Whirlpool Electronic Dryer Manuel utilisateur

Catégorie
Sèche-linge électriques
Taper
Manuel utilisateur
W10436347A
W10436725A - SP
Use & Care Guide
Guide d’utilisation et d’entretien
Para obtener acceso
al Manual de uso y
cuidado en español, o para
obtener información adicional
acerca de su producto, visite:
www.whirlpool.com.
ELECTRONIC DRYER
SÉCHEUSE ÉLECTRONIQUE
If you have any problems or questions, visit us at www.whirlpool.com
Pour tout problème ou question, consulter www.whirlpoolappliances.ca
18
IMPORTANT : Pour mettre l’ancienne sécheuse au rebut ou pour la remiser, enlever la porte.
19
ACCESSOIRES
Personnalisez votre nouvelle laveuse et sécheuse grâce
aux authentiques accessoires Whirlpool suivants. Pour
plus d’informations sur les options et sur les possibilités
de commande, appeler le 1-800-807-6777 ou visiter
notre site Web sur www.whirlpoolparts.ca.
Piédestal de 15"
Les piédestaux aux coloris assortis
surélèvent la laveuse et la sécheuse
pour les amener à une hauteur
d’utilisation plus confortable.
Le grand tiroir offre une capacité
de rangement pratique.
Ensemble de superposition
Si l’espace disponible est restreint,
l’ensemble de superposition permet
à la sécheuse d’être installée par
dessus la laveuse.
Surface de travail
La surface de travail établit
la liaison entre la laveuse et
la sécheuse et offre une zone
de travail et d’entreposage
pratique.
20
VÉRIFICATION D’UNE CIRCULATION D’AIR ADÉQUATE
POUR LE SYSTÈME D’ÉVACUATION
Circulation d’air adéquate
Une sécheuse a besoin de chaleur et d’une circulation d’air
adéquate pour sécher efcacement le linge. Une ventilation
adéquate réduit les durées de séchage et accroît les
économies d’énergie. Voir les Instructions d’installation.
Le système d’évacuation xé à la sécheuse joue un rôle
important dans la circulation de l’air. Les interventions de
dépannage causées par une ventilation incorrecte ne sont
pas couvertes par la garantie et seront à la charge du client,
quel que soit l’installateur de la sécheuse.
Maintenir une bonne circulation d’air
en effectuant les opérations suivantes :
n
Nettoyer le ltre à charpie avant chaque
charge.
n
Remplacer le matériau de conduits
d’évacuation en plastique ou en aluminium
par des conduits d’évacuation lourds et
rigides de 4" (102 mm) de diamètre.
Bonne
Meilleur
n
Toujours employer les conduits d’évacuation les plus
courts possible.
n
Ne pas utiliser plus de quatre coudes à 90° dans
un circuit d’évacuation car chaque inclinaison et courbe
réduit le ux d’air.
n
Retirer la charpie et les résidus du clapet d’évacuation.
n
Retirer la charpie sur toute la longueur du circuit
d’évacuation au moins tous les 2 ans. Après le
nettoyage, veuillez suivre les Instructions d’installation
fournies avec la sécheuse pour une vérication nale
de l’appareil.
n
Dégager tout article qui se trouverait devant la sécheuse.
21
Utiliser les programmes automatiques pour un meilleur soin du tissu
et davantage d’économies d’énergie
Utiliser les programmes automatiques pour que la sécheuse permette de réaliser davantage d’économies d’énergie et d’apporter
un soin supérieur aux tissus. Durant les programmes automatiques, la température de l’air de séchage et le niveau d’humidité
sont détectés dans la charge. Cette détection se produit tout au long du programme de séchage et la sécheuse s’éteint lorsque
la charge atteint le degré de séchage sélectionné. Utiliser le niveau de séchage NORMAL DRY (séchage normal) pour pouvoir
réaliser un maximum d’économies d’énergie.
Avec l’option de séchage minuté, la sécheuse fonctionne pendant la durée réglée, ce qui peut parfois entraîner le rétrécissement
ou le froissement du linge, et l’accumulation d’électricité statique due au séchage excessif. Utiliser le séchage minuté pour une
charge encore humide nécessitant un peu de temps supplémentaire ou lorsqu’on utilise la grille de séchage.
Conseils pour obtenir la meilleure performance de votre sécheuse avec vapeur
n Les résultats peuvent varier selon le tissu. Il est possible
que les vêtements 100 % coton avec ni infroissable
donnent de meilleurs résultats que les autres. Il est
possible que les articles 100 % coton nécessitent un
rafraîchissement supplémentaire après le programme
à vapeur.
n L’emploi d’une feuille d’assouplissant de tissu n’est pas
recommandé avec les programmes à vapeur. Ceci pourrait
causer des tâches temporaires sur les vêtements.
n L’utilisation de programmes à vapeur n’est pas
recommandée pour des articles amidonnés. Laver
les articles amidonnés ou neufs avant d’utiliser
un programme avec vapeur.
n Le programme Quick Refresh (rafraîchissement rapide)
est idéal pour aplanir les faux-plis et réduire les odeurs
des charges composées d’un à douze articles en coton
infroissable, en mélange de coton et polyester, de tricots
ordinaires et de vêtements synthétiques.
n Le programme Enhanced Touch Up (retouche améliorée)
est idéal pour aplanir les faux plis des vêtements laissés
trop longtemps dans la sécheuse. Pour de meilleurs
résultats, ne pas surcharger la sécheuse.
22
TABLEAU DE COMMANDE ET CARACTÉRISTIQUES
BOUTON POWER (mise sous tension)
Appuyer sur ce bouton pour mettre la sécheuse en
marche/arrêt. Appuyer sur ce bouton pour arrêter/annuler
un programme à tout moment.
REMARQUE : Quand on allume pour la première fois la
sécheuse après son branchement ou après une coupure
de courant, on doit attendre une minute pour que son
afchage se mette en marche.
BOUTON START/PAUSE (mise en marche/pause)
Appuyer sans relâcher sur ce bouton pour démarrer un
programme ou appuyer une fois pendant qu’un programme
est en cours pour le suspendre.
OPTION WRINKLE SHIELD
avec vapeur
Appuyer sur ce bouton pour activer l’option Wrinkle Shield
avec vapeur. Cette option fait culbuter les vêtements à
intervalles réguliers et (si l’option vapeur est activée) ajoute
un programme de rafraîchissement par vapeur après 1
heure an d’éviter la formation de faux plis quand on ne
peut retirer les vêtements de la sécheuse immédiatement.
À utiliser avec les programmes utilisant les températures
High (élevée), Medium-high (moyenne-élevée) et Medium
(moyenne) uniquement.
ÉCRAN D’AFFICHAGE ACL COULEUR
Cet écran afche les options et réglages actuels, les
informations relatives au programme et la durée restante
estimée. On peut également utiliser les boutons de
navigation situés au bas et de chaque côté de l’écran pour
accéder aux conseils utiles pour la lessive et le dépannage,
ainsi qu’à d’autres renseignements.
SYSTEM SETTINGS (réglages du système)
Le bouton System Settings (réglages du système) permet
de modier les réglages de l’afchage ACL, y compris la
luminosité et d’autres préférences.
À partir de System Settings, on peut accéder aux fonctions
suivantes :
Control Lock (verrouillage des commandes)
Permet de désactiver toutes les commandes à
l’exception du bouton de mise sous tension pour éviter
une utilisation ou des changements involontaires aux
programmes en cours.
Fin de programme
Modie le volume du signal de n de programme
ou le désactive.
1
2
3
Son des boutons
Modie le volume sonore des boutons ou le désactive.
Luminosité
Modie la luminosité de l’écran ACL.
Langue
Afche les informations en anglais, en français ou
en espagnol.
Thèmes
Permet de choisir entre deux couleurs d’afchage
et les thèmes de fond d’écran.
COMMANDES ACL
Utiliser ces boutons pour sélectionner les options afchées
sur l’écran ACL et naviguer entre les options.
BACK (retour)
Appuyer sur le bouton BACK (retour) pour revenir à
l’écran précédent sans valider aucun des changements
effectués sur l’écran actuel. Appuyer sans relâcher sur
ce bouton pendant une seconde pour revenir à l’écran
initial du programme sélectionné.
MORE INFO (plus d’infos)
Appuyer sur le bouton MORE INFO pour obtenir
davantage d’informations sur un réglage ou une option.
Appuyer de nouveau sur MORE INFO pour revenir à
l’écran précédent.
BOUTONS
t
et
u
Bouton
t
Appuyer sur le bouton
t
lorsque la èche s’allume
pour revenir aux options ou réglages précédents.
Bouton
u
Plusieurs écrans proposent plus de 4 sélections.
Appuyer sur le bouton
u
lorsque la èche
s’allume pour voir des options ou des réglages
supplémentaires.
BOUTONS DE SÉLECTION
Utiliser les quatre boutons de sélection pour choisir
les options ou réglages afchés sur l’écran ACL.
4
5
6
MY CYCLE
SPECIALTY
CYCLES
TIMED
DRY
QUICK
DRY
Steam Cycles
QUICK REFRESH
Select number of Garments
NORMAL
DELICATE
CASUAL
TOWELS
HEAVY
DUTY
JEANS
BULKY ITEMS
ENHANCED
TOUCH UP
Manual Cycles
Eco Auto
Cycles
6
9
5
8
7
3
4
2
1
23
7
8
9
BOUTON ECOBOOST
(Puissance ECO)
L’option EcoBoost
(puissance éco) améliore les
économies d’énergie. On peut remarquer un allongement
de la durée du programme quand on sélectionne l’option
EcoBoost
(puissance éco). Les économies d’énergie
générées par des températures légèrement plus basses
nécessitent un léger allongement de la durée de séchage
pour assurer des résultats de séchage optimaux.
Généralement, les économies d’énergie sont plus
importantes avec la caractéristique EcoBoost
(puissance éco).
REMARQUE : Appuyer sans relâcher sur le bouton
EcoBoost
pendant trois secondes pour activer ou
désactiver la lumière du tambour.
BOUTON DE COMMANDE DE PROGRAMMES
Utiliser le bouton de commande de programmes de la
sécheuse pour sélectionner les programmes disponibles
sur la sécheuse. Tourner le bouton de programmes pour
sélectionner un programme correspondant à la charge de
linge. Voir “Guide de programmes” pour des descriptions
détaillées des programmes.
BOUTON STATIC REDUCE
(Réduction de l’électricité statique)
Appuyer sur ce bouton pour ajouter l’option Static Reduce
(réduction de l’électricité statique) à un programme
automatique. La sécheuse effectue automatiquement un
culbutage, fait une pause puis introduit une petite quantité
d’humidité dans la charge pour aider à réduire le niveau
d’électricité statique. Cette option prolonge la durée totale
du programme d’environ 8 minutes.
GUIDE DES PROGRAMMES — PROGRAMMES AUTOMATIQUES
Articles lourds tels Heavy High More (plus) 45 Damp Dry Signal Offre un séchage échelonné avec
que serviettes ou les Duty (élevé) Normal Wrinkle Shield
™†
un niveau de chaleur élevé au début
vêtements de travail (service Less (moins) Static Reduce suivi d’un niveau de chaleur modéré
lourds intense) EcoBoost
pour un meilleur soin des tissus et
davantage d’économies d’énergie.
Vêtements de travail, Normal Medium More (plus) 38 Damp Dry Signal Utilise un niveau de chaleur modéré
vêtements ordinaires, (moyen) Normal Wrinkle Shield
™†
pour le séchage de grandes charges
mélanges de coton, Less (moins) Static Reduce composées de tissus et d’articles
draps, articles en EcoBoost
mixtes. Le réglage Normal
velours correspond au programme
éconergique de préférence.
Jeans et denims Jeans Medium-High More (plus) 50 Damp Dry Signal Une extraction par étapes qui utilise
(moyen-élevé) Normal Wrinkle Shield
™†
un niveau de chaleur élevé dans un
Less (moins) Static Reduce premier temps suivi d’un niveau
EcoBoost
de chaleur modéré pour extraire
l’humidité des jeans et tissus en
denim.
Vestes, couettes, Bulky Medium More 55 Damp Dry Signal À utiliser pour le séchage de gros
oreillers Items (moyen) Normal Wrinkle Shield
™†
articles volumineux; ne pas
(articles Less (moins) Static Reduce surcharger le tambour de la
volumineux) EcoBoost
sécheuse. À mi-programme, le
signal retentit pendant 2 minutes
pour indiquer à l’utilisateur le
moment où il doit ré-agencer les
articles pour un séchage optimal.
Articles à
sécher :
Programme :
Température
de séchage :
Niveau de
séchage :
Durée
par
défaut :
Options
disponibles :
Détails du programme :
Pour des renseignements sur les programmes et des options supplémentaires, voir l’afchage ACL.
Les réglages et options indiqués en gras sont les réglages par défaut pour ce programme.
Tous les réglages et options ne sont pas disponibles sur tous les programmes.
Utiliser les programmes automatiques pour un meilleur soin du tissu et davantage d’économies d’énergie
La sécheuse détecte l’humidité présente dans la charge ou la température de l’air et s’éteint lorsque la charge atteint le degré de
séchage sélectionné. Utiliser le niveau de séchage NORMAL pour permettre de réaliser un maximum d’économies d’énergie.
L’option Wrinkle Shield
with Steam est uniquement disponible avec les réglages de température High (élevé), Medium-High (moyen-élevé) et Medium (moyen).
Options disponibles :
Damp Dry Signal (signal de séchage humide), Wrinkle Shield
™†
(antifroissement), Static Reduce (réduction du niveau d’électricité
statique), EcoBoost
(puissance éco)
Recommandations concernant le volume de la charge
Pour de meilleurs résultats, suivre les recommandations
concernant la taille de la charge mouillée indiquées.
Petites charges : Remplir le tambour de la sécheuse
avec 3 ou 4 articles, à pas plus d’un quart de sa capacité.
Charges de taille moyenne : Remplir le tambour de la
sécheuse à environ la moitié de sa capacité pour chaque
programme.
Grande charge : Remplir le tambour de la sécheuse environ
aux trois-quarts de sa capacité. Ne pas charger excessivement.
Les articles doivent pouvoir se déplacer librement.
24
GUIDE DES PROGRAMMES — PROGRAMMES AUTOMATIQUES (suite)
Chemises, chemisiers, Casual Low More (plus) 35 Damp Dry Signal Utilise une température de séchage
tissus à pressage (tout-aller) (basse) Normal Wrinkle Shield
échelonnée de moyenne à faible
permanent, articles Less (moins) Static Reduce pour une extraction améliorée
synthétiques et articles EcoBoost
de l’humidité et un soin amélioré
légers du tissu.
Sous-vêtements, Delicate Extra Low More (plus) 28 Damp Dry Signal Utilise un niveau de chaleur très
chemisiers, lingerie, (articles) (très basse) Normal Wrinkle Shield
faible pour sécher en douceur
vêtements d’athlétisme délicats) Less (moins) Static Reduce les articles délicats.
EcoBoost
Charges importantes Towels High Normal 60 Wrinkle Shield
Il s’agit d’un programme de longue
composées de (serviettes) (élevé) durée avec niveau de chaleur élevé
serviettes en coton, dont l’efcacité de réduction des
d’articles lourds bactéries domestiques est prouvée.
Ce programme n’est pas
recommandé pour tous les tissus.
Utiliser ce programme pour de
grandes charges d’articles lourds
comme des serviettes en coton.
Vêtements de sport Specialty Varie selon le programme. Voir la section Les programmes spéciaux offrent
Vêtements pour enfants
Cycles “Mon programme et Programmes spéciaux” des programmes à séchage
Pulls de laine (Programmes de ce guide. personnalisés pour effectuer les
Vêtements de travail spéciaux) tâches courantes de nettoyage.
Lingerie Voir la description afchée à l’écran
Oreillers de chaque programme pour obtenir
Draps/linge de maison plus de détails et pour connaître
Couvertures/couettes les réglages disponibles.
Personnalisé My Cycle Personnalisé Sauvegarder vos combinaisons
(Mon programme/réglage favorites.
programme) Voir la section “Mon programme
et Programmes spéciaux” de
ce guide.
Articles à
sécher :
Programme :
Température
de séchage :
Niveau de
séchage :
Durée
par
défaut :
Options
disponibles :
Détails du programme :
L’option Wrinkle Shield
with Steam est uniquement disponible avec les réglages de température High (élevé), Medium-High (moyen-élevé) et Medium (moyen).
GUIDE DES PROGRAMMES — PROGRAMMES AVEC VAPEUR
La sécheuse a été directement raccordée à la canalisation d’alimentation en eau par un tuyau situé derrière la sécheuse. Cela permet
d’introduire de l’eau pour les programmes avec vapeur.
Les réglages et options indiqués en gras sont les réglages par défaut pour ce programme.
Tous les réglages et options ne sont pas disponibles sur tous les programmes.
Les programmes avec vapeur sont conçus pour être utilisés avec les charges sèches an d’aplanir les faux-plis, d’éliminer les odeurs
et de rafraîchir les vêtements.
Chemises, Quick Refresh Medium-High 12 Wrinkle Shield
™†
À utiliser pour éliminer les odeurs et réduire
chemisiers with Steam (moyen-élevé) (antifroissement) les légers faux-plis. Sélectionner le nombre de
et pantalons (rafraîchissement Static Reduce vêtements à rafraîchir (sur certains modèles).
tout-aller rapide avec Ne pas ajouter d’assouplissant textile en feuilles
vapeur) pour sécheuse.
Charges mixtes Enhanced High (élevé) 22 Wrinkle Shield
™†
À utiliser pour éliminer les faux-plis, y compris ceux
Touch Up Medium-High (antifroissement) des charges laissées dans la sécheuse pendant trop
(retouche) (moyen-élevé) Static Reduce longtemps. La durée de séchage est automatiquement
Medium (moyen) ajustée à mesure que la charge est détectée. La
durée de fonctionnement d’un programme ne peut
pas être ajustée manuellement mais la température
est modiable. Ne pas ajouter d’assouplissant
textile en feuilles pour sécheuse.
Articles à
rafraîchir
Programme
:
Température
de séchage :
Durée
par
défaut :
Options
disponibles :
Détails du programme :
L’option Wrinkle Shield
with Steam est uniquement disponible avec les réglages de température High (élevé), Medium-High (moyen-élevé) et Medium (moyen).
Recommandations concernant le volume de la charge
Pour de meilleurs résultats, suivre les recommandations
concernant la taille de la charge mouillée indiquées.
Petites charges : Remplir le tambour de la sécheuse
avec 3 ou 4 articles, à pas plus d’un quart de sa capacité.
Charges de taille moyenne : Remplir le tambour de la
sécheuse à environ la moitié de sa capacité pour chaque
programme.
Grande charge : Remplir le tambour de la sécheuse environ
aux trois-quarts de sa capacité. Ne pas charger excessivement.
Les articles doivent pouvoir se déplacer librement.
25
GUIDE DES PROGRAMMES — PROGRAMMES MANUELS
Les réglages et options indiqués en gras sont les réglages par défaut pour ce programme.
Tous les réglages et options ne sont pas disponibles sur tous les programmes.
Sélection de la température de séchage
On peut utiliser un réglage de chaleur élevée pour sécher les
articles lourds tels que les serviettes et les vêtements de travail.
Un réglage de chaleur faible à moyenne peut être utilisé
pour sécher les articles moyennement lourds tels que
draps, chemisiers, robes, sous-vêtements, tissus à pressage
permanent et certains tricots.
Utiliser un réglage sans chaleur (à l’air) pour la mousse,
le caoutchouc, le plastique ou les tissus sensibles à la chaleur.
Sécher sur une corde à linge les tissus doublés ou superposés.
REMARQUE : Si vous avez des questions au sujet des
températures de séchage pour diverses charges, se référer
aux directives sur l’étiquette du produit.
Ajustement de la durée de séchage
sur les programmes manuels
Lorsqu’on sélectionne un programme manuel, la durée
par défaut apparaît sur l’afchage. Utiliser les boutons de
commande de ACL pour augmenter ou diminuer la durée
par tranches d’une (1) minute. Appuyer sans relâcher
pour modier la durée par tranches de 5 minutes.
La durée maximum de séchage est de 100 minutes.
Petits articles et Quick Dry High (élevé) 13 Wrinkle Shield
™†
Pour les petites charges de 3 à 4 articles.
articles de sport (séchage Medium-High (antifroissement)
rapide) (moyen-élevé)
Medium (moyen)
Low (basse)
Extra Low
(très basse)
Air Only
(air seulement)
N’importe quelle Timed Dry High (élevé) 40 Wrinkle Shield
™†
À utiliser pour sécher les articles jusqu’à un niveau
charge (séchage Medium-High (antifroissement) humide pour les articles qui ne nécessitent pas un
REMARQUE : minuté) (moyen-élevé) programme de séchage complet, ou pour compléter
Sélectionner Air Medium (moyen) le séchage d’articles légèrement humides. Choisir
Only (
air seulement
) Low (basse) la température de séchage en fonction du type de
pour sécher le Extra Low tissus de votre charge. Si vous éprouvez une
caoutchouc, le (très basse) incertitude à l’égard du choix d’une température
plastique et les Air Only pour une charge, choisir le réglage plus bas plutôt
tissus sensibles (air seulement) que le réglage plus élevé.
à la chaleur.
Articles à
sécher :
Programme :
Température
de séchage :
Durée
par
défaut :
Options
disponibles :
Détails du programme :
L’option Wrinkle Shield
with Steam est uniquement disponible avec les réglages de température High (élevé), Medium-High (moyen-élevé) et Medium (moyen).
Recommandations concernant le volume de la charge
Pour de meilleurs résultats, suivre les recommandations
concernant la taille de la charge mouillée indiquées.
Petites charges : Remplir le tambour de la sécheuse
avec 3 ou 4 articles, à pas plus d’un quart de sa capacité.
Charges de taille moyenne : Remplir le tambour de la
sécheuse à environ la moitié de sa capacité pour chaque
programme.
Grande charge : Remplir le tambour de la sécheuse environ
aux trois-quarts de sa capacité. Ne pas charger excessivement.
Les articles doivent pouvoir se déplacer librement.
26
3. Appuyer sur mise sous tension
(POWER)
Appuyer sur le bouton POWER (mise sous tension) pour mettre
la sécheuse en marche.
UTILISATION DE LA SÉCHEUSE
1. Nettoyer le ltre à charpie
Nettoyer le ltre à charpie avant chaque charge. Enlever le ltre
à charpie en le tirant tout droit vers le haut. Enlever la charpie
du ltre en la roulant avec les doigts. Ne pas rincer ni laver le
ltre pour enlever la charpie. Il est difcile de retirar la charpie
humide. Remettre le ltre à charpie fermement en place.
Pour plus d’informations sur le nettoyage, voir “Entretien
de la sécheuse”.
2. Charger la sécheuse
Ouvrir la porte en tirant sur la poignée. Placer le linge dans
la sécheuse. Ajouter de l’assouplissant textile en feuilles pour
sécheuse à la charge mouillée, si désiré. Fermer la porte.
IMPORTANT : Ne pas surcharger la sécheuse; les vêtements
doivent pouvoir culbuter librement. Surchargement de la
sécheuse peut causer un rendement inférieur et peut aumenter
le froissement et l’emmêlement.
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque d’incendie, de choc
électrique ou de blessures corporelles, lire les INSTRUCTIONS
IMPORTANTES DE SÉCURITÉ avant de faire fonctionner cette
sécheuse.
4. Sélectionner le programme désiré
Sélectionner le programme souhaité pour la charge. Voir le
“Guide de programmes” ou l’afchage pour plus d’informations
sur chaque programme.
Si l’on sélectionne Timed Dry (séchage minuté), utiliser les
boutons de commande de l’écran ACL pour ajuster la durée
du programme.
MY CYCLE
SPECIALTY
CYCLES
TIMED
DRY
QUICK
DRY
Steam Cycles
QUICK REFRESH
Select number of Garments
NORMAL
DELICATE
CASUAL
TOWELS
HEAVY
DUTY
JEANS
BULKY ITEMS
ENHANC
ED
TOUCH UP
Manual Cycles
Eco Auto
Cycles
27
5. Sélectionner les réglages
de programme, si désiré
L’afchage indique les réglages par défaut correspondant
au programme sélectionné. On peut ajuster différents réglages,
selon que l’on a sélectionné un programme automatique,
manuel ou avec vapeur. Voir le “Guide de Programmes”
pour des informations détaillées.
REMARQUE : Tous les réglages et options ne sont pas
disponibles avec tous les programmes. Certains programmes
ne sont pas disponibles sur certains modèles.
Programmes automatiques :
On peut sélectionner un autre degré de séchage en fonction
de la charge en appuyant sur le bouton correspondant à More
(plus), Normal (normal) ou Less (moins). Lorsqu’on sélectionne
More (plus), Normal (normal) ou Less (moins), le degré
de séchage qui commandera l’arrêt de la sécheuse est
automatiquement ajusté. Après avoir sélectionné un certain
degré de séchage, il est impossible de le modier sans
arrêter le programme.
Les programmes automatiques offrent un séchage idéal en
un temps record. La durée de séchage varie en fonction du
type de tissu, de la taille de la charge et du réglage de niveau
de séchage.
Programmes manuels :
Lorsqu’on sélectionne un programme manuel, la durée par
défaut apparaît. Utiliser les boutons de commande ACL pour
augmenter ou diminuer la durée par tranches d’une (1) minute.
Appuyer sans relâcher pour modier la durée par tranches de
5 minutes.
La température par défaut peut être modiée en appuyant
sur le bouton de température jusqu’à ce que la température
souhaitée est sélectionnée.
Quick Refresh with Steam (rafraîchissement rapide
avec vapeur) :
Sélectionner le nombre de vêtements dans la charge.
La sécheuse règle automatiquement la durée et la température
de séchage.
Si les charges des programmes de séchage automatiques
sont systématiquement moins sèches que désiré, vous
pouvez modier les préréglages de niveau de séchage pour
l’augmenter.
Les réglages de séchage automatique peuvent être
modiés pour s’adapter à différentes installations et
conditions d’installation ou à vos préférences personnelles.
Cette modication est sauvegardée et affectera tous vos
programmes automatiques, pas seulement le programme /
la charge actuel(le).
1. Avant de démarrer un programme automatique,
appuyer sur le bouton de commande de l’écran ACL
pendant 6 secondes pour obtenir les options de niveau
de séchage. L’écran ACL afche brièvement les options
de niveau de séchage disponibles, puis indique les
options de réglage par défaut.
2. Appuyer sur le bouton de commande de l’écran ACL
correspondant au réglage souhaité.
3. Appuyer sur le bouton BACK (retour) pour revenir
à l’écran principal du programme sélectionné.
Il existe 3 réglages de séchage :
Niveau de séchage préréglé à l’usine.
Vêtements légèrement plus secs, 15 % de temps
de séchage supplémentaire.
Vêtements beaucoup plus secs, 30 % de temps
de séchage supplémentaire.
Pour changer les réglages de séchage :
REMARQUE : Les réglages de degré de séchage ne
peuvent pas être modiés pendant que la sécheuse est en
marche ou en pause. Il faut mettre la sécheuse en mode
d’attente (le bouton de mise sous tension est désactivé)
pour ajuster les réglages par défaut.
Modication des réglages de programme
automatique pour augmenter la durée
de séchage
28
MON PROGRAMME ET
PROGRAMMES SPÉCIAUX
MON PROGRAMME
On peut enregistrer jusqu’à 7 programmes personnalisés
fréquemment utilisés dans Mon programme pour accéder
rapidement.
Pour sauvegarder un programme personnalisé :
1. Sélectionner My Cycle (mon programme) avec le bouton
de commande de programmes de séchage.
2. Suivre les instructions à l’écran.
Si l’on essaie d’ajouter un nouveau programme personnalisé
alors que les 7 espaces de stockage sont complets, on devra
supprimer un des programmes personnalisés sauvegardés
avant de pouvoir sauvegarder le nouveau programme.
Pour utiliser un programme personnalisé avec My Cycle
(mon programme) :
1. Sélectionner My Cycle (mon programme) avec le bouton
de commande de programmes de séchage.
2. Utiliser les touches en forme de èches
t
et
u
pour faire
déler les programmes personnalisés sauvegardés jusqu’à
l’afchage du programme désiré.
3. Appuyer sur le bouton de sélection sous le programme
désiré.
PROGRAMMES SPÉCIAUX
Les programmes spéciaux sont conçus pour un usage
spécique, tel que le lavage des oreillers ou des duvets.
Pour sélectionner un programme spécial, tourner le bouton
de commande de programmes de séchage à Specialty
(spéciaux), puis sélectionner le programme désiré à partir
de l’écran d’afchage en utilisant les boutons de sélection.
Couverture/duvet –
Couverture en coton
Couverture/duvet –
Couverture synthétique
Couverture/duvet – Duvet
Oreillers – Plumes
Oreillers – Rembourrage bres
Oreillers – De décoration
Draps/literie – Coton
Draps/literie – Synthétique
Tricots de laine
Vêtements pour enfants
Vêtements de sport
Lingerie
Vêtements de travail
8. Retirer rapidement les vêtements
une fois le programme terminé
Retirer rapidement les vêtements une fois le programme
terminé pour réduire le froissement. S’il n’est pas possible
de retirer rapidement la charge, appuyer sur le bouton
Wrinkle Shield
with Steam (antifroissement avec vapeur)
et sélectionner l’option Wrinkle Shield
désirée avant
d’appuyer sur START/PAUSE.
6. Sélectionner les options
de programme
Pour ajouter des options supplémentaires telles que Static
Reduce (réduction de l’électricité statique), Wrinkle Shield
with Steam (antifroissement avec vapeur) et/ou EcoBoost
(puissance éco), appuyer sur le bouton correspondant à
l’option souhaitée.
REMARQUE : Tous les réglages et options ne sont
pas disponibles avec tous les programmes.
7. Appuyer sans relâcher sur START/
PAUSE (mise en marche/pause) pour
démarrer le programme
Appuyer sans relâcher sur le bouton START/PAUSE (mise en
marche/pause) pour démarrer le programme.
Programme
le + récent
Progs souvent
utilisés
Créer un
programme
Liste des programmes spéciaux :
(les options varient selon le modèle)
29
CARACTÉRISTIQUES
SUPPLÉMENTAIRES
2. Aligner les deux crochets situés à l’avant de la grille de
séchage avec les trous situés dans l’ouverture de la porte
de la sécheuse et les insérer complètement dans les
trous en appuyant. Placer le support arrière sur le rebord
arrière de la sécheuse.
UTILISATION DE LA GRILLE DE SÉCHAGE
Pour obtenir une grille de séchage pour votre sécheuse,
suivre les instructions fournies dans le tambour de la sécheuse.
Enlever et jeter les matériaux d’emballage avant utilisation.
Utiliser la grille de séchage pour les articles que l’on ne
souhaite pas faire sécher par culbutage tels que les
chandails et les chaussures de tennis. Lorsqu’on utilise la
grille de séchage, le tambour continue de tourner mais la
grille reste stationnaire.
L’utilisation de la grille de séchage est recommandée
uniquement avec les programmes Manual Dry/Timed Dry
(séchage manuel/séchage minuté). La grille de séchage ne
peut pas être utilisée avec les programmes automatiques.
Utilisation de la grille de séchage :
IMPORTANT : Ne pas retirer le ltre à charpie.
1. Ouvrir la porte de la sécheuse.
3. Placer les articles mouillés sur la grille de séchage.
Laisser sufsamment d’espace entre les articles pour
permettre à l’air de circuler. Le tambour tourne, mais la
grille ne bouge pas; veiller à laisser sufsamment d’espace
entre les articles et à l’intérieur du tambour de la sécheuse.
Veiller à ce que les articles ne pendent pas par-dessus les
bords de la grille de séchage ou entre les barreaux de la
grille.
4. Fermer la porte.
5. Sélectionner un programme Timed Dry/Air Only
(séchage minuté/air seulement), ou Low Temperature
(faible température). Les articles contenant de la mousse,
du caoutchouc ou du plastique doivent être séchés sur
une corde à linge ou au moyen du réglage Air Only (air
seulement).
6. Une fois le programme sélectionné, l’afcheur de la
durée résiduelle estimée indique la durée par défaut. Il
est possible de modier la durée réelle du programme en
augmentant ou en diminuant la durée du programme.
7. Mettre la sécheuse en marche.
REMARQUE : Une fois le programme terminé, examiner
le ltre à charpie et retirer toute charpie accumulée sur les
articles séchés sur la grille de séchage.
30
Nettoyer le ltre à charpie
Nettoyage avant chaque charge
Le ltre à charpie se trouve dans l’ouverture de la porte de
la sécheuse. Un ltre obstrué de charpie peut augmenter la
durée de séchage.
Nettoyage :
1. Enlever le ltre à charpie en le tirant tout droit vers le
haut. Enlever la charpie du ltre en la roulant avec les
doigts. Ne pas rincer ni laver le ltre pour enlever la
charpie. La charpie mouillée s’enlève difcilement.
2. Remettre le ltre à charpie fermement en place.
IMPORTANT :
n
Ne pas faire fonctionner la sécheuse avec un ltre à
charpie déplacé, endommagé, bloqué ou manquant.
Ceci peut entraîner une surchauffe et endommager
la sécheuse et les tissus.
n
Si de la charpie tombe dans la sécheuse au moment
du retrait du ltre, vérier le conduit d’évacuation
et retirer la charpie. Voir “Exigences concernant
l’évacuation” dans les Instructions d’installation.
Nettoyage au besoin
Des résidus de détergent ou d’assouplisseur de tissu
peuvent s’accumuler sur le ltre à charpie. Cette
accumulation peut entraîner des temps de séchage plus
longs, ou entraîner l’arrêt de la sécheuse avant que la
charge ne soit complètement sèche. Si de la charpie
tombe du ltre alors qu’il est dans la sécheuse, il est
probablement obstrué.
Nettoyer le ltre à charpie avec une brosse de nylon tous
les six mois ou plus fréquemment s’il se bouche en raison
d’une accumulation de résidus.
Nettoyage :
1. Enlever la charpie du ltre en la roulant avec les doigts.
2. Mouiller les deux côtés du ltre à charpie avec
de l’eau chaude.
3. Mouiller une brosse en nylon avec de l’eau chaude et
du détergent liquide. Frotter le ltre avec la brosse pour
enlever l’accumulation de résidus.
4. Rincer le ltre à l’eau chaude.
5. Bien sécher le ltre à charpie avec une serviette propre.
Réinstaller le ltre dans la sécheuse.
ENTRETIEN DE LA SÉCHEUSE
Nettoyer l’emplacement de la sécheuse
Éviter de laisser autour de la sécheuse des éléments qui
pourraient obstruer la circulation de l’air et empêcher le
bon fonctionnement de la sécheuse. Ceci implique de
dégager également les éventuelles piles de linge placées
devant la sécheuse.
Nettoyage de l’intérieur de la sécheuse
Nettoyage du tambour de la sécheuse
1. Utiliser un détergent à vaisselle doux mélangé à une
faible concentration d’eau très chaude et frotter avec
un chiffon doux.
2. Essuyer complètement le tambour avec un linge
humide.
3. Faire culbuter une charge de linge ou de serviettes
propres pour sécher le tambour
OU
Utiliser un chiffon en microbre et de l’eau chaude dans
un acon de vaporisation pour nettoyer le tambour et
une deuxième serviette en microbre pour le séchage.
REMARQUE : Les vêtements contenant des teintures
instables, tels que jeans en denim ou articles en coton de
couleur vive, peuvent décolorer l’intérieur de la sécheuse.
Ces taches ne sont pas nocives pour votre sécheuse et ne
tacheront pas les vêtements des charges futures. Sécher
ces articles sur l’envers pour éviter de tacher le tambour.
Retirer la charpie accumulée
De l’intérieur de la caisse de la sécheuse
Retirer la charpie tous les 2 ans, ou plus souvent, selon
l’utilisation de la sécheuse. Le nettoyage doit être effectué
par un personnel d’entretien qualié ou un nettoyeur de
système de ventilation qualié.
Dans le conduit d’évacuation
Retirer la charpie tous les 2 ans, ou plus souvent, selon
l’utilisation de la sécheuse.
31
Précautions à prendre en cas
de non-utilisation, d’entreposage
ou de déménagement
Installer et remiser la sécheuse à l’abri du gel. Il est
possible que de l’eau stagne dans les tuyaux; ceci pourrait
endommager la sécheuse en période de gel. Si la sécheuse
doit faire l’objet d’un déménagement ou de remisage au
cours d’une période de gel, hivériser la sécheuse.
Entretien en cas de non-utilisation
ou d’entreposage
On ne doit faire fonctionner la sécheuse que lorsqu’on est
présent. Si l’utilisateur doit partir en vacances ou n’utilise
pas la sécheuse pendant une période prolongée, il
convient d’exécuter les opérations suivantes :
1. Débrancher la sécheuse ou déconnecter la source
de courant électrique.
2. Nettoyer le ltre à charpie. Voir “Nettoyer le ltre
à charpie”.
3. Fermer l’alimentation en eau de la sécheuse. Ceci
permet d’éviter les inondations accidentelles (dues à
une augmentation de la pression hydraulique) lorsque
vous êtes absent.
Précautions à prendre avant un déménagement
Sécheuses alimentées par cordon d’alimentation :
1. Débrancher le cordon d’alimentation électrique.
2. Modèles à gaz uniquement : Fermer le robinet d’arrêt
de la canalisation de gaz.
3. Modèles à gaz uniquement : Débrancher le tuyau de la
canalisation de gaz et retirer les raccords xés sur le
tuyau de la sécheuse.
4. Modèles à gaz uniquement : Recouvrir la canalisation
de gaz ouverte.
5. Modèles vapeur uniquement : Fermer le robinet d’eau.
6. Déconnecter le tuyau d’arrivée d’eau du robinet, puis
vidanger le tuyau. Transporter le tuyau séparément.
7. S’assurer que les pieds de nivellement sont solidement
xés à la base de la sécheuse.
8. Utiliser du ruban adhésif pour xer la porte
de la sécheuse.
Instructions spéciques
pour les modèles vapeur
Tuyau d’arrivée d’eau
Remplacer le tuyau d’arrivée d’eau et la crépine de tuyau
après 5 ans d’utilisation an de réduire le risque de
défaillance du tuyau. Inspecter périodiquement le tuyau
et le remplacer en cas de renement, de déformation,
de coupure et d’usure ou si une fuite se manifeste.
Lors du remplacement du tuyau d’arrivée d’eau, inscrire
la date du remplacement.
Hivérisation de la sécheuse
1. Débrancher la sécheuse ou déconnecter la source
de courant électrique.
2. Fermer le robinet d’eau.
3. Déconnecter les tuyaux d’arrivée d’eau des robinets
et les vider.
Réutilisation de la sécheuse
1. Vidanger les canalisations d’eau. Reconnecter le tuyau
d’arrivée d’eau au robinet. Ouvrir le robinet d’eau.
2. Brancher la sécheuse ou reconnecter la source de
courant électrique tel que décrit dans les Instructions
d’installation.
Sécheuses avec raccordement direct :
1. Déconnecter la source de courant électrique.
2. Déconnecter le câblage.
3. Modèles vapeur uniquement : Fermer le robinet d’eau.
4. Modèles vapeur uniquement : Déconnecter le tuyau
d’arrivée d’eau du robinet, puis vidanger le tuyau.
Transporter le tuyau séparément.
5. S’assurer que les pieds de nivellement sont solidement
xés à la base de la sécheuse.
6. Utiliser du ruban adhésif pour xer la porte de la sécheuse.
Réinstallation de la sécheuse
Suivre les “Instructions d’installation” pour choisir
l’emplacement, régler l’aplomb de la sécheuse et
la raccorder.
32
DÉPANNAGE
Fonctionnement de la sécheuse
Essayer d’abord les solutions suggérées ici ou consulter le site Web www.whirlpool.ca
pour obtenir de l’aide et pour éviter une intervention de réparation.
Si les phénomènes
suivants se
produisent
Causes possibles
Solution
La porte n’est pas bien fermée.
S’assurer que la porte de la sécheuse est complètement fermée.
Appuyer sur le bouton START/PAUSE (mise en marche/pause)
pendant 2 à 5 secondes.
Un fusible du domicile est grillé
ou le disjoncteur est ouvert.
Il peut y avoir 2 fusibles ou disjoncteurs pour la sécheuse.
Vérier que les deux fusibles sont intacts et bien en place
ou que les deux disjoncteurs ne se sont pas déclenchés.
Remplacer les fusibles ou réarmer le disjoncteur. Si le problème
persiste, appeler un électricien.
La sécheuse ne
fonctionne pas
L’utilisateur n’a pas appuyé fermement
sur le bouton START/PAUSE ou ne l’a
pas maintenu appuyé pendant
sufsamment longtemps.
Alimentation électrique incorrecte.
Les sécheuses électriques nécessitent une alimentation
électrique de 240 V. Vérier avec un électricien qualié.
Type de fusible incorrect.
Utiliser un fusible temporisé.
1. Appuyer sur MORE INFO (plus d’infos)
Alors que la sécheuse est allumée, appuyer sur MORE INFO
pour accéder à la caractéristique de DÉPANNAGE intégrée.
UTILISATION DE LA CARACTÉRISTIQUE DE DÉPANNAGE INTÉGRÉE
2. Sélectionner DÉPANNAGE
Utiliser les boutons de commande ACL pour sélectionner
DÉPANNAGE. Puis utiliser les boutons de commande ACL
pour sélectionner le thème DÉPANNAGE. On peut utiliser
les boutons
t
et
u
pour naviguer entre les différentes options.
33
Résultats de la sécheuse
Les vêtements ne
sèchent pas de manière
satisfaisante ou le
temps de séchage
est trop long
Le ltre à charpie est obstrué par
de la charpie.
Nettoyer le ltre à charpie avant chaque charge.
Le réglage de température Air Only
(air seulement) a été sélectionné.
Choisir la bonne température pour les types de vêtements
à sécher. Voir le “Guide de Programmes”.
Faire fonctionner la sécheuse pendant 5 à 10 minutes.
Tenir la main sous le clapet d’évacuation à l’extérieur pour
vérier le mouvement de l’air. Si aucun mouvement d’air
n’est perceptible, ôter la charpie présente dans le système
d’évacuation ou remplacer le conduit d’évacuation par un
conduit en métal lourd ou exible en métal. Voir les Instructions
d’installation.
Le conduit d’évacuation ou le
clapet d’évacuation à l’extérieur est
obstrué par de la charpie, ce qui
restreint le mouvement de l’air.
Le conduit d’évacuation ne
possède pas la bonne longueur.
Vérier que le conduit d’évacuation n’est pas trop long ou
ne comporte pas trop de changements de direction. Un long
conduit augmentera les durées de séchage. Voir les Instructions
d’installation.
Le conduit d’évacuation ne
possède pas le bon diamètre.
Utiliser un composant de 4" (102 mm) de diamètre.
La sécheuse se trouve dans une
pièce où la température ambiante
est inférieure à 40°F (4°C).
Le bon fonctionnement des programmes de la sécheuse
nécessite une température ambiante supérieure à 40°F (4°C).
La sécheuse est placée dans
un placard.
Les portes du placard doivent comporter des ouvertures
d’aération au sommet et en bas de la porte. Un espace
minimum de 1" (25 mm) est nécessaire à l’avant de la
sécheuse et, pour la plupart des installations, un espace
de 5" (127 mm) est nécessaire à l’arrière de la sécheuse.
Voir les Instructions d’installation.
La charge est trop grosse et trop
lourde pour sécher rapidement.
Des feuilles d’assouplissant pour
tissu obstruent la grille.
La grille de sortie de l’air se trouve à l’intérieur de la porte,
derrière le ltre à charpie. Vérier qu’elle n’est pas obstruée
par une feuille d’assouplissant pour tissu.
Utiliser seulement une feuille d’assouplissant par charge
et l’utiliser une seule fois.
Séparer la charge pour qu’elle culbute librement.
Autres problèmes
Autres problèmes
de performance ou
de fonctionnement
Voir la caractéristique de
dépannage intégrée, sur
la sécheuse.
Voir les instructions ci-dessus pour accéder aux menus
de dépannage intégré, en utilisant le bouton MORE INFO
(plus d’infos).
Essayer d’abord les solutions suggérées ici ou consulter le site Web www.whirlpool.ca
pour obtenir de l’aide et pour éviter une intervention de réparation.
Si les phénomènes
suivants se
produisent
Causes possibles
Solution
La sécheuse n’est pas d’aplomb.
Les vêtements ne sont pas au contact des détecteurs
d’humidité lors du fonctionnement des programmes
automatiques. Voir “Réglage de l’aplomb de la sécheuse”
dans les Instructions d’installation.
34
GARANTIE LIMITÉE
Pendant un an à compter de la date d’achat, lorsque ce gros appareil ménager est utilisé et entretenu conformément aux instructions
jointes à ou fournies avec le produit, Whirlpool Corporation ou Whirlpool Canada LP (ci-après désignées “Whirlpool”) paiera pour les
pièces spéciées par l’usine et la main-d’oeuvre pour corriger les vices de matériaux ou de fabrication qui existaient déjà lorsque ce
gros appareil ménager a été acheté.
LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA
RÉPARATION PRÉVUE CI-DESSUS. Le service doit être fourni par une compagnie de service désignée par Whirlpool. Cette garantie
limitée est valide uniquement aux États-Unis ou au Canada et s’applique exclusivement lorsque le gros appareil ménager est utilisé
dans le pays où il a été acheté. La présente garantie limitée entre en vigueur à compter de la date d’achat initial par le consommateur.
Une preuve de la date d’achat d’origine est exigée pour obtenir un service dans le cadre de la présente garantie limitée.
ÉLÉMENTS EXCLUS DE LA GARANTIE
La présente garantie limitée ne couvre pas :
1. Les pièces de rechange ou la main-d’oeuvre lorsque ce gros appareil ménager est utilisé à des ns autres que l’usage unifamilial
normal ou lorsque les instructions d’installation et/ou les instructions de l’opérateur ou de l’utilisateur fournies ne sont pas
respectées.
2. Les visites de service pour rectier l’installation du gros appareil ménager, montrer à l’utilisateur comment utiliser l’appareil,
remplacer ou réparer des fusibles ou rectier le câblage ou la plomberie du domicile.
3. Les visites de service pour réparer ou remplacer les ampoules électriques, les ltres à air ou les ltres à eau de l’appareil.
Les pièces consomptibles ne sont pas couvertes par la garantie.
4. Les dommages imputables à : accident, modication, usage impropre ou abusif, incendie, inondation, actes de Dieu, installation
fautive ou installation non conforme aux codes d’électricité ou de plomberie, ou l’utilisation de produits non approuvés par
Whirlpool.
5. Les défauts apparents, notamment les éraures, les bosses, ssures ou tout autre dommage au ni du gros appareil ménager, à
moins que ces dommages soient dus à des vices de matériaux ou de fabrication et soient signalés à Whirlpool dans les 30 jours
suivant la date d’achat.
6. L’enlèvement et la livraison. Ce gros appareil ménager est conçu pour être réparé à domicile.
7. Les réparations aux pièces ou systèmes résultant d’une modication non autorisée faite à l’appareil.
8. Les frais de déplacement et de transport pour le service d’un produit si votre gros appareil ménager est situé dans une région
éloignée où un service d’entretien Whirlpool autorisé n’est pas disponible.
9. La dépose et la réinstallation de votre gros appareil ménager si celui-ci est installé dans un endroit inaccessible ou n’est pas
installé conformément aux instructions d’installation fournies par Whirlpool.
10. Les pièces de rechange ou la main-d’oeuvre pour les gros appareils ménagers dont les numéros de série et de modèle originaux
ont été enlevés, modiés ou qui ne peuvent pas être facilement identiés.
Le coût d’une réparation ou d’un remplacement dans le cadre de ces circonstances exclues est à la charge du client.
CLAUSE D’EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ AU TITRE DES GARANTIES IMPLICITES
LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES APPLICABLES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’APTITUDE À UN
USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UN AN OU À LA PLUS COURTE PÉRIODE AUTORISÉE PAR LA LOI. Certains États et
certaines provinces ne permettent pas de limitation sur la durée de garanties implicites de qualité marchande ou d’aptitude à un
usage particulier, de sorte que la limitation ci-dessus peut ne pas être applicable dans votre cas. Cette garantie vous confère des
droits juridiques spéciques, et vous pouvez également jouir d’autres droits qui peuvent varier d’une juridiction à l’autre.
LIMITATION DES RECOURS; EXCLUSION DES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS
LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA
RÉPARATION PRÉVUE CI-DESSUS. WHIRLPOOL N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES FORTUITS OU
INDIRECTS. Certains États et certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages fortuits ou indirects
de sorte que ces limitations et exclusions peuvent ne pas être applicables dans votre cas. Cette garantie vous confère des droits
juridiques spéciques, et vous pouvez également jouir d’autres droits qui peuvent varier d’une juridiction à l’autre.
Si vous résidez à l’extérieur du Canada et des 50 États des États-Unis, contactez votre marchand Whirlpool autorisé pour déterminer
si une autre garantie s’applique.
Si vous avez besoin d’un service de réparation, voir d’abord la section “Dépannage” du Guide d’utilisation et d’entretien. Si vous
n’êtes pas en mesure de résoudre le problème après avoir consulté la section “Dépannage”, vous pouvez trouver de l’aide
supplémentaire en consultant la section “Assistance ou Service” ou en appelant Whirlpool. Aux É.U., composer le 1-800-253-1301.
Au Canada, composer le 1-800-807-6777. 10/11
Conservez ce manuel et votre reçu de vente ensemble
pour référence ultérieure. Pour le service sous garantie,
vous devez présenter un document prouvant la date
d’achat ou d’installation.
Inscrivez les renseignements suivants au sujet de votre gros
appareil ménager pour mieux vous aider à obtenir assistance ou
service en cas de besoin. Vous devrez connaître le numéro de
modèle et le numéro de série au complet. Vous trouverez ces
renseignements sur la plaque signalétique située sur le produit.
Nom du marchand _______________________________________
Adresse _________________________________________________
Numéro de téléphone _____________________________________
Numéro de modèle _______________________________________
Numéro de série _________________________________________
Date d’achat _____________________________________________
EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ EN DEHORS DE LA GARANTIE
Whirlpool ne prend aucun engagement quant à la qualité ou la durabilité de l’appareil, ou en cas de dépannage ou de réparation
nécessaire sur ce gros appareil ménager, autre que les engagements énoncés dans la présente garantie. Si vous souhaitez une
garantie prolongée ou plus complète que la garantie limitée fournie avec ce gros appareil ménager, renseignez-vous auprès de
Whirlpool ou de votre détaillant à propos de l’achat d’une extension de garantie.
GARANTIE DES APPAREILS DE BUANDERIE DE WHIRLPOOL CORPORATION
W10436347A 11/12
W10436725A - SP Printed in U.S.A.
Imprimé aux États-Unis
®
/
TM
©2012 Whirlpool. All rights reserved.
Used under license in Canada.
®
/
TM
©2012 Whirlpool. Tous droits réservés.
Emploi sous licence au Canada.
ASSISTANCE OR SERVICE
Before calling for assistance or service, please check “Troubleshooting” or visit www.whirlpool.com/help.
It may save you the cost of a service call. If you still need help, follow the instructions below.
When calling, please know the purchase date and the complete model and serial number of your appliance.
This information will help us to better respond to your request.
Whirlpool Corporation
Customer eXperience Center
553 Benson Road
Benton Harbor, MI 49022-2692
Customer eXperience Centre
Whirlpool Canada LP
Unit 200-6750 Century Ave
Mississauga, Ontario L5N 0B7
You can write with any questions or concerns at:
Whirlpool Corporation Customer eXperience Center
1-800-253-1301 www.whirlpool.com
1-800-442-9991 (Accessories)
www.whirlpool.com/accessories
Whirlpool Canada LP
Customer eXperience Centre
1-800-807-6777
www.whirlpool.ca
Our consultants provide assistance with
Please include a daytime phone number in your correspondence.
If you need replacement parts or to order accessories
We recommend that you use only FSP
®
used to build every new WHIRLPOOL
®
appliance.
To locate FSP
®
replacement parts, assistance in your area, or accessories:
or call your nearest designated service center or refer to your Yellow Pages telephone directory.
In the U.S.A.
Installation information.
Specialized customer assistance (Spanish speaking,
hearing impaired, limited vision, etc.).
In the U.S.A. and Canada
Use and maintenance procedures.
Accessory and repair parts sales.
Referrals to local dealers, repair parts distributors,
and service companies. Whirlpool designated service
and provide after-warranty service, anywhere in the
United States and Canada.
ASSISTANCE OU SERVICE
Si vous avez encore besoin d’aide, suivre les instructions ci-dessous.
Lors d’un appel, veuillez connaître la date d’achat et les numéros au complet de modèle et de série de votre appareil.
Ces renseignements nous aideront à mieux répondre à votre demande.
Si vous avez besoin de pièces de rechange ou pour commander des accessoires
Si vous avez besoin de commander des pièces de rechange, nous vous recommandons d’utiliser seulement des pièces
®
. Ces pièces conviendront et fonctionneront bien parce quelles sont fabriquées selon les mêmes
®
.
Pour trouver des pièces de rechange FSP
®
, de l’aide ou des accessoires dans votre région :
Whirlpool Canada LP Centre pour l’eXrience de la clientèle
1-800-807-6777 www.whirlpool.ca
ou contacter votre centre de réparation désigné le plus proche, ou encore consulter les Pages Jaunes.
Pour plus d’assistance
Vous pouvez nous soumettre toute question ou problème en
écrivant à ladresse ci-dessous :
Centre pour l’eXpérience de la clientèle
Whirlpool Canada LP
Unit 200-6750 Century Ave
Mississauga, Ontario L5N 0B7
Dans votre correspondance, veuillez indiquer un numéro
de téléphone où on peut vous joindre dans la journée.
Nos consultants fournissent
l’assistance pour :
Procédés d’utilisation et d’entretien.
Vente d’accessoires et de pièces de rechange.
Les références aux concessionnaires, compagnies
de service de réparation et distributeurs de pièces de
rechange locaux. Les techniciens de service désignés
par Whirlpool sont formés pour remplir la garantie des
produits et fournir un service après la garantie, partout
au Canada.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Whirlpool Electronic Dryer Manuel utilisateur

Catégorie
Sèche-linge électriques
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues