Philips Via Venezia Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cafetières
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

3
Congratulazioni!
Ci congratuliamo con Voi per l’acquisto di questa macchina per caffè espresso,
di qualità superiore, e vi ringraziamo per la fiducia accordataci.
Prima di mettere in funzione la macchina, vi consigliamo di leggere attentamen-
te le istruzioni per l’uso che vi spiegano come utilizzarla, pulirla e mantenerla in
perfetta efficienza.
We congratulate for having bought this top-quality espresso machine and many
thanks you for your confidence in our products.
Before operating the machine, we recommend to read the following instructions
thouroughly which explain how to use, clean and maintain the machine.
Félicitations!
Nous vous felicitons de l’achat de cette machine pour café express de qualité
supérieure et Vous remercions pour Votre préférence.
Avant de mettre la machine en marche, nous Vous recommandons de lire
attentivement ces instructions d’emploi qui expliquent comment employer,
nettoyer et conserver la machine en parfait état de fonctionnement.
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf dieser Espressomaschine höchster Qualität und
danken Ihnen für Ihr Vertrauen.
Vor der Inbetriebnahme der Maschine empfehlen wir diese Bedienungsanleitung
sorgfältig durchzulesen, die Anweisungen über den Gebrauch, die Reinigung und
die Pflege der Maschine gibt.
Felicidades!
Congratulándonos con Ud por haber comprado esta máquina para café
expreso, de calidad superior, Le agradecemos la confianza depositada en Saeco.
Antes de poner en marcha el aparato Le aconsejamos lea atentamente las
instrucciones de empleo que explican como utilizarla, limpiarla y mantenerla
correctamente.
Parabéns!
Damos-lhe os parabéns pela aquisiçao desta máquina de café de qualidade
superior e agradecemos a fidelidade.
Antes de a colocar a funcionar, aconselhamos a ler atentamente as instruçoes
de uso que explica como utiliza-la, limpa-la e mante-la em perfeita eficiência.
Gefeliciteerd!
Wij feliciteren u met het feit dat u dit espresso-apparaat van topkwaliteit gekocht
heeft en wij danken u voor het in ons gestelde vertrouwen.
Voordat u het apparaat in gebruik neemt adviseren wij u deze gebruiksaanwijzing
aandachtig te lezen. In deze gebruiksaanwijzing wordt namelijk uitgelegd hoe u
het apparaat het beste kunt gebruiken, schoonmaken en onderhouden zodat
het apparaat lang meegaat.
8
10
H
3
5
6
2
7
1
12
G
13
11
4
9
7
6
La macchina per caffé è indicata per pre-
parare 1 o 2 tazze di caffé espresso ed è
dotata di un tubo orientabile per l'erogazione
del vapore e dell'acqua calda. I comandi
sulla parte anteriore dell'apparecchio sono
contrassegnati con i simboli di facile inter-
pretazione. Il corpo della macchina dall'ele-
gante design è stato progettato per uso do-
mestico e non è indicato per un funziona-
mento continuo di tipo professionale.
Attenzione: Non si assumono
responsabilità per eventuali
danni in caso di:
- Impiego errato e non confor-
me agli scopi previsti;
- Riparazioni non eseguite pres-
so centri di riparazione autoriz-
zati;
- Impiego di pezzi di ricambio e
accessori non originali.
In questi casi viene a mancare la
garanzia.
This espresso machine can brew one cup of
espresso or two cups simultaneously and
comes equipped with a moveable steam/hot
water arm. Controls on the front of the machine
are easily recognizable by their corresponding
icons. This elegantly designed espresso
machine has been manufactured for household
use only and should not be used in commercial
operations. Before using the machine,
thoroughly and carefully read the following
instructions and always observe the safety
precautions contained in this manual. Do not
use the machine prior to reading and
understanding the instructions in this manual!
Attention: The Manufacturer
declinesany responsibility for
damages resulting from, but
not limited to:
- Improper use of the machine;
- Unauthorized repairs or
repairs carried out byun
authorized per-sonnel;
- Use of non genuine spare
parts and acces-sories.
The abovementioned cases void the
warranty.
La machine à café est toute indiquée pour
préparer 1 ou 2 tasses à café espresso. Elle
est dotée d’une buse flexible pour la sortie
eau chaude / vapeur.
Les commandes sur la partie antérieure de
l’appareil sont marquées avec des symboles
faciles à interpréter. Le corps de la machine,
au design élégant, a été conçu pour un
usage domestique et non pour un
fonctionnement en continu de type
professionnel.
Attention: Nous n’assumons pas
de responsabilité pour
d’éventuels dommages en cas
de :
- Utilisation erronée et non con
forme aux buts prévus ;
- Réparations non exé-cutées
auprès de Cen-tres de
Réparat-ion agréés ;
- Emploi de pièces détac-hées et
d’accessoires non d’origine.
Dans ces cas la garantie ne
fonction-ne pas.
Verehrte Kundin, verehrter Kunde mit dies
ervollautomatischen
Kaffeemaschine kann Espresso-Kaffee,
Schümlikaffee aus Bohnen oder aus
gemahlenem Kaffee zubereitet werden. Wie
bei allen elektrischen Geräten ist auch bei
dieser Kaffeemaschine zur Vermeidung von
Verletzungen,
Brand- oder Geräteschaden
besondere Sorgfalt nötig.
Bitte lesen Sie die vorliegende
Bedienungsanleitung vor
Inbetriebnahme der Kaffeemaschine
und beachten Sie die
Sicherheitshinweise. Personen, die mit der
Bedienungsanleitung nicht vertraut sind,
dürfen die Kaffeemaschine nicht benutzen.
Vorsicht: Für folgende Fälle
erlischt jeglicher Garantiean-
spruch:
- Schäden, die durch Verkalkung
,
Nichtbeachtung der
Bedienungsanleitung, natürliche
Abnutzung, Verschmutzung,
Gewaltanwendung oder
übermäßiger Beanspruchung
entstanden sind.
- Reparaturen, die nicht von
autorisierten Fac-hleuten
durchgeführt wurden.
Nichtverwendung von Originalteilen
und Hilfs-mitteln.
3130
UTILISATION DE CE MODE D’EMPLOI CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Conserver ce mode d’emploi en lieu sûr
et faire en sorte qu’il se trouve toujours
près de la machine à café pour toute
référence ultérieure.
Pour tout autre renseignement ou en cas
de problèmes qui nont pas été traités ou
pas suffisamment dans ce mode demploi,
contacter les techniciens spécialisés.
Aide à la lecture
Ce symbole de mise en garde indique
toutes les instructions importantes pour la
curité de lutilisateur. Suivre attentive-
ment ces instructions afin d’éviter tout ri-
sque de blessures graves!
Tout renvoi aux illustrations, parties de la
machine ou éléments de contrôle, etc. est
indiqué par des chiffres ou des lettres;
dans ce cas, la lettre renvoie à lillustra-
tion “B”.
Les illustrations correspondant au texte se
trouvent dans les volets de la couverture.
Garder ces pages ouvertes pendant la
lecture du mode demploi.
B
Table des matières
Page
Caractéristiques techniques ................. 31
Normes de sécurité ................................. 33
gende des composants ..................... 34
Installation ................................................. 34
Branchement électrique ........................ 34
Emballage................................................. 34
Remplissage du réservoir deau ........... 35
Chargement du circuit ........................... 35
Distribution du café ................................. 35
Tension nominale Voir plaquette sur la machine
Puissance nominale Voir plaquette sur la machine
Matériel corps de la machine Métal
Dimensions (l x h x p) 220 x 320 x 290 mm
Poids 8,5 kg
Longueur du cordon dalimentation* 1,2 m
Panneau de contrôle Antérieur
Porte-filtre Crema
servoir Amovible
Alimentation Voir plaquette sur la machine
Bac à eau 2,9 l
Pression de la pompe 13-15 bar
Chaudière Acier inox - Laiton
* Si le cordon dalimentation est endommagé, sadresser au Service Après-Vente agréé,
car un outil spécial est nécessaire pour le remplacer.
Sous réserve de modifications relatives à la fabrication et à lexécution dues au progrès
technologique.
Cet appareil est conforme à la Directive Européenne 89/336/CEE (Acte législatif 476 du
04/12/92) relative à l’antiparasitage.
Page
Choix du café .......................................... 35
Sortie de leau chaude .......................... 36
Sortie de la vapeur .................................. 36
Nettoyage ................................................. 36
Elimination du calcaire ........................... 36
Service après-vente régulier ................. 37
Informations dordre juridique ............... 37
Ecoulement .............................................. 38
Anomalies de fonctionnement ............. 39
"
C D
E F
OIL
B
A
3332
NORMES DE SECURITE NORMES DE SECURITE
Ne jamais utiliser les parties mises sous
tension à proximité dune source deau:
danger d’électrocution!
Usage prévu
La machine à café a été conçue unique-
ment pour un usage domestique. Il est inter-
dit dy apporter des modifications techni-
ques et den faire un usage impropre, à cau-
se des risques que cela pourrait entraîner!
Ne jamais utiliser le couvercle supérieur com-
me chauffe-tasses.
Alimentation électrique
Le câble dalimentation doit être branché
sur une prise de courant adéquate. Lalimen-
tation doit correspondre à celle qui est indi-
quée sur la plaquette de lappareil.
Cordon dalimentation
Si le cordon dalimentation est endomma-
, la machine à café ne doit pas être uti-
lisée. Sadresser immédiatement aux tech-
niciens spécialisés pour remplacer les cor-
dons et les fiches endommagés. Il faut évi-
ter de faire passer le cordon dalimentation
à travers les coins et les arêtes vives et sur
des objets très chauds; éviter le contact
avec lhuile. Ne jamais tirer le cordon dali-
mentation pour déplacer la machine. Ne
jamais tirer le cordon dalimentation pour
brancher la fiche ni toucher celle-ci avec
les mains humides. Ne jamais laisser pendre
le cordon dalimentation des tables ou des
étagères.
Protection
La machine à café doit être utilisée par des
adultes seulement; il faut toujours sassurer
quaucun enfant ne soit en mesure de jouer
avec lappareil.
Emplacement
Installer la machine à café en lieu sûr, afin
d’éviter tout risque de renversement ou de
blessures. Leau chaude ou la vapeur pour-
raient sortir de lappareil, entraînant ainsi le
risque de brûlures! Ne jamais utiliser la ma-
chine à café à lextérieur. Ne jamais placer
l’appareil sur des surfaces très chaudes et/
ou à proximité de flammes libres afin d’évi-
ter que le bâti fonde ou sabîme.
D
Risque de brûlures
Ne jamais diriger le jet de vapeur ou deau
chaude vers soi-même ni vers dautres per-
sonnes. Utiliser toujours les poignées ou les
boutons prévus à cet effet. Toucher aux becs
uniquement dans la zone munie de protec-
tions antibrûlures. Ne jamais utiliser le cou-
vercle supérieur comme chauffe-tasses.
E
Nettoyage
Avant toute opération de nettoyage, il faut
connecter toutes les touches et ensuite
sortir la fiche de la prise de courant. Laisser
refroidir lappareil. Ne jamais plonger lap-
pareil dans leau! Il est strictement interdit
d’effectuer des interventions à lintérieur de
l’appareil.
F
Espace dutilisation et dentretien
Pour assurer un fonctionnement fiable et cor-
rect, il est recommandé de suivre les instruc-
tions suivantes:
choisir une surface dappui plate;
choisir un endroit suffisamment éclairé,
propre et muni dune prise de courant fa-
cile à atteindre;
prévoir un espace minimum à partir des
quatre côtés de lappareil, comme il est
indiqué sur la figure.
Etat de conservation
Lorsque lappareil est inutilisé, déconnecter
celui-ci et débrancher la fiche de la prise.
Mettre lappareil en lieu sec et hors de por-
e des enfants.
Réparations/ Entretien
En cas de pannes, de défauts ou de défauts
redoutés après une chute, débrancher im-
diatement lappareil. Ne jamais mettre
en service un appareil défectueux. Ne ja-
mais réparer ou démonter lappareil person-
nellement: si les tentatives de réparation ne
sont pas effectuées dans toutes les règles de
l’art, aucune responsabilité nest acceptée
en cas de dommages.
Normes antiincendie
Ne jamais utiliser cet appareil en atmosphère
explosible. En cas dincendie, utiliser des ex-
tincteurs à anhydride carbonique (CO
2
). Ne
jamais utiliser deau ni dextincteurs à pou-
dre.
A
B
C
mesures en millimètres
3534
LEGENDE DES COMPOSANTS - INSTALLATION MISE EN SERVICE ET UTILISATION
gende
1
Réservoir deau
2
Voyant lumineux vert: prêt à lusage
3
Interrupteur géral
4
Raccord du porte-filtre
5
Interrupteur café
6
Interrupteur vapeur
7
Buse à vapeur
8
Poignée eau chaude/vapeur
9
Bac récupérateur avec grille
10
Couvercle
11
Cordon dalimentation
12
Trémie de chargement
13
Bac à accessoires
Accessoires
G
Porte-filtre
H
Doseur
Instructions concernant linstallation
Avant dinstaller la machine à café, sui-
vre les instructions en matière de sécuri-
té:
installer lappareil en lieu sûr;
s’assurer que les enfants ne soient pas
en mesure de jouer avec lappareil;
ne jamais placer lappareil sur des sur-
faces très chaudes ou à proximité de
flammes libres.
Maintenant la machine à café est prête
à lusage.
Branchement électrique
Le courant électrique peut être
dangereux! Il faut donc toujours
respecter attentivement les normes de
curité.
La machine à café doit être
branchée sur une prise de
courant adéquate. Lalimentation
électrique doit correspondre à celle qui
est indiquée sur la plaquette de lappareil.
Ne jamais utiliser de câbles
endommagés! Sadresser
immédiatement aux techniciens
spécialisés agréés pour remplacer les
fiches et les câbles endommagés.
Attention! Si une rallonge doit être utilisée,
s’assurer que celle-ci ait une section de 1
mm
2
minimum et soit munie dune fiche/
prise tripolaire.
Lalimentation électrique de lappareil a
été établie à lusine. Vérifier si le voltage
du réseau corresponde aux indications fi-
gurant sur la plaquette didentification qui
se trouve sous lappareil.
S’assurer que linterrupteur général (3) soit
en position “0; brancher donc lappareil
en introduisant la fiche dans la prise de
courant.
Emballage
Lemballage original a été conçu et réa-
lisé pour assurer la protection de lappa-
reil pendant le transport. Il est conseillé de
conserver lemballage pour tout autre
placement.
Pour votre sécurité et celle des
autres, respecter soigneusement
les Normes de sécurité” figurant à la page
32 et 33.
Remplissage du réservoir deau
Enlever le bac récupérateur (9) ainsi
que le bac à accessoires (13).
Retirer le réservoir deau.
Rincer et remplir avec de leau
fraîche. Eviter dy mettre trop deau.
Remettre le réservoir à sa place. Pen-
ser à plonger le tube de repêchage dans
l’eau, sans le plier.
Remettre le bac récupérateur (9) et le
bac à accessoires (13) à leur place.
Pour ajouter de leau sans enlever le ré-
servoir, il suffit de la verser directement
dans la trémie de chargement (12).
Le réservoir ne doit être rempli
que deau fraîche et plate: leau
chaude et dautres liquides pourraient
l’abîmer.
Ne jamais mettre en service
l’appareil sans eau: sassurer quil
y ait une quantité deau suffisante à
l’intérieur du réservoir.
Chargement du circuit
Il faut recharger le circuit de lappareil
avant quil soit remis en service après avoir
été inutilisé pendant une longue période,
après avoir épuisé leau et pris de la va-
peur.
Placer la buse à vapeur au-dessus du
bac récupérateur.
Tourner la poignée (8) Eau chaude/va-
peur jusqu’à ce que un jet régulier deau
ne commence à sortir. Tourner de nouve-
au la poignée.
Introduire le porte-filtre (G) dans son lo-
gement (4) pour assurer un bon pré-
chauffage.
La machine à café est prête pour la sor-
tie du café.
Distribution du café
Appuyer sur linterrupteur général (3) et
attendre que le voyant lumineux vert sal-
lume, ce qui indiquerait que la machine
à café a atteint la bonne température.
Verser 1 ou 2 doseurs pleins à ras bord
de café moulu dans le filtre, sans le pres-
ser, pour obtenir 1 ou 2 cafés.
Avec le spécial porte-filtre Crema (G) en
dotation avec lappareil, il nest pas né-
cessaire de changer le filtre pour obtenir
1 ou 2 cafés.
Insérez le porte-filtre par le bas de la
chaudière et fixez-le en le tournant de la
gauche vers la droite jusqu’à son blocage
complet.
Laissez le manche du porte-filtre. Un système
automatique ramène légèrment le man-
che du porte-filtre vers la gauche.
Ce mouvement garantit le parfait
fonctionnement du porte-filtre.
Prendre 1 ou 2 tasses du chauffe-tas-
ses et mettre ces tasses sous le porte-fil-
tre; vérifier quelles soient correctement
placées sous les trous de sortie du café.
Attendre que le voyant vert (2) sallume
et appuyer sur linterrupteur (5) Café”.
Lorsque les tasses contiennent la quanti-
de café souhaitée, déconnecter lin-
terrupteur (5) Café”.
Attendre quelques secondes. Enlever le
porte-filtre et verser les marcs de café.
Note pour le nettoyage: maintenir le filtre
du porte-filtre bien nettoyé en le retirant
de son siège pour le laver avec eau.
Choix du café
En règle générale, toutes sortes de café
vendu dans le commerce peut être utilisé.
12
14
13
16
15
17
18
19
3736
ENTRETIEN - INFORMATIONS D’ORDRE JURIDIQUEMISE EN SERVICE ET UTILISATION - NETTOYAGE
Toutefois, le café est un produit naturel et
son goût change en fonction de son ori-
gine et du mélange de cafés. Il est donc
prérable den essayer plusieurs pour
pouvoir choisir celui quon aime le plus.
Pour obtenir le meilleur résultat, il est tou-
tefois recommandé dutiliser des mélan-
ges de cafés qui sont préparés exprès
pour les machines à café express.
Sortie de leau chaude
Mettre une tasse ou une tasse à thé
sous la buse à vapeur.
Tourner la poignée (8) Eau chaude/va-
peur pour que la quantité souhaitée
d’eau sorte. Tourner de nouveau la poi-
gnée (8).
Risque de brûlures!
Lorsque leau commence à sor-
tir, il peut y avoir de petits jets deau
chaude. La buse pour la sortie deau peut
atteindre des températures élevées; ne
toucher jamais celle-ci avec les mains.
Sortie de la vapeur
Appuyer sur linterrupteur (6) Vapeur: le
voyant vert (2) s’éteint. Lorsquil se rallu-
me, lappareil aura atteint la bonne tem-
rature.
Placer la buse à vapeur au-dessus du
bac récupérateur et ensuite tourner quel-
ques instants la poignée (8) Eau chau-
de/vapeur, de sorte à faire sortir leau qui
reste dans la buse. Très rapidement il n’y
aura plus que de la vapeur qui sorte. Tour-
ner de nouveau la poignée (8).
Mettre une tasse ou un verre sous la
buse à vapeur. Plonger la buse à vapeur
dans le liquide qui doit être chauffé et tour-
ner la poignée (8); tourner le récipient len-
tement, du bas vers le haut, pour le chauf-
fer de manière uniforme.
Après avoir utilisé la vapeur le temps souhai-
Attention! Ne jamais utiliser du
vinaigre comme décalcifiant.
langer le décalcifiant à de leau
comme spécifié sur lemballage du
produit décalcifiant et remplir le réservoir
d’eau; mettre le réservoir dans lappareil.
Mettre la machine sous tension avec
l’interrupteur général
Diriger le tube vapeur sur le bac
cupérateur.
Prélever à intervalles (une tasse à
la fois) toute leau du réservoir en
tournant le bouton vapeur dans le sens
invers des aiguilles dune montre; pour
arrêter la distribution, tourner le bouton
dans le sens horaire.
Entre chaque intervalle, laisser le produit
agir pendant 10-15 minutes environ.
Une fois le décalcifiant terminé, sor-
tir le réservoir deau, le rincer et le remplir
d’eau froide potable.
Mettre de nouveau le réservoir dans
la machine; vider 2/3 du contenu du
servoir deau en tournant le bouton
vapeur dans le sens invers des aiguilles
d’une montre; pour arrêter la distribution,
tourner le bouton dans le sens horaire.
Laisser la machine chauffer et vider
le contenu restant du réservoir deau en
tournant le bouton vapeur dans le sens
invers des aiguilles dune montre; pour
arrêter la distribution, tourner le bouton
dans le sens horaire.
Si vous utilisez un produit différent des
produits préconisés, il est recommandé
de respecter les instructions du
producteur reportées sur lemballage du
calcifiant.
Service après-vente régulier
Le service après-vente par intervalles ré-
gulières assuré par un Centre agréé est la
garantie dune longue durée de vie et de
fiabilité de lappareil. Garder lemballage
original pouvant assurer la protection de
l’appareil pendant tout autre déplace-
ment.
Informations dordre juridique
Ce mode demploi contient les infor-
mations nécessaires pour un usage
correct, pour les fonctions de com-
mande et pour lentretien soigné de
lappareil.
Ces informations ainsi que le respect des
instructions sont la garantie dun usage
r tant lors du fonctionnement de lap-
pareil que de son entretien.
Pour tout autre renseignement ou en
cas de problèmes particuliers qui ne
sont pas considérés comme étant trai-
s de manière suffisamment claire dans
ces instructions, il est conseillé de
s’adresser au vendeur ou directement
au fabricant.
En outre, il faut souligner que le conte-
nu de ces instructions nest pas partie
intégrante dune convention signée au
préalable ou déjà existante, ni dun ac-
cord ou dun contrat légal et quelles
n’en changent en aucun cas le conte-
nu. Toutes les obligations du fabricant se
fondent sur son contrat dachat et ven-
te où figure également le règlement
complet et exclusif concernant la ga-
rantie. Les normes relatives à la garan-
tie prévues par le contrat ne sont ni limi-
es ni étendues sur la base de ces in-
structions.
Tous les droits sont réservés pour les in-
formations contenues dans ce mode
d’emploi. Aucune partie de ce mode
d’emploi ne peut être reproduite ou tra-
duite dans une autre langue sans la per-
mission écrite du fabricant.
19
16
20
23
14
16
16
13
, fermer la poignée (8) et remettre linter-
rupteur (6) Vapeur dans sa position initiale.
Risque de brûlures!
La buse pour la sortie de la vapeur
peut atteindre des températures élevées;
ne toucher jamais celle-ci avec les mains.
Nettoyage
Avant toute opération dentretien
et de nettoyage, il faut
brancher et laisser refroidir lappareil.
Ne jamais plonger lappareil dans
l’eau ni mettre ses composants
dans le lave-vaisselle.
Ne jamais utiliser dobjets acérés
ni dagents chimiques.
Il est recommandé de nettoyer le ré-
servoir deau une fois par jour et de rem-
plir celui-ci avec de leau fraîche.
Après avoir réchauffé du lait, utiliser
une petite quantité deau chaude pour
nettoyer la buse.
Nettoyer lappareil à laide dun chif-
fon doux imprégné deau.
Pour nettoyer le porte-filtre, procéder
comme suit:
retirer le filtre (A), plonger celui-ci dans
de leau chaude et nettoyer avec soin;
nettoyer la partie intérieur du porte-fil-
tre, en essayant de ne pas abîmer l’épin-
gle et la bague d’étanchéité;
Elimination du calcaire
Avec le temps, du calcaire se forme à
l’intérieur de lappareil; ce dernier doit
être décalcifié tout les 4-6 mois dutilisation
ou quand vous observez une réduction
du débit deau.
Si vous souhaitez leffectuer person-
nellement, vous pouvez utiliser un produit
calcifiant pour machines à café de
type non toxique et/ou nocif, en vente
libre.
14
24
21
22
3938
ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT
Il ny a pas deau Remplir deau à ras bord (page 35)
Mouture trop fine Changer le type de café
Café pressé dans le porte-filtre Remuer le café moulu
Trop de café dans le porte-filtre Réduire la quantité de café à
l’aide du doseur
La poignée (8) Eau chaude/ Tourner de nouveau la poi-
vapeur est tournéegnée
Présence de calcaire Eliminer le calcaire dans lap-
pareil (page 36)
Le dispositif filtrant de la tête Déboucher le dispositif filtrant
de distribution est bouché
Le filtre du porte-filtre est bouché Déboucher le filtre (page 36)
La poignée du porte-filtre nest Mettre la poignée du porte-
pas en position de filtre en position correcte
fonctionnement (page 35)
Il ny a pas assez de café dans Ajouter du café (page 35)
le porte-filtre
Café vieux ou qui ne convient Utiliser un autre type de café
pas (page 35)
Le porte-filtre est mal installé Placer correctement le porte-
dans la tête de distribution filtre (page 35)
Le bord supérieur du porte-filtre Nettoyer le bord du porte-fil-
est sale tre
La garniture de la chaudière Nettoyer ou remplacer la gar-
est sale ou usée niture
Trop de café dansle porte-filtre Réduire la quantité de café à
l’aide du doseur
Le lait ne convient pas Vérifier la teneur en matière
grasse
Le voyant (2) Prêt à lusage Attendre que le voyant sallu-
n’était pas allumé lorsque me avant dappuyer sur lin-
l’interrupteur (5) Café” a été terrupteur (5) Café”
actionné
Le porte-filtre nest pas prêtPréchauffer le porte-filtre
pour le préchauffage (page 35)
Les tasses à café ne sont pas Préchauffer les tasses à café
préchauffées
Il ny a pas deau dans le Remplir deau à ras bord
servoir (page 35)
Anomalie Causes possibles Solutions
Le café ne sort pas ou il
ne sort que goutte à
goutte
Le café sort trop rapide-
ment; il ny a pas de crè-
me
Le café sort des bords du
porte-filtre
Le lait ne mousse pas
Le café est trop froid
La pompe est très bru-
yante
Ecoulement
Rendre inutilisable les appareils qui sont
hors dusage.
brancher la fiche de la prise de cou-
rant et couper le cordon dalimenta-
tion.
Déposer les appareils hors dusage
dans un endroit désigné à cet effet.
ECOULEMENT
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Philips Via Venezia Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cafetières
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à