John Deere JX90 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Tondeuses à gazon
Taper
Le manuel du propriétaire
Rasenmäher JX90
BETRIEBSANLEITUNG
Tondeuse à gazon JX90
LIVRET D'ENTRETIEN
Lawnmower JX90
OPERATOR'S MANUAL
Grasmaaier JX90
BEDIENINGSHANDLEIDING
Cortacésped JX90
MANUAL DEL OPERADOR
Tagliaerba JX90
MANUALE DELL'OPERATORE
Corta-relvas JX90
MANUAL DO OPERADOR
SAU11517
JX90
Kopie - copie - copy - kopie - copia - cópia
Deutsch DE
Originalbetriebsanleitung
Français FR
Mode d'emploi d'origine
English GB
Original Instruction
Nederlands
NL
Originele gebruiksaanwijzing
Español ES
Manual del operador original
Italiano IT
Manuale d'uso originale
Português PT
Manual de instruções original
Erklärung der Piktogramme
Explicación de los pictogramas
Explication des pictogrammes
Spiegazione dei pittogrammi
Explanation of the pictograms
Explicação dos pictogramas
Verduidelijking van de
pictogrammen
Betriebsanleitung lesen!
Lisez le mode d’emploi!
Read the operator's manual!
Bedieningshandleiding lezen!
¡Leer el manual del operador!
Leggere le istruzioni per l’uso!
Ler o manual do operador!
Gefahr durch fortschleudernde Teile bei laufendem Motor - Sicherheitsabstand halten /
Dritte fernhalten!
Les pièces éjectées représentent un danger lorsque le moteur est en marche
conserver les distances de sécurité / garder les personnes étrangères à l’écart !
Risk caused by thrown elements when the motor is running - Maintain the safety gap /
Keep others away!
Gevaar door weggeslingerde delen bij lopende motor - veiligheidsafstand houden /
derden op afstand houden!
Peligro de piezas sueltas con el motor en marcha - Respetar la distancia de seguridad
/¡Mantener alejados a terceros!
Pericolo a causa di pezzi lanciati via mentre il motore è in funzione - mantenere la
distanza di sicurezza / tenere a debita distanza eventuali terzi!
Perigo devido a peças ejectadas quando o motor estiver em funcionamento - Manter
distância de segurança / Manter terceiros afastados!
Achtung vor scharfen Messern vor Wartung Zündkerzenstecker ziehen.
Attention aux lames tranchantes Avant l‘entretien, retirez la cosse de bougie
d‘allumage.
Caution, sharp blades. Disconnect the spark plug connector before performing any
maintenance work.
Attentie voor scherpe messen voor het onderhoud de bougiestekker aftrekken.
Cuidado con las cuchillas agudas desenchufe el enchufe de las bujías antes del
mantenimiento.
Attenzione a lame taglienti staccare la spina della candela prima della manutenzione.
Atenção, lâminas afiadas Antes da manutenção, desligar a ficha das velas de ignição.
Warnung vor heißen Oberflächen - Motor und Auspuff nicht berühren. Verbrennungsgefahr!
Mise en garde contre les surfaces chaudes - ne pas toucher le moteur et le pot
d’échappement. Risque de brûlure !
Beware of hot surfaces - do not touch the engine and exhaust. Risk of burns!
Waarschuwing voor hete oppervlakken - motor en uitlaat niet aanraken. Verbrandingsgevaar!
Precaución, superficies calientes - No toque ni el motor ni el escape. ¡Peligro de
quemaduras!
Avviso! Superfici molto calde! Non toccare il motore e il tubo di scappamento. Pericolo
di ustioni!
Alerta quanto a superfícies aquecidas - Não tocar no motor e na conduta de descarga
de gases residuais. Perigo de queimadura!
Abgase sind giftig - Motor nicht in geschlossenen Räumen laufen lassen. Vergiftungsgefahr!
Les gaz d’échappement sont toxiques - Ne pas faire tourner le moteur dans des pièces
closes. Risque d’intoxication !
Exhaust fumes are toxic - do not have the engine running in closed rooms. Risk of poisoning!
Uitlaatgassen zijn giftig - motor niet in gesloten ruimtes laten lopen. Vergiftigingsgevaar!
Los gases de escape son tóxicos - No ponga el motor en marcha en lugares cerrados.
¡Peligro de intoxicación!
I gas di scarico sono tossici. Non lasciar funzionare il motore in locali chiusi. Pericolo di asfissia!
Os gases residuais são venenosos - Não deixar o motor a funcionar em locais fechados.
Perigo de envenenamento!
Benzin ist leicht entflammbar - Funken und Flammen fernhalten, nicht rauchen. Feuergefahr!
L’essence s’enflamme facilement - Tenir à l’écart des étincelles et des flammes, ne pas
fumer. Risque d’incendie!
Petrol is highly inflammable - keep away from sparks and open flame, do not smoke.
Fire hazard!
Benzine is licht ontvlambaar - vonken en vlammen uit de buurt houden, niet roken.
Brandgevaar!
La gasolina es muy inflamable - Evite acercarse a chispas o llamas, no fumar. ¡Peligro
de incendio!
La benzina è facilmente infiammabile. Evitare fiamme e scintille, non fumare. Pericolo
d’incendio!
A gasolina é facilmente inflamável - Manter afastada de faíscas e chamas, não fumar.
Perigo de incêndios!
Dieses Gerät gehört nicht in den Hausmüll, Gerät, Zubehör und Verpackung einer
umweltfreundlichen Wiederverwertung zuführen.
Cet appareil ne doit pas être jeté à la poubelle; remettre l’appareil, les accessoires et
l’emballage à un centre de recyclage écologique.
This appliance must not be disposed of as household waste. Send equipment,
accessories and packaging for environmental recycling.
Dit toestel hoort niet bij het huisvuil; breng apparaat, toebehoren en verpakking naar
een milieuvriendelijk recyclagepunt.
Este aparato no puede echarse a la basura doméstica. El aparato, los accesorios y el
envase tienen que entregarse para que sean reciclados de un modo ecológico.
Questo apparecchio non va smaltito nei rifiuti domestici. Esso, come pure i relativi
accessori e la confezione, devono essere portati in un punto per il riciclaggio ecologico.
Este aparelho não pertence ao lixo doméstico, submeter aparelho, acessórios e
embalagem à reciclagem que não polua o meio ambiente.
Technische
Daten
Caractéristiqu
es techniques
Technical
data
Technische
gegevens
Datos
técnicos
Dati tecnici
Dados técnicos
Motor
Moteur
Motor
Motor
Motor
Motore
Motor
KAWASAKI
4-Takt-Motor,
FJ180V
KAWASAKI
moteur à 4 temps,
FJ180V
KAWASAKI
4-stroke motor,
FJ180V
KAWASAKI
4-takt-motor,
FJ180V
KAWASAKI
motor de 4 tiempos,
FJ180V
KAWASAKI
motore a 4 fasi,
FJ180V
KAWASAKI
motor a 4 tempos,
FJ180V
Hubraum
Cylindrée
Capacity
Cilinderinhoud
Cilindrada
Cilindrata
Cilindrada
179 cm
3
Drehzahl Tours par minute Rotation speed Toerental Número de
revoluciones
Velocità Velocidade de
rotação
2800 min
-1
2800 min
-1
2800 rpm 2800 min
-1
2800 min
-1
2800 min
-1
2800 min
-1
Geräteleistung Puissance des
appareils
Power of Device Apparaat-vermogen Potencia del
aparato
Potenza
dell’apparecchio
Potência do
aparelho
2,8 kW *
Elektrodenabstand
Ecartement des
électrodes
Electrode gap Afstand elektroden Distancia entre
electrodos
Distanza tra gli
elettrodi
Distância entre
eléctrodos
0,7 0,8 mm
Kraftstoff
Carburant
Fuel
Brandstof
Combustible
Carburante
Combustível
Bleifreier Standard-
kraftstoff, mit
max.10% Ethanol
Carburant
standard, sans
plomb, avec au
max. 10 %
d’éthanol
Unleaded standard
petrol, with
max.10% ethanol
Loodvrije standaard
brandstof, met max.
10% ethanol
Combustible
estándar sin plomo,
con max.10% de
etanol
Carburante
standard senza
piombo, con
max.10% di etanolo
Combustível sem
chumbo, com máx.
10% de etanol
Tankinhalt Contenance du
reservoir
Tank capacity Tankinhoud Capacidad del
depósito
Capienza del
serbatoio
Capacidade do
depósito
ca. 2 Liter env. 2 litre approx. 2 litres ca.2 liter aprox. 2 Iitros ca.2 litri aprox. 2 litros
Schmieröl Huile lubrifiante Lubricating oil Smeerolie Aceite Iubricante Olio lubrificante Óleo lubrificante
SAE 30, SAE
20W50, SAE 15W40
oder ähnliches
Markenöl,
Mindestqualität SF
SAE 30, SAE
20W50, SAE 15W40
ou une huile de
marque équiv.,
qualité minimum SF
SAE 30, SAE
20W50, SAE
15W40 or similar
brand name oil,
minimum quality SF
SAE 30, SAE
20W50, SAE 15W40
of soortgelijke
kwaliteitsolie, min.
kwaliteit SF
SAE 30, SAE
20W50, SAE
15W40 ó un aceite
de marca similar,
calidad mínima SF
SAE 30, SAE
20W50, SAE
15W40 oppure olio
similare, qualità
minima SF
SAE 30, SAE
20W50, SAE 15W40
ou óleo de marca
equivalente, de
qualidade mínima SF
Ölmenge Débit d'huile Oil quantity Hoeveelheid olie Cant.aceite Quantità d'olio Quantidade de óleo
0,65 Liter 0,65 litre 0.65 litres 0,65 liter 0,65 Iitros 0,65 litri 0,65 litros
*
Die Leistungsangaben in dieser Bedienungsanleitung weichen teilweise trotz baugleichen Motors von den Leistungsangaben, in den bis zum
31.10.2008 ausgelieferten Bedienungsanleitungen für Modelle dieser Baureihe ab. Dies beruht nicht auf technischen Änderungen. Ab 01.11.2008
legen wir eine neue Messmethode sowie geänderte Mess-Parameter zugrunde. Die von uns eingebauten Motoren bleiben unverändert.
*
Les puissances moteur indiquées dans ce manuel d’utilisation peuvent, malgré une construction identique des moteurs, différer de celles qui
figurent dans les manuels d’utilisation livrés avant le 31/10/2008 avec les modèles de la même série. Ces écarts ne sont pas dus à des
modifications techniques, mais à une nouvelle méthode et de nouveaux paramètres de mesure introduits le 01/11/2008. Les moteurs que nous
fabriquons restent inchangés.
*
Despite the identically constructed engine, the performance specifications in this operating manual partially deviate from the performance specifications given
in the operating manual supplied up until 31st October 2008 for models in this series. This is not due to technical alterations. From 1st November 2008, we will
be using a new measuring method and altered measuring parameters as a basis. The engines installed by us remain unchanged.
*
De vermogensgegevens in deze bedieningshandleiding wijken deels ondanks de motor met dezelfde constructie af van de vermogensgegevens
in de tot en met 31-10-2008 geleverde bedieningshandleidingen voor modellen uit deze constructieserie. Dit berust niet op technische
wijzigingen. Vanaf 01-11-2008 baseren wij ons op een nieuwe meetmethode en gewijzigde meetparameters. De door ons ingebouwde motoren
blijven ongewijzigd.
*
Las indicaciones de potencia nominal en estas instrucciones de servicio difieren parcialmente para los modelos de esta serie, a pesar de ser
motores del mismo tipo, de las indicaciones de potencia nominal en las instrucciones de servicio suministradas hasta el 31-10-2008. Esto no se
basa en modificaciones técnicas. A partir del 01-11-2008 nos basaremos en un nuevo método de medición, así como en parámetros de medición
modificados. Los motores que montamos permanecen sin modificaciones.
*
I dati riferiti alla potenza riportati nelle presenti istruzioni per l’uso si discostano in parte, nonostante il motore sia lo stesso, dai dati riferiti alla
potenza riportati nelle istruzioni per l’uso consegnati fino al 31.10.2008 per i modelli di questa serie. Questo scostamento non è dovuto a
modifiche tecniche. Dal 01.11.2008 ci basiamo su un nuovo metodo di misurazione e su parametri di misurazione modificati. I motori che
montiamo restano invariati.
*
Os dados de potência neste manual de instruções divergem parcialmente, apesar da construção idêntica do motor, dos dados de potência nos manuais de
instrução fornecidos até os 31.10.2008 para modelos desta série. Isto não se relaciona a modificações técnicas. A partir de 01.11.2008 tomamos por base
um novo método de medição, bem como parâmetros de medição modificados. Os motores por nós montados permanecem inalterados.
Technische
Daten
Caractéristiqu
es techniques
Technical
data
Technische
gegevens
Datos
técnicos
Dati tecnici
Dados técnicos
Mäher Tondeuse Mower Maaier Cortacésped Tagliaerba Corta-relvas
Gehäuse Carter Housing Behuizing Carcasa Carter Cárter
Aluminium-
Druckguss
Aluminium moulé
sous pression
Die-cast
aluminium
Aluminium
spuitgietwerk
Fundición de
aluminio a
presión
Pressofusione in
alluminio
Alumínio fundido
a jacto
Schnittbreite Largeur de
coupe
Cutting width Maaibreedte Ancho de corte Larghezza di
taglio
Largura de corte
540 mm
Schnitthöhen Hauteurs de
coupe
Cutting heights Maaihoogte Alturas de corte Altezze di taglio Alturas de corte
Zentrale, 17, 25,
35, 45, 65, 80,
100 mm
Centrale, 17, 25,
35, 45, 65, 80,
100 mm
Central, 17, 25,
35, 45, 65, 80,
100 mm
Zentrale, 17, 25,
35, 45, 65, 80,
100 mm
Central, 17, 25,
35, 45, 65, 80,
100 mm
Centrale, 17, 25,
35, 45, 65, 80,
100 mm
Centrais, 17, 25,
35, 45, 65, 80,
100 mm
Führungsholm
höhenverstellbar
Poignée réglable
en hauteur
Adjustable-
height
handlebar
Stuurboom in
hoogte regelbaar
Regulable altura
larguero de guía
Longherone di
guida regolabile
in altezza
Guiador
deslocável na
altura
3-fach triple 3-way 3-voudig triple triplo Triplo
Fangsack-
volumen
Contenu du sac
de récupération
Grass collector
capacity
Capaciteit
opvangzak
Volumen de la
bolsa colectora
Volume del
sacco
Capacidade do
cesto de recolha
75 Liter 75 litres 75 litres 75 liter 75 litros 75 litri 75 litros
Fahrgeschwin-
digkeit
Vitesse de
déplacement
Speed Snelheid Velocidad Velocità Velocidade
2,7 5,0 km/h
Gewicht Poids Weight Gewicht Peso Peso Peso
54 kg
Länge Longueur Length Lengte Largo Lunghezza Comprimento
1720 mm
Breite Largeur Width Breedte Ancho Larghezza Largura
600 mm
Höhe Hauteur Height Hoogte Altura Altezza Altura
960 mm
Räder
vorn/hinten
Roues
avant/arrière
Wheels front/rear
Wielen
voor/achter
Ruedas
delante/detràs
Ruote
avanti/dietro
Roda dianteira
/traseira
Ø 210 mm / Ø 210 mm
Lagerung vorn Logement avant Bearing front Lagers voor Disposición roda-
mientos delante
Supporti avanti Rolamentos
dianteiro
Konuskugel-
lager
Roulement à
billes conique
Cup-and-cone
bearing
Conische
kogellagers
Rodamiento de
bolas cónico
Cuscinetto a rulli
sferici
Rolam. cónico de
esferas
Lagerung hinten Logement arrière Bearing rear Lagers achter Disposición roda-
mientos detrás
Supporti dietro Rolamentos
traseiro
Nadellager Roulement à
aiguilles
Needle bearing Naaldlagers Rodamiento de
agujas
Cuscinetto a
rullini
Rolamento de
agulhas
Original-
Ersatzteile und
Zubehör
Pièces
détachées
originales
Original spare
parts
Originele
onderdelen
Recambios
originales y
accesorios
Pezzi di
ricambio
originali
Peças de
reposição
originais
Motoröl Huile à moteur Motor oil Motorolie Aceite de motor Olio per motore Óleo para motor
SA24208
Zündkerze Bougie
d'allumage
Spark plug Bougie Bujía Candela di
accensione
Vela de ignição
M802138
Luftfiltereinsatz Cartouche de
filtre à air
Air filter insert Luchtfilter-
element
Cartucho del
filtro de aire
Inserto filtro aria
Cartucho do filtro
de ar
AM134111
Vorfilter Fréfiltre Preliminary filter
Voorfilter Filtro previo Prefiltro Pré-filtro
M151345
Prallschutz Chicane Deflector Deflector Deflector Protezione
contro gli urti
Deflector
SA592
Umrüstsatz auf
Mulchsystem
Kit pour
transformation
de la tondeuse
pour l'épandage
Kit for converting
the mower for
mulching
Set voor
verbouwen van
de maaimachine
om te mulchen
Juego de
transformation
de la cortadora
para materias
organicas
Serie de
trasformazione
della tagliaerba
in pacciamatrice
Kit para função
triturador
SA610
1
FR
1 Explication de la plaque signaletique placée sur la
machine ........................................................................ 2
2 Introduction ................................................................... 2
3 Explication des symboles ............................................. 3
4 Utilisation conforme a l’emploi prevu ............................ 4
5 Prescriptions générales de sécurité relatives a la
tondeuse commandée a la main (à essence) .............. 4
Consignes générales de sécurité ................................. 4
Mesures préparatoires .................................................. 5
Maniement .................................................................... 5
Entretien et rangement ................................................. 7
6 Description des elements ............................................. 8
7 Travaux préliminaires ................................................... 9
Dépliage de la fourche du guidon
(Illustration A1 + E1 + B1 ) ...................................... 9
Montage du câble de lancement sur le guidon
(Illustration G3 + L1 ) ................................................. 9
Suspension du sac de récupération sur la tondeuse
(Illustration R1 + S1 ) ................................................. 9
Réglage de la hauteur de coupe (Illustration I ) .......... 9
8 Avant la première mise en marche ............................. 10
Remplissage d'huile (Illustration Y1 ) ........................ 10
Remplissage de carburant .......................................... 10
9 Démarrage du moteur (Illustration S2 + C + E ) .... 10
10 Mise en marche du systeme de coupe
(Illustration H3 ) ......................................................... 11
11 Mise à l’arrêt du systeme de coupe (Illustration I3 ) .. 11
12 Arrêt du moteur (Illustration I3 + G3 + Y2 ) ........... 11
13 Arrêt d’urgence ........................................................... 11
14 Mecanisme de translation ........................................... 11
Fonctionnement des roues arrière motrices
(Illustration G ) ........................................................... 11
Réglage de la vitesse (Illustration H ) ........................ 11
15 Dispositif de récupération de l’herbe .......................... 12
Fonctionnement avec sac de récupération de l'herbe 12
Signal turbo (indicateur de niveau de remplissage du
sac de récupération) (Illustration J + K ).................. 12
Vidage de l’herbe du sac de récupération
(Illustration I3 + L ) ................................................... 12
Fonctionnement sans sac de récupération de l’herbe 12
16 L'opération de tonte ....................................................13
Tonte sur des terrains en pente ..................................13
Contrôle du niveau d‘huile ..........................................13
Contrôle de la sécurité de fonctionnement .................13
Restrictions horaires ...................................................13
Conseils pour l'entretien des pelouses .......................13
Tonte (Illustration M ) .................................................13
Production de paillis ....................................................14
Qu’est-ce que la production de paillis ? ......................14
Comment obtenir une tonte parfaite? .........................14
Passage en mode d'éjection arrière
(Illustration U2 + S1 ) ...............................................14
17 Entretien et maintenance de la tondeuse ...................15
Nettoyage (Illustration O ) ..........................................15
Stockage .....................................................................15
Escamotage du guidon (Illustration A1 ) ....................15
Transport et sécurité de la tondeuse
(Illustration N ) ............................................................15
Maintenance de la lame ..............................................16
Affûtage et équilibrage de la lame (Illustration Q ) ....16
Remplacement de la lame ..........................................16
Maintenance des roues avant .....................................16
Maintenance des roues arrière motrices
(Illustration R ) ............................................................16
Entretien de la transmission .......................................16
Remplacement de l’accouplement de frein et de la
courroie trapézoïdale de transmission ........................16
Réajustement du câble Bowden du frein de lame ......17
18 Maintenance du moteur ..............................................17
Vidange d'huile ............................................................17
Nettoyage ou remplacement du filtre à air
(Illustration W ) ...........................................................17
Contrôle de la bougie d'allumage (Illustration Y ) ......18
Hibernation du moteur conforme au règlement (ou non
utilisation prolongée) ...................................................18
19 Causes de dérangements et élimination ....................19
Caractéristiques techniques ..................................................
.................. voir page intérieure de la couverture arrière
Déclaration de conformité ......................................................
.................................... avant les caractéristiques techniques
2
FR
1 EXPLICATION DE LA PLAQUE SIGNALETIQUE PLACÉE SUR LA MACHINE
1 Désignation du modèle
2 Numéro du modèle et de série
3 Puissance de l’appareil
4 Poids
5 Vitesse nominale
6 Année de construction
7 Marquage CE de conformité
8 Tondeuse à main
9 Niveau de puissance acoustique garanti
2 INTRODUCTION
Chère amatrice de jardinage, cher amateur de jardinage,
Lorsque l’on est satisfait de ses travaux de jardinage et fier de son gazon entretenu, on sait alors que l’on dispose d’outils de
jardinage de qualité. En optant pour votre nouvelle tondeuse à gazon JOHN DEERE, vous avez fait un bon choix. Ce produit
allie la performance d’une grande marque de tradition et des innovations ultramodernes. Vous verrez cela en travaillant avec
cette tondeuse et serez ravi d’obtenir un excellent résultat.
Toutefois, avant de commencer l’entretien du gazon, veuillez prendre connaissance d’un certain nombre d’informations
importantes que vous devez impérativement observer.
Avant de mettre la tondeuse pour la première fois en service, lisez attentivement ce mode d’emploi pour vous familiariser
avec l’utilisation et la maintenance correcte de la machine et éviter des blessures ou un endommagement de votre tondeuse.
Utilisez la tondeuse à gazon avec prudence. Les pictogrammes placés sur l’appareil attirent votre attention sur les
précautions les plus importantes. La signification des pictogrammes est expliquée à la page de couverture.
Les consignes de sécurité figurant dans ce mode d’emploi sont accompagnées de symboles. Les symboles sont expliqués
dans le tableau à la page suivante.
Les désignations à gauche et à droite se réfèrent toujours au côté gauche ou droit de la tondeuse, vu dans le sens de
marche.
Mieux ces consignes techniques seront respectées et plus votre tondeuse à gazon JOHN DEERE fonctionnera de manière
fiable. Nous nous permettons de vous rappeler que tout endommagement de la tondeuse du à une erreur de manipulation,
n’entre pas dans le cadre de l’obligation de garantie légale.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir dans vos travaux d’entretien du gazon et du terrain!
3
FR
3 EXPLICATION DES SYMBOLES
MISE EN GARDE
Lire et observer le mode d’emploi et les consignesnérales de sécurité.
Le respect des conditions d’exploitation, d’entretien et de maintenance prescrites par le fabricant entre
dans le cadre d’une utilisation conforme à l’emploi prévu.
MISE EN GARDE
Tenir des tiers éloignés de la zone de danger !
Le contact avec la lame en rotation peut provoquer de graves blessures.
Des projections d’objets peuvent provoquer de graves blessures.
Ne jamais tondre tandis que des personnes, en particulier des enfants ou des animaux, se trouvent à
proximité.
MISE EN GARDE
L’essence est facilement enflammable et très explosive.
De l’essence ou de l’huile écoulée sur le moteur chaud est facilement enflammable.
Un incendie et une explosion peuvent provoquer de graves blessures et de lourds dommages matériels.
Pendant que le moteur est en marche ou que la machine est à chaud, il ne faut pas ouvrir le bouchon du
réservoir, ni refaire le plein d’essence.
Lorsque le moteur est en marche, le niveau d’huile doit toujours être vissé à fond.
MISE EN GARDE
L’essence est facilement inflammable et très explosive.
Un incendie et une explosion peuvent provoquer de graves blessures et de lourds dommages matériels.
Il est interdit de fumer en faisant le plein et de remplir le réservoir d’essence à proximité d’un feu direct.
MISE EN GARDE
Attention aux lames tranchantes ! Le contact avec la lame en rotation peut provoquer de graves blessures
aux pieds.
Ne démarrez le moteur que lorsque vous êtes debout derrière la tondeuse.
Veillez à ne pas mettre les pieds sous le carter.
MISE EN GARDE
Attention aux lames tranchantes ! Le contact avec la lame en rotation peut provoquer de graves blessures
aux mains et aux pieds.
Lorsque le moteur/la lame est en marche, l’espace de sécurité donné par la longueur du bras de conduite
doit être respecté.
Veillez à ne pas mettre les mains et les pieds sous le carter.
MISE EN GARDE
Des projections d’objets peuvent provoquer de graves blessures.
Avant de tondre votre pelouse, enlevez toutes les pierres, morceaux de bois, fils de der et autres corps
étrangers, notamment sur les surfaces recouvertes de feuilles.
Ne jamais utiliser la tondeuse avec des dispositifs de protection endommagés ou manquants.
Avant la première mise en service, vérifiez la fixation de la vis de lame, puis assurez-vous régulièrement
que la lame est bien fixée, ne présente pas d’usure, ni de dommages. Remplacez une lame usée ou
endommagée.
Avant le démarrage du moteur, vérifiez que les outils sont enlevés.
PRUDENCE
L’échappement et le moteur atteignent des températures très élevées pendant le fonctionnement. Risque
de brûlure !
Avant des travaux d’entretien et de nettoyage, laissez refroidir la machine pendant au moins 15 minutes.
Ne jamais utiliser la machine avec des grilles de protection d’échappement endommagées ou manquantes.
ATTENTION
Si la cosse de la bougie d'allumage n'est pas retirée lors de travaux sur l’appareil, cela pourrait faire
démarrer le moteur et causer de graves blessures.
Avant de réaliser des travaux d’entretien et de réparation, arrêter le moteur, retirer la cosse de la bougie
d’allumage et la clé de contact s’il y en a une. Ne jamais retirer la cosse de la bougie si le moteur est en
marche. Danger : décharge électrique !
Consulter le mode d’emploi pour les consignes de nettoyage et d’entretien correspondantes.
4
FR
AVERTISSEMENT
Des blessures graves des mains et des pieds peuvent se produire en cas de contact avec la barre de
coupe en rotation. Les objets projetés peuvent entraîner des blessures graves.
Couper la tondeuse, couper le moteur pour les appareils sans frein de lame. Dans tous les cas, patienter
jusqu'à l'arrêt de la barre de coupe :
lors d’un déplacement en dehors de la pelouse, sur des voies ou des routes ;
avant de régler la hauteur de coupe ;
avant de retirer le sac de récupération ;
Toujours couper le moteur :
lorsque vous devez soulever ou basculer la tondeuse, par ex. en vue du transport ;
lorsque la machine reste sans surveillance pour un court moment ;
avant de remplir de carburant.
avant de retirer le bouchon mulch.
PRUDENCE
Le contact avec les bords tranchants de la lame peut entraîner des blessures.
Pour les travaux d’entretien et de nettoyage, portez toujours des gants de protection.
4 UTILISATION CONFORME A L’EMPLOI PREVU
La tondeuse est conçue uniquement pour tondre des surfaces d’herbe et de gazon dans le cadre de l’entretien de
jardins et de paysages ("Utilisation conforme à l’emploi prévu"). Toute utilisation dépassant ce cadre est considérée
comme non conforme à l’emploi prévu ; le fabricant décline toute responsabilité quant à des dommages résultant d’une
telle utilisation ; seul l’utilisateur en supporte les risques. Le respect des conditions d’exploitation, d’entretien et de
maintenance prescrites par le fabricant entre également dans le cadre d’une utilisation conforme à l’emploi prévu.
L'utilisation dans les jardins publics, parcs, terrains de sports, bordures de rues et dans des entreprises agricoles ou
forestières nécessite une attention particulière.
Il n'est pas autorisé d'utiliser la tondeuse notamment pour tailler des arbustes, haies et buissons, pour couper les
plantes à sarments ou les plantes qui poussent sur les toits et dans les jardinières, pour nettoyer les trottoirs.
L’utilisation d’outils supplémentaires ou rapportés non agréés par JOHN DEERE est interdite. L’utilisation de ce type
d’outil supplémentaire ou rapporté annule la conformité CE et le droit à la garantie. Toute transformation sur cette
tondeuse, effectuée de sa propre initiative, exclut toute responsabilité du fabricant quant aux dommages découlant
d’une telle opération.
5 PRESCRIPTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ RELATIVES A LA TONDEUSE COMMANDÉE A LA
MAIN (À ESSENCE)
Consignes générales de sécurité
Pour votre protection personnelle et pour assurer un bon fonctionnement, veuillez lire attentivement la notice
d’utilisation. Familiarisez-vous avec les éléments de commande et l'utilisation correcte de la machine.
N'oubliez pas que l'utilisation d'une tondeuse représente un risque de danger tant pour les personnes que pour les
biens, et que le conducteur ou l'utilisateur assume la responsabilité des accidents causés avec la machine.
Cette notice d’utilisation fait partie de l'équipement de la machine et doit être remise à l'acheteur en cas de revente.
Ne laissez jamais des enfants de moins de 16 ans ou des personnes âgées utiliser la machine, ainsi que toute autre
personne ne connaissant pas la notice d’utilisation. Tenez également compte du fait que certaines prescriptions locales
en vigueur peuvent déterminer l'âge minimal de l'utilisateur.
Expliquez les risques de danger à toutes les personnes qui doivent travailler avec la machine et dites-leur comment
éviter les accidents.
L’utilisation, l’entretien et la maintenance de cette machine doivent être confiés uniquement à des personnes
familiarisées avec cette dernière et informées sur les dangers.
Cet appareil ne convient pas à une utilisation par des personnes (dont des enfants) présentant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales diminuées ou manquant d'expérience et/ou de savoir-faire, à moins qu'elles ne
soient sous la surveillance d'une personne responsable de leur sécurité et que celle-ci leur fournisse les instructions
nécessaires sur la façon d'utiliser l'appareil. La personne exerçant la surveillance doit décider en premier lieu si la
personne présentant des déficiences physiques, sensorielles ou mentale est en mesure de faire cette activité.
5
FR
Ne tondez jamais lorsqu'il y a des personnes à proximité, en particulier des enfants ou des animaux.
Rangez votre machine dans un endroit sûr ! Les machines non utilisées doivent être rangées dans un endroit sec,
fermé à clé et non accessible aux enfants.
Mesures préparatoires
Lorsque vous tondez, portez toujours des chaussures solides et fermées ou de sécurité ainsi qu’un pantalon. Ne tondez
pas pieds-nus ou en sandales. Portez des lunettes de sécurité afin de vous protéger les yeux.
Avant et pendant la tonte, vérifiez toute la surface à tondre, enlevez toutes les pierres, morceaux de bois, fils de
fer et autres corps étrangers, pouvant être saisis et projetés.
Si des feuilles doivent être aspirées avec la tondeuse, toutes les pierres et autres corps étrangers doivent être
également enlevés préalablement. Si cela ne peut être garanti en raison des feuilles tombées sur le gazon, les
feuilles ne doivent pas être aspirées.
Si vous utilisez également une tondeuse autonome pour l'entretien de la pelouse, respectez les consignes de
sécurité suivantes concernant la surface de travail de la tondeuse autonome :
Toujours vérifier la plage du câble de limitation avant tout travail sur ces surfaces (tondre, scarifier, etc.).
Si les câbles sont posés dans la terre, ils doivent être contrôlés. Aucun câble ne doit être visible. Faire
particulièrement attention au chargeur.
Si les câbles de limitation sont posés à l'extérieur, ils doivent se dérouler de manière tendue directement
sur le support et ne pas "traîner" dans l'herbe. Les câbles doivent être suffisamment fixés à l'aide des
câbles de limitation, voir le mode d'emploi à ce propos.
Les clous de limitation ne doivent pas dépasser, autrement ils doivent être à nouveau enfoncés.
Eliminer les restes de câbles qui traînent avant de tondre.
Les cas décrits ci-dessus constituent un danger que le câble soit accroché par l'outil et s'enroule. Cela peut
entraîner des blessures graves.
Des branches basses ou des obstacles similaires peuvent blesser l’opérateur et interférer avec le fonctionnement de
l’unité de coupe. Avant de tondre, identifier les obstacles possibles tels que des branches basses et couper ou retirer
ces obstacles.
MISE EN GARDE
L’essence est facilement inflammable et très explosive.
Un incendie et une explosion peuvent provoquer de graves blessures et de lourds dommages matériels.
Ne conserver l’essence que dans un récipient homologué et tenir hors de la portée des enfants.
Ne jamais remplir les récipients dans un véhicule ou sur un camion ou une remorque à revêtement
plastique. Toujours placer les récipients au sol à l’écart du véhicule avant de faire le plein.
Ne faites le plein qu’à l’extérieur et que lorsque le moteur est froid. Il est interdit de fumer en faisant le plein
et de remplir le réservoir d'essence à proximité d'un feu direct.
Pour les appareils fonctionnant à l’essence, qui se trouvent sur une plate-forme de chargement ou sur une
remorque, ne faites pas le plein à la pompe mais au moyen d'un jerrican d'essence portatif.
Faites le plein d'essence avant de démarrer le moteur.
N'ouvrez pas le bouchon du réservoir et ne refaites pas le plein d'essence quand le moteur est en marche
ou quand il est encore chaud.
Si de l'essence a débordé, n'essayez pas de démarrer le moteur mais enlevez la machine de l'endroit
souillé par l'essence, et essuyez le moteur pour éliminer l'essence qui a débordé. N'essayez pas de mettre
le moteur en marche avant que les vapeurs d'essence ne se soient évaporées.
Pour des raisons de sécurité, refermez soigneusement le réservoir d'essence et le bidon d'essence.
En cas d'endommagement, remplacez le réservoir d'essence et le bouchon du réservoir.
Avant l'utilisation, procédez toujours à un contrôle visuel pour vérifier l'état d'usure ou d’endommagement des outils de
coupe, des vis de fixation et de l'unité de coupe tout entière. Pour éviter un défaut d’équilibrage, il faut remplacer les
couteaux usés ou endommagés, ainsi que les vis de fixation.
Maniement
L’appareil ne doit pas être exploité dans une zone explosive.
Ne faites pas marcher le moteur à essence dans des endroits fermés où il pourrait y avoir une concentration de gaz
d'échappement dangereux. Danger d'intoxication.
Il est recommandé aux personnes portant un stimulateur cardiaque de ne pas toucher les parties du moteur sous
tension quand il est en marche.
6
FR
Attention ! Ne pas faire fonctionner l’appareil devant des orifices d’aspiration de ventilations de pièces.
Ne jamais retirer la cosse de la bougie si le moteur est en marche. Danger : décharge électrique !
Ne pas écouter la radio ou de la musique avec des écouteurs pendant l’utilisation de la tondeuse. L’utilisation et
l’entretien de la machine en toute sécurité exigent une attention totale.
Ne tondez que de jour ou qu'avec un éclairage suffisant. Conduisez la machine au pas.
Adaptez la vitesse de marche à la personne et à l’environnement. Augmentez lentement la vitesse jusqu’à ce que vous
atteigniez la vitesse appropriée.
Faire preuve de prudence à l’approche d’angles morts, d’arbustes, d’arbres ou de tout autre objet limitant le champ de
vision.
Tenez vous éloigné des marches, tombes et talus. L’appareil peut caboter subitement lorsqu’une roue se trouve au-
dessus du rebord d’un rocher, d’une tombe ou lorsqu’un rebord s’affaisse brusquement.
Faites attention lorsque vous tondez sous des équipements de jeux pour enfants (par exemple des balançoires). La
machine pourrait passer dans une zone non sécurisée. Un risque de blessures existe.
N’utilisez pas l’appareil si vous êtes malade, fatigué ou si vous vous trouvez sous l’influence d’alcool, de médicament ou
de drogue.
L’utilisation de cette machine sur de l’herbe humide doit être, de préférence, évitée en raison du risque de glissement.
Vérifiez la position de la tondeuse sur les surfaces en pente. Tondez transversalement par rapport à la pente, jamais en
montant ou en descendant. Soyez particulièrement prudent lorsque vous tournez la tondeuse sur une pente.
Ne tondez pas sur les terrains en pente extrêmement raides ! Le fait de tondre sur les terrains en pente est toujours
dangereux. Votre tondeuse à gazon a une telle puissance qu’elle en mesure de faire son travail sur les penchants
jusqu’à 30° d’inclinaison. Pour des raisons de sécurité, nous vous recommandons toutefois de ne pas utiliser ce
potentiel de puissance théorique. En règle générale, les tondeuses à main ne doivent pas être utilisées sur les terrains
en pente de plus de 15°.
Soyez particulièrement prudent lorsque vous changez le sens de marche et lorsque vous tirez la machine vers vous.
Evitez de faire des mouvements de marche arrière avec la machine, vous risquez de trébucher. Evitez de vous tenir
anormalement. Veillez à avoir une position debout sûre et à toujours garder l'équilibre.
Respectez l'espace de sécurité donné par la longueur du bras de conduite.
Pour éviter que l’appareil ne glisse pendant le transport, toujours le fixer au dispositif de fixation prévu (poignée de
transport, carter, extrémités de longerons ou longeron transversal de la partie inférieure du guide). Ne pas fixer
l’appareil par son clapet anti-projections !
Avant de lever ou transporter la machine, contrôler son poids (voir données techniques). Le levage de poids élevés peut
provoquer des risques pour la santé des utilisateurs.
Ne soulevez ou ne portez jamais une machine lorsque le moteur est en marche.
Ne jamais utiliser la machine avec des dispositifs de sécurité et de protection endommagés ou manquants.
Les dispositifs de sécurité sont :
Etrier de commande de sécurité
En cas de danger, relâcher l’étrier de commande pour le frein de la lame : La barre de coupe doit
s’immobiliser en trois secondes.
Le fonctionnement de l’étrier de commande de sécurité ne doit pas être mis hors service.
Veiller au bon fonctionnement de l’étrier de commande de sécurité. Si tel n’est pas le cas, il est impératif de
le faire réparer par un atelier spécialisé agréé.
Afin de garantir le bon fonctionnement du dispositif de sécurité, l’étrier de commande , le carter de
commande avec le câble Bowden et le frein de la lame doivent être régulièrement contrôlés, toutefois au
moins une fois par saison de tonte par un atelier spécialisé agréé.
Les dispositifs de protection sont :
Carter, sac de récupération de l’herbe, clapet d’éjection, déflecteur
Ces dispositifs de protection protègent des blessures liées à des projections d’objets.
La tondeuse ne doit pas être utilisée avec un carter endommagé ou sans sac de récupération de l’herbe
et/ou déflecteur fixé de façon réglementaire ou clapet d’éjection placé sur le carter.
7
FR
Carter
Ce dispositif de protection prévient les blessures liées au contact avec la barre de coupe en rotation.
La machine ne doit pas être utilisée avec un carter endommagé. Pour cela, veillez à ne pas placer vos
pieds ou vos mains sous le carter.
Capots des entraînements de courroies, capots-moteur
Ces dispositifs de protection préviennent les blessures dues aux pièces en mouvement.
La machine ne doit pas être utilisée avec des capots endommagés ou mal fixés.
Grille de protection d’échappement
Le moteur/l’échappement est très chaud. La grille de protection protège des brûlures.
Ne jamais utiliser la machine sans grille de protection d’échappement.
Les dispositifs de protection ne doivent pas être modifiés.
Ne pas modifier le réglage de base du moteur et ne pas monter en régime.
Pendant la procédure de démarrage de l’entraînement, ne pas lancer la machine.
Lors de la mise en marche, veillez à ne pas avoir les pieds à proximité des outils de coupe.
Lors de la mise en marche du système de coupe, ne mettez pas la machine debout mais inclinez-la seulement
si cela est nécessaire et veillez à ce que l'outil de coupe soit dirigé dans la direction opposée à l'utilisateur, mais
seulement à la distance absolument nécessaire.
Ne mettez jamais les mains ou les pieds à proximité ou en dessous des pièces en rotation. Veillez à ne pas
mettre les mains et les pieds sous le carter. Tenez vous toujours éloigné de l’ouverture d’éjection.
Arrêter le moteur, retirer la cosse de la bougie, s’assurer que toutes les pièces mobiles sont à l’arrêt complet et
que la clé de contact a été enlevée s’il y en a une :
lorsque l’appareil n’est plus utilisé ;
avant de contrôler l’appareil, de le nettoyer ou d'effectuer des travaux sur celui-ci ;
avant de résoudre les blocages ou d’éliminer les colmatages dans le canal d’évacuation ;
lorsqu'un corps étranger a été touché ;
lorsque l’appareil commence à vibrer de manière inhabituelle.
Si un corps étranger a été trouvé et en cas de blocage de la machine, p. ex. lorsque vous avez roulé sur un objet, faites
vérifier par un revendeur si des pièces de la machine ont été endommagées ou tordues. Confiez également toujours
toutes les éventuelles réparations nécessaires à un atelier agréé.
Si la machine commence à émettre de fortes vibrations inhabituelles, une vérification immédiate par le revendeur
s‘avère nécessaire.
Arrêtez le système de coupe, assurez-vous que l’outil de coupe est à l’arrêt :
si la tondeuse circule hors du gazon sur des sentiers ou des rues ;
si vous souhaitez régler la hauteur de coupe ;
avant d’enlever le sac de récupération de l’herbe;
avant que le bouchon pour la production de paillis ne soit enlevé.
Arrêtez le moteur, assurez-vous que, le cas échéant, la clé de contact est retirée :
lorsque vous voulez soulever ou incliner la tondeuse, p. ex. pour le transport;
lorsque vous vous éloignez de la tondeuse pour un court instant;
avant de refaire le plein.
Si le moteur possède un robinet d’arrêt de l’essence, celui-ci doit être fermé après avoir tondu le gazon.
Entretien et rangement
Veillez à ce que tous les raccords vissés soient bien serrés et à ce que la machine soit dans un état de fonctionnement
sûr.
ll n'est autorisé d'ouvrir le clapet d'éjection, d'enlever le sac de récupération ou le bouchon pour la production de
paillis que lorsque le système de coupe est arrêté.
Ne rangez jamais la machine avec de l'essence dans le réservoir à l'intérieur d'un bâtiment où les vapeurs
d'essence risquent d'entrer en contact avec une flamme directe ou avec des étincelles, risquant ainsi de
s'enflammer.
8
FR
L’échappement et le moteur atteignent des températures très élevées pendant le fonctionnement.
Avant d’effectuer des travaux de maintenance et de nettoyage, laissez refroidir la machine pendant au moins 15
minutes.
Afin d’éviter tout risque d’incendie, veiller à ce qu'il n'y ait pas d'herbe, de feuilles ou d'huile qui s'échappe (graisse)
dans le moteur, le pot d’échappement et le réservoir de carburant.
Durant le positionnement sur le côté, veiller à ce qu’il n’y ait pas d’huile ou d’essence qui s’échappe. Risque d’incendie !
Laisser refroidir le moteur avant de ranger l’appareil dans un espace clos.
Ne pas entreposer l’appareil à proximité de flammes à l’air libre ou de sources de feu comme par ex. les chauffe-eau ou
les radiateurs.
Vérifiez régulièrement l'état d'usure du dispositif de ramassage et son bon fonctionnement.
Vérifiez avant chaque tonte, que la lame est en bon état et qu’elle est bien fixée. Une lame usée ou
endommagée doit être impérativement remplacée.
Veiller à la bonne fixation de la cosse de la bougie d’allumage ! Le toucher n’est dangereux que si la cosse de la bougie
n’est pas installée de manière réglementaire.
Le remplacement, la rectification et l’équilibrage de la lame doivent être effectués par un atelier spécialisé autorisé.
Um embrayage de lame mal monté peut provoquer le détachement de la barre de coupe, ce qui peut entraîner de
graves blessures.
Une lame aiguisée de manière incorrecte et non équilibrée peut provoquer de fortes vibrations et endommager la
tondeuse à gazon.
Pour des raisons de sécurité, remplacez les pièces usées ou endommagées.
Portez systématiquement des gants de protection lors des travaux de maintenance et de nettoyage.
N'effectuez les travaux d'entretien et de nettoyage qu'après avoir arrêté le moteur et retiré la cosse de bougie
d'allumage.
Ne jamais retirer la cosse de la bougie si le moteur est en marche ! Danger : décharge électrique.
Si le réservoir doit être vidé, cela doit être effectué en plein air et lorsque le moteur est à froid. Veillez à ce que du
carburant ne soit pas répandu.
Pour des raisons de garantie et de sécurité, seules des pièces de rechange d’origine doivent être utilisées.
6 DESCRIPTION DES ELEMENTS
1 Étrier de commande de sécurité pour le frein de lame
2 Étrier de commande de l’embrayage
3 Réglage de la vitesse de traction
4 Bouchon du réservoir
5 Réglage de la hauteur de coupe
6 Robinet de carburant
7 Bougie d’allumage
8 Poignée de manutention
9 Filtre à air
10 Tubulure de remplissage d’huile avec jauge
11 Clapet d’éjection des poussières
12 Poignée du câble de lancement
13 Manette de commande du moteur
14 Levier enclencheur du système de coupe
9
FR
7 TRAVAUX PRELIMINAIRES
Pour le montage de la tondeuse, les pièces suivantes se trouvent dans l‘emballage :
Tondeuse avec guidon prémonté
Sac de récupération, châssis du sac
Sac d'outil contenant :
Mode d'emploi avec Déclaration de conformité
Clé à bougies
Diverses pièces de fixation.
Si une de ces pièces venait à manquer, veuillez vous adresser à votre distributeur spécialisé.
Dépliage de la fourche du guidon (Illustration A1 + E1 + B1 )
Dépliez vers le haut les fourches de guidon repliées en forme de Z A1 .
Quand les parties supérieure et inférieure du guidon sont à niveau, serrer à bloc manuellement les deux écrous de la
poignée E1 .
Presser sur les extrémités de la partie inférieure du guidon pour les séparer, jusqu’à ce que les ergots d’arrêt des deux
côtés tournés vers l’intérieur s’encliquettent dans les orifices adéquats B1 .
Trois hauteurs de guidon différentes peuvent être réglées.
Serrer à bloc manuellement les deux écrous de la poignée B1 .
Insérer le câble des deux côtés dans la gaine. Ainsi, on évite un pincement du câble lors du basculement du guidon E1
.
Fixer les câbles Bowden à l‘aide des attaches de câbles à l‘extérieur du sac de l‘outil sur la partie inférieure du guidon.
ATTENTION
Pour le réglage de la hauteur de la barre, il est possible que le fait de desserrer les écrous de la poignée B1 afin de
fixer la partie inférieure de la barre au carter (ne les desserrer que jusqu’à ce que la barre puisse être déplacée
librement) et de dégager les cames d’arrêt des creux de rattachement à la barre fasse renverser involontairement la
barre. De plus, des points d’écrasement peuvent se former entre la partie inférieure de la barre et l’attache de la
barre/le carter. Un risque de blessures existe !
Montage du câble de lancement sur le guidon (Illustration G3 + L1 )
Replacez la manette de commande en position STOP G3 .
Retirez lentement le câble de lancement (1) et accrochez-le en décrivant un cercle dans le support de la poignée du
câble de lancement (2) L1 .
Suspension du sac de récupération sur la tondeuse (Illustration R1 + S1 )
Placez le châssis du sac de récupération avec l‘étrier devant dans le tissu de récupération. Veillez à ce que les coins
protecteurs du sac de récupération entourent les coins arrière du châssis du sac de récupération. Alignez les coutures
supérieures du tissu de récupération avec l‘étrier.
Poussez les profilés de maintien du tissu de récupération sur les tiges du châssis-support du sac de récupération de
l’herbe R1 .
Ouvrez le clapet d’éjection de l’herbe vers le haut.
Relevez le sac de récupération sur l‘étrier de transport, placez le déflecteur (1) R1 de l‘ouverture du sac de
récupération dans l‘ouverture d‘éjection et suspendez-le par ses deux crochets latéraux en haut du carter de la
tondeuse S1 .
Refermez le clapet d’éjection de l’herbe du sac de récupération.
Réglage de la hauteur de coupe (Illustration I )
Consigne de sécurité !
Explication des symboles, voir tableau page 3
La hauteur de coupe est réglée sur le côté gauche de la tondeuse.
Appuyer sur la touche avec le pouce (1), sur le manche, mettre la tondeuse dans la position souhaitée en soulevant ou
en abaissant (2).
En relâchant la touche, le levier s’enclenche dans la hauteur de coupe souhaitée.
La marque à gauche sur le carter indique la hauteur de coupe.
IMPORTANT
La tonte à la hauteur de coupe la plus basse devrait uniquement se faire sur des pelouses planes et régulières !
Tenir compte que les réglages de hauteurs de coupe inférieurs doivent uniquement être utilisés lorsque les
conditions sont optimales. Si la hauteur de coupe est choisie trop basse, la pelouse risque d’être endommagée et
même détruite dans certains cas.
10
FR
Hormis la hauteur de coupe, la vitesse de marche influence également le résultat de la coupe et la récupération de
l'herbe coupée. Adapter la hauteur de coupe et la vitesse à la hauteur de la pelouse devant être tondue.
8 AVANT LA PREMIERE MISE EN MARCHE
Conisgne de sécurité !
Explication des symboles, voir tableau page 3
Vérifiez tous les raccords à vis et le bon branchement de la cosse de la bougie. Resserrez les vis, si nécessaire! Tout
particulièrement vérifiez la fixation de la lame (à cet effet, voir chapitre “Maintenance de la lame“).
La vis de fixation de la lame doit toujours être serrée par un atelier agréé. Si la vis de lame est trop ou pas suffisamment
serrée, l’accouplement de la lame et la lame peuvent être endommagés ou de se détacher, ce qui risque de provoquer de
graves blessures.
S'assurer que tous le dispositifs de protection sont montés correctement et ne sont pas endommagés!
Remplissage d'huile (Illustration Y1 )
Consigne de sécurité !
Explication des symboles, voir tableau page 3
IMPORTANT
Risque de dégâts matériels ! La machine est livrée sans huile. Ajouter de l'huile avant de mettre le moteur en
marche.
Avant la première mise en marche, verser de l’huile à moteurs (quantité et qualité, voir caractéristiques techniques) dans le
réservoir correspondant avec un entonnoir après avoir dévissé la jauge.
Arrêter la tondeuse sur un terrain plat.
Remplir lentement d'huile par la tubulure de remplissage. Ne pas surcharger.
Vérifier le niveau d’huile.
Retirer la jauge d’huile graduée. Nettoyer la jauge avec un chiffon propre, la réintroduire dans la tubulure sans la visser.
Ensuite, retirer à nouveau la jauge graduée et lire le niveau d’huile. Le niveau d’huile devrait se situer entre les repères
« ADD » et « FULL ». Ajouter de l’huile si nécessaire. Le niveau d’huile doit se trouver pas au-delà du repère « FULL ».
Remettre la jauge en place et la revisser.
Une fois le réservoir rempli pour la première fois, retirer le panneau « NO OIL » (Pas d’huile) sur le dessus du moteur.
Remplissage de carburant
Consigne de sécurité !
Explication des symboles, voir tableau page 3
Pour le remplissage du réservoir, n’utiliser qu'un carburant standard écologique, sans plomb et non usagé.
Un carburant contenant au plus 10 % d'éthanol est admissible.
Le robinet de carburant devrait être fermé Y2 !
Dévissez le bouchon du réservoir.
Versez le carburant avec un entonnoir; ne dépassez pas l'extrémité inférieure du tube de remplissage.
Remettez le bouchon en place et revissez-le.
9 DEMARRAGE DU MOTEUR (Illustration S2 + C + E )
Ne démarrez le moteur que lorsque vous vous trouvez derrière la tondeuse.
Ouvrez le robinet à carburant S2 .
Lorsque le moteur est froid, poussez le levier de commande (1) en position «I/I» (Choke) (2) C .
Tirez lentement sur le cordon du démarreur (4) jusqu’à ce qu’une résistance se fasse sentir puis tirez avec force sur
celui-ci E le moteur démarre, laissez le cordon retourner lentement dans sa position initiale.
Il se peut que l’opération de démarrage doive être répétée.
Dès que le moteur a démarré, réglez le levier de commande (1) sur la position «Démarrage à chaud/Fonctionnement»
(3) C .
Lorsque le moteur est chaud, poussez le levier de commande en position «Démarrage à chaud/Fonctionnement» (3) et
démarrez le moteur comme décrit précédemment.
Si le moteur ne répond pas, procédez comme pour le démarrage du moteur froid.
En position «Démarrage à chaud/Fonctionnement», le moteur fonctionne à son rendement maximal à plein régime, ce
qui est indispensable pour un bon résultat de coupe (vitesse du moteur = vitesse de la lame).
11
FR
ATTENTION
Saisir fermement la poignée du démarreur durant la mise en marche. Sinon, la poignée pourrait glisser de la main.
Risque de blessures !
10 MISE EN MARCHE DU SYSTEME DE COUPE (Illustration H3 )
Consigne de sécurité !
Explication des symboles, voir tableau page 3
Ne démarrez le système de coupe que lorsque vous vous trouvez derrière la tondeuse.
Veillez, dans tous les cas, à ce que la tondeuse soit placée sur une surface plane et qui ne soit pas recouverte d'herbe haute
(une herbe trop haute gênerait le mouvement de la lame et rendrait le démarrage difficile). Si un démarrage dans de telles
conditions n'est pas possible, inclinez la tondeuse de manière à ne pas orienter l'outil de coupe vers l'utilisateur, mais
seulement à la distance qui est absolument nécessaire.
Enfoncez et retenez l’étrier de commande de sécurité (1) sur la partie supérieure du guidon.
Poussez sans interruption le levier (2) vers l’avant jusqu’à la butée et le relâcher. Le levier revient automatiquement
dans sa position initiale.
IMPORTANT
Une mise en route lente du système de coupe conduit à une usure excessive des garnitures de frein et
d’accouplement et à une surchauffe de l’ensemble du système d’accouplement de frein.
Pour assurer le bon fonctionnement du système de démarrage, il est nécessaire que le système de coupe soit mis
en marche suivant l’ordre décrit ci-dessus.
11 MISE À L’ARRÊT DU SYSTEME DE COUPE (Illustration I3 )
Relâchez sans interruption l'étrier de commande de sécurité activant le frein de lame.
IMPORTANT
Au moment où l’étrier de commande de sécurité est relâché, ce dernier revient dans sa position intiiale par l’effet de
ressort ; le frein de lame intervient et la lame est mis à l’arrêt en l’espace de 3 secondes.
12 ARRÊT DU MOTEUR (Illustration I3 + G3 + Y2 )
Relâchez sans interruption l'étrier de commande de sécurité activant le frein de lame I3 .
Replacez la manette de commande en position STOP G3 .
Fermer le robinet de carburant Y2 .
13 ARRET D’URGENCE
ATTENTION
Risque de blessures ! La lame doit s’arrêter dans les trois secondes qui suivent. Si ce n’est pas le cas, consulter
l’atelier autorisé le plus proche.
Désenclencher l'étrier de commande de sécurité et l'étrier de commande de l’embrayage.
La tondeuse s'arrête.
La lame s'arrête.
14 MECANISME DE TRANSLATION
Fonctionnement des roues arrière motrices (Illustration G )
La mise en et hors service de l’entraînement des roues arrière se fait par l’étrier de commande de l’entraînement (1) sur la
barre de guidage supérieure (2) alors que le moteur et la tondeuse sont en marche :
Tirer vers soi l’étrier de commande de l’entraînement et le maintenir sans cette position = la tondeuse avance.
Relâcher l’étrier de commande de l’entraînement = la tondeuse s’arrête (position 0).
Lors d’un déplacement en dehors de la pelouse, sur des voies ou des routes, ne mettre l'entraînement en marche que
lorsque le moteur tourne.
Réglage de la vitesse (Illustration H )
IMPORTANT
Afin d’éviter d’endommager le moteur, ne procédez à des changements de vitesse que pendant qu‘il est en marche.
La vitesse de translation est réglée sans gradations à l’aide de la manette de réglage montée à gauche.
Pour décliqueter le levier, commencez par le pousser vers le bas (1), puis réglez la vitesse de marche souhaitée en le
positionnant (2). La manette se réenclenche automatiquement dans la nouvelle position la plus proche.
12
FR
Position «lièvre» = avance rapide (vitesse maximum)
Position «tortue» = avance lente (vitesse minimum).
REMARQUE
Une tonte à une vitesse trop élevée donne un mauvais résultat de coupe ou de récupération de l'herbe coupée. La
vitesse doit toujours être adaptée aux conditions rencontrées. Une vitesse de marche plus lente doit être choisie
lorsque l’herbe de la pelouse est plus haute.
15 DISPOSITIF DE RÉCUPÉRATION DE L’HERBE
Consigne de sécurité !
Explication des symboles, voir tableau page 3
Fonctionnement avec sac de récupération de l'herbe
Pendant la tonte, veillez à vider le sac de récupération de l’herbe à temps. Le signal turbo sur le sac de récupération vous
indique quand il est temps de vider le sac. Vous pouvez accrocher une chicane (accessoire en vente sous la réf. SA592
dans un magasin spécialisé) à la place du sac de ramassage.
IMPORTANT
Veillez à ce que le déflecteur (1) R1 ne soit pas déformé pendant la manipulation.
Signal turbo (indicateur de niveau de remplissage du sac de récupération) (Illustration J + K )
Un indicateur, situé sur le dessus du sac de récupération de l'herbe permet de constater si le sac est vide ou plein:
Pendant la tonte et lorsque le sac de récupération est vide, le signal turbo se gonfle J .
Lorsque le sac est plein, le signal turbo se dégonfle, arrêtez immédiatement de tondre et videz le sac de récupération
de l'herbe K .
IMPORTANT
Si le tissu du sac de récupération est très sale, le signal turbo ne se gonfle pas. Il est alors conseillé de le nettoyer
immédiatement. Seul un sac perméable à l'air permet une récupération parfaite de l'herbe coupée.
IMPORTANT
Ne nettoyez pas le sac de récupération à l'eau chaude!
Vidage de l’herbe du sac de récupération (Illustration I3 + L )
Relâchez l’étrier de commande de sécurité I3 . Le frein de lame ainsi en marche met la lame à l’arrêt en l’espace de 3
secondes. Lorsque le moteur est en marche, le sac de récupération peut être vidé de la façon suivante :
Relevez le clapet d’éjection de l’herbe.
Suspendez le sac de récupération plein sur l’étrier de transport de la tondeuse; le clapet d’éjection se ferme
automatiquement.
Videz le sac en le tenant par l’étrier de transport et par la poignée encastrée dans le fond du sac en le secouant afin de
faire tomber toute l’herbe L .
Fonctionnement sans sac de récupération de l’herbe
MISE EN GARDE
Si la tondeuse est utilisée sans le sac de récupération de l’herbe, le clapet d’éjection doit toujours être fermé
(rabattu vers le bas) sur le carter.
13
FR
16 L'OPERATION DE TONTE
Consigne de sécurité !
Explication des symboles, voir tableau page 3
Tonte sur des terrains en pente
ATTENTION
La tondeuse peut être utilisée sur les pentes et sur les talus avec une inclinaison maximum de 30°. Au-delà de cette
inclinaison, le moteur risque d'être endommagé.
Pour des raisons de sécurité, nous vous recommandons toutefois de ne pas utiliser ce potentiel de puissance
théorique. En règle générale, les tondeuses à main ne doivent pas être utilisées sur les terrains en pente de plus de
15°.
Contrôle du niveau d‘huile
Avant de tondre, contrôler à chaque fois le niveau d'huile Y1 . Ne jamais faire tourner le moteur avec trop ou trop peu
d’huile. Des dommages irréparables pourraient se produire.
Contrôle de la sécurité de fonctionnement
Avant de tondre, veiller toujours à ce que l’étrier de commande de sécurité fonctionne de manière irréprochable pour le frein
de la lame. Si l’étrier de commande est relâché, la barre de coupe doit s’arrêter durant trois secondes. Si ce n’est pas le cas,
se rendre à l’atelier spécialisé habilité le plus proche.
Veiller à ce que tous les dispositifs de protection soient correctement fixés et non endommagés !
Après les premières heures de fonctionnement et ensuite de temps en temps, contrôler la bonne fixation de toutes les vis et
de tous les écrous et les resserrer le cas échéant ! Afin d’éviter tout danger, contrôler toujours l’état et la bonne fixation de la
lame avant de commencer à tondre (pour ce faire, voir le chapitre « Entretien de la barre de coupe »).
De plus, vérifier régulièrement la position et l’usure du ventilateur, de l’embrayage de la lame et du carter du ventilateur.
Veiller à la bonne fixation de la cosse de la bougie d’allumage ! Le toucher n’est dangereux que si la cosse de la bougie
n’est pas installée de manière réglementaire. Ne jamais retirer la cosse de la bougie si le moteur est en marche ! Danger :
décharge électrique.
Si la tondeuse est bloquée, par ex. à cause du heurt d’un obstacle, charger un atelier spécialisé habilité de vérifier si des
pièces de la tondeuse ont été endommagées ou déformées. Toujours faire réaliser les réparations éventuellement
nécessaires par un atelier spécialisé habilité.
Restrictions horaires
L'utilisation de tondeuses est parfois soumise à certaines restrictions horaires variant d'un pays à l'autre (pour ne pas
déranger le voisinage). Veuillez vous informer avant la mise en service de la tondeuse auprès des autorités compétentes.
Conseils pour l'entretien des pelouses
Tonte (Illustration M )
Toute pelouse commence à devenir sauvage au bout de 10 à 14 jours. Constat : plus l’herbe est coupée souvent, plus la
pelouse est belle et vigoureuse, car une tonte régulière favorise une croissance homogène.
Avant de tondre, retirer tous les corps étrangers (pierres, bois, branches, etc.) ; faire attention à que d'autres objets ne
traînent pas lors de la tonte.
Ne tondre si possible que des pelouses sèches. Si le sol est humide, l’herbe risque d’être légèrement endommagée, les
roues s’enfoncent et laissent des traces sur la pelouse.
Si l’herbe est trop haute, tondre tout d’abord la pelouse en réglant la tondeuse sur une hauteur de coupe haute dans un sens
puis transversalement avec une hauteur de coupe plus basse pour obtenir la hauteur souhaitée. Ne tondre la pelouse
qu’avec une lame bien affûtée pour ne pas effilocher les brins d’herbe. Un bon résultat de coupe s'obtient en passant la
tondeuse à vitesse lente et en décrivant des bandes si possible droites. Ces bandes doivent toujours se chevaucher de
quelques centimètres pour éviter des endroits non tondus.
La tonte à la hauteur de coupe la plus basse devrait uniquement se faire sur des pelouses planes et régulières !
Tenir compte que les réglages de hauteurs de coupe inférieurs doivent uniquement être utilisés lorsque les conditions sont
optimales. Si la hauteur de coupe est choisie trop basse, la pelouse risque d’être endommagée et même détruite dans
certains cas.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150

John Deere JX90 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Tondeuses à gazon
Taper
Le manuel du propriétaire