la boussole est équilibrée de façon à répondre aux conditions de la zone
d'utilisation. Lorsque vous utilisez la boussole ailleurs (à l'étranger par exemple), le
changement vertical du champ magnétique de la terre provoque l'inclinaison de la
rose, ce qui peut poser des problèmes pour relever la direction.
RÉGLAGE OPTIQUE
Dans les modèles KB-14D/D, KB-14/opti et KB-20, l'optique de la boussole de
relèvement peut être réglée en faisant tourner le tube optique avec les doigts. Réglez
le tube optique de façon à ce que la grille de lecture reste à la verticale.
11
NETTOYAGE
Nettoyer la boussole seulement avec de l'eau et du savon non détergent ! N'utilisez
pas de produits de nettoyage ou de solvants car ils peuvent abîmer la capsule de la
boussole. Si des impuretés ou de l'humidité ont pénétré dans les modèles équipés
d'une optique réglable, ceux-ci peuvent être nettoyés par rinçage. Dévissez
complètement le tube optique. Rincez précautionneusement l'intérieur de la boussole
à l'eau propre. Essuyez bien l'instrument et revissez le tube optique.
GARANTIE
5 ans.
3
INHALTSVERZEICHNIS
ANWENDUNGSANWEISUNG ...........................................................................4
DEFINIERUNG DES STANDORTS ...................................................................4
MIßWEISUNG ....................................................................................................6
EINSTELLBARE MIßWEISUNGSKORREKTUR (KB-14D) ...............................7
ABLENKUNG (DEVIATION, ABWEICHUNG) ..................................................10
INKLINATION - AUSWUCHTEN ......................................................................10
EINSTELLUNG DER OPTIK ............................................................................10
REINIGUNG .....................................................................................................10
GARANTIE .......................................................................................................11
9
BEMERKUNG! Wenn Sie den beweglichen
Haarstrich benutzen, sollen Sie stets an der
gleichen Stelle der Skala ablesen, zum Bei-
spiel am Ende des Skalenstrichs. Beachten
Sie, daß die Differenz des festen und des
beweglichen Haarstrichs auf der Skala in etwa
die Hälfte der eingestellten Mißweisungs-
korrektur beträgt. Dieses kommt von der
optischen Konstruktion des Kompasses her.
Die Einstellungsgenauigkeit der Mißweisungs-
korrektur beträgt ±0,2°, Der Einstellbereich der
Deklinationskorrektur beträgt insgesamt 26°
(±13°).
EW
E
W
Suunto Kb-series
GUÍA DEL USUARIO
ES
3
ÍNDICE
USO ....................................................................................................................4
DETERMINACIÓN DE LA POSICIÓN ...............................................................5
DECLINACIÓN ...................................................................................................6
LA CORRECCIÓN DE DECLINACIÓN AJUSTABLE (KB-14D) ........................7
DESVIACIÓN ...................................................................................................10
INCLINACIÓN - EQUILIBRACIÓN ................................................................... 10
AJUSTE DE LA LENTE .................................................................................... 10
LIMPIEZA .........................................................................................................10
GARANTIA .......................................................................................................11
4
USO
Con ambos ojos abiertos, apunte con la brújula de modo que, mirando a través de la
lente, la línea de apuntamiento quede encima del objeto deseado. En los modelos R,
la escala graduada principal indica la lectura hacia el objeto en la mira, y la escala
inversa la lectura desde el objeto hacia el lugar de apuntamiento. Esto resulta
especialmente útil para determinaciones exactas de posición, sobre todo en el mar.
Use su ojo derecho o izquierdo para leer la brújula, dependiendo de cual le resulte
más cómodo. Cuando se mantiene ambos ojos abiertos, una ilusión óptica causa una
continuación de la línea de apuntamiento por encima de la armadura de la brújula y
sobre el objeto deseado. De este modo es posible obtener una lectura más precisa y
mas rápida. En el caso de personas que sufren del defecto ocular Estrabismo, la
precisión de la lectura puede ser comprometida en algunas ocasiones. Esto puede
ser controlado del modo siguiente: tome la lectura manteniendo ambos ojos abiertos
y después cierre un ojo. Si la lectura obtenida no cambia notablemente, no existe un
defecto de orientación en los ejes visuales de los ojos, y ambos ojos pueden estar
abiertos durante la orientación. Si existe una disparidad entre las lecturas, mantenga
un ojo cerrado y apunte a medio camino por encima de la armadura de la brújula,
Ahora la línea de apuntamiento subirá sobre la armadura del instrumento y estará
visible contra el objeto deseado.
9
IATENCIÓN! Si se usa la línea de apunta-
miento móvil, hay que tomar la lectura
siempre del mismo lugar en la escala
graduada, por ejemplo de su punta.
Recuerde que la diferencia entre la línea de
apuntamiento fija y la línea de apuntamiento
móvil en la escala graduada es aproxima-
damente la mitad de ajuste de la declinación.
Esto se debe a la estructura óptica de la
brujula.
El grado de precisión del ajuste de la
declinación es ±0,2°. El campo del ajuste de
la declinación es de 26° en total (±13°).
EW
E
W
3
INDICE
UTILIZZO ...........................................................................................................4
DETERMINARE UNA POSIZIONE ....................................................................5
DECLINAZIONE .................................................................................................6
CORREZIONE DECLINAZIONE REGOLABILE (KB-14D): SCEGLIERE
UN OBIETTIVO ADEGUATO .............................................................................7
DEVIAZIONE (DIVERGENZA) ......................................................................... 10
INCLINAZIONE - EQUILIBRIO ........................................................................10
REGOLAZIONE DELL'OTTICA ........................................................................10
PULIZIA ............................................................................................................11
GARANZIA .......................................................................................................11
9
ATTENZIONE! Durante l'utilizzo della linea
dell'orizzonte variabile, rilevare la lettura
sempre nello stesso punto della linea della
scala, ad esempio alla fine di essa. Notare
che la differenza sulla scala tra la linea
dell'orizzonte fissa e quella variabile
corrisponde a circa la metà della
correzione della declinazione regolata. Ciò
è dovuto alla struttura ottica del compasso.
La precisione di regolazione della
correzione della declinazione è ±0,2°. La
gamma di regolazione della correzione
della declinazione è 26° (±13°).
EW
E
W
8
HUOMAUTUS! Kun käytät liikkuvaa hiusvii-
vaa, ota lukema aina samasta kohdasta
asteikkoviivalta, esimerkiksi asteikkoviivan
päästä. Huomaa, että kiinteän hiusviivan ja
liikkuvan hiusviivan ero asteikolla on noin puo-
let säädetystä erannonkorjauksesta. Tämä
johtuu kompassin optisesta rakenteesta.
Erannon korjauksen säätötarkkuus on ±0,2°.
Erannon korjauksen säätöalue on 26° (±13°).
EW
E
W
3
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
ANVÄNDNING ...................................................................................................4
POSITIONSBESTÄMNING ................................................................................4
MISSVISNING ....................................................................................................5
JUSTERBAR KORRIGERING AV MISSVISNINGEN (KB-14D) ........................6
DEVIATION (AVVIKELSE) .................................................................................9
INKLINATION – BALANSERING .......................................................................9
JUSTERING AV OPTIKEN ................................................................................9
RENGÖRING ...................................................................................................10
GARANTI .........................................................................................................10
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70

Suunto KB-SERIES Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire