Schumacher MC1300 Battery Charger and Engine Starter Le manuel du propriétaire

Catégorie
Chargeurs de batterie
Taper
Le manuel du propriétaire
0099002056-00
PLEASE SAVE THIS OWNERS MANUAL AND READ BEFORE EACH USE.
This manual will explain how to use the battery charger safely and effectively.
Please read and follow these instructions and precautions carefully.
POR FAVOR CONSERVE ESTE MANUAL DEL USUARIO Y LEALO ANTES
DE CADA USO. En este manual le explica cómo utilizar el cargador de batería
de manera segura y conable. Por favor, lea y siga las siguientes instrucciones
y precauciones.
GARDER LE MANUEL D’INSTRUCTION ET LISEZ LE AVANT CHAQUE
UTILISATION. Ce manuel explique comment utiliser le chargeur de batterie
d’une façon securitaire et efcace. S’il vous plaît lisez et suivez ces instructions
et precautions.
MODEL / MODELO / MODÈLE :
MC1300
Battery Charger & Engine Starter
Cargador de baterías y arrancador
Chargeur de batterie et aide de démarrage
OWNERS MANUAL / MANUAL DEL USUARIO / MANUEL D’UTILISATION
23
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
CONSERVER CES INSTRUCTIONS.
1.1 CONSERVER CES INSTRUCTIONS –
Ce manuel contient des instructions
importantes concernant la sécurité et le
fonctionnement.
1.2 Ne pas laisser à la portée des enfants.
1.3 Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou
la neige.
1.4 N’utilisez que les accessoires recommandés.
L’utilisation d’accessoires non recommandés
ou vendus par le fabricant du chargeur de
batterie peut engendrer un risque d’incendie,
un choc électrique ou des blessures.
1.5 Pour réduire le risque d’endommager le
cordon électrique, tirez sur la prise plutôt
que sur le cordon quand vous débranchez
le chargeur.
1.6 Une rallonge ne devrait pas être utilisée
sauf en cas de nécessité absolue.
L’utilisation d’une rallonge inadéquate
peut causer un risque de feu ou de choc
électrique. Si vous devez utiliser une
rallonge assurez-vous que :
Que les broches sur la prise de la
rallonge sont du même nombre, de la
même taille et forme que celles de la
prise du chargeur.
Que la rallonge est bien câblée et en
bonne condition électrique.
Que la taille du câble est assez grosse
pour le taux d’intensité CC du chargeur
comme spéciée dans le section 8.
1.7 Ne pas faire fonctionner le chargeur avec
un cordon ou une prise endommagé –
remplacer immédiatement.
1.8 Ne pas faire fonctionner le chargeur s’il a
reçu un choc violent, est tombé par terre
ou a été endommagé d’une autre façon;
apportez-le à un technicien qualié.
1.9 Ne pas démonter le chargeur; apportez-
le chez un technicien qualié quand
vous devez l’entretenir ou le réparer. Un
mauvais remontage pourrait causer un
risque d’incendie ou de choc électrique.
1.10 Pour réduire le risque de choc électrique,
débranchez le chargeur de la prise murale
avant de faire tout entretien ou nettoyage.
Le fait de simplement éteindre l’appareil
ne réduira pas les risques.
1.11 AVERTISSEMENT :
RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS.
a. IL EST DANGEREUX DE TRAVAILLER
A PROXIMITÉ D’UNE BATTERIE AU
PLOMB. LES BATTERIES PRODUISENT
DES GAZ EXPLOSIFS EN SERVICE
NORMAL. IL EST AUSSI IMPORTANT DE
TOUJOURS RELIRE LES INSTRUCTIONS
AVANT D’UTILISER LE CHARGEUR ET
DE LES SUIVRE À LA LETTRE.
b. Pour réduire le risque d’explosion de
la batterie, suivez ces directives et
celles publiées par le fabricant de la
batterie et du fabricant de tout autre
appareil que vous pensez utiliser au
voisinage de la batterie. Examinez les
avertissements inscrits sur ces produits
et sur le moteur.
2. MESURES DE SÉCURITÉ PERSONNELLE
2.1 Considérez d’être assez proche d’une
personne quand vous travaillez près d’un
accumulateur au plomb pour qu’elle puisse
venir à votre aide en cas d’urgence.
2.2 Ayez assez d’eau fraîche et du savon à
proximité au cas ou votre peau, vos yeux
ou vos habits viendraient en contact avec
l’acide de la batterie.
2.3 Portez une protection complète des yeux
et du corps, comprenant des lunettes de
sécurité et des vêtements protecteurs.
Évitez de toucher vos yeux quand vous
travaillez près de la batterie.
2.4 Si l’acide de la batterie rentre en contact
avec votre peau ou vos vêtements, lavez
l’endroit immédiatement avec de l’eau et
du savon. Si l’acide entre dans vos yeux,
rincez immédiatement l’œil avec de l’eau
froide coulante pour au moins 10 minutes
puis allez voir le médecin aussitôt.
2.5 NE JAMAIS fumer ou allumer des ammes
à proximité de la batterie ou du moteur.
2.6 Soyez extra prudent pour réduire le risque
de laisser tomber un outil en métal sur la
batterie. Ça pourrait faire une étincelle ou
produire un court-circuit à la batterie ou
à d’autres parties électriques et pourrait
produire une explosion.
2.7 Enlevez vos objets personnels en métal
comme les bagues, les bracelets, les
colliers et les montres quand vous travaillez
avec une batterie d’accumulateurs au
plomb. Une batterie d’accumulateurs
au plomb peut produire un court-circuit
thermique assez fort pour souder une
bague ou autre chose du même genre au
métal, causant de graves brûlures.
2.8 Utilisez le chargeur pour les batteries
rechargeables au PLOMB-ACIDE de
6V et 12V (STD, GEL ou AGM). Il n’est
24
pas recommandé pour les batteries plus
petites que 12Ah. Il n’est pas conçu
pour alimenter un système électrique
à basse tension autre que dans une
application d’un démarreur. Ne pas utiliser
ce chargeur de batterie pour recharger
des piles sèches qui sont utilisées en
électroménager. Ces piles peuvent
exploser et causer des blessures et des
dommages matériels.
2.9 NE JAMAIS charger une batterie gelée.
3. PRÉPARATION POUR LE CHARGEMENT
3.1 S’il est nécessaire de retirer la batterie
du véhicule pour la charger, toujours
débrancher la borne de mise à la masse
en premier. S’assurer que le courant aux
accessoires du véhicule est coupé an
d’éviter la formation d’un arc.
3.2 Assurez-vous que la zone autour de la
batterie est bien ventilée quand la batterie
est en chargement.
3.3 Nettoyer les bornes de la batterie avant
de la charger. Lors du nettoyage, ne
laissez pas les particules de corrosion
entrer en contact avec vos yeux.
3.4 Ajoutez de l’eau distillée dans chaque
élément de batterie jusqu’à que le
niveau d’acide atteigne celui spécié
par le fabricant de la batterie. Ne pas
faire déborder. Pour une batterie dont
les éléments n’ont pas de bouchons,
comme les « VRLA » (accumulateur au
plomb – acide à régulation par soupape)
suivez attentivement les directives de
chargement du fabricant.
3.5 Étudiez toutes les précautions
spéciques du fabricant de la batterie
pour le chargement et les taux de charge
recommandés.
3.6 Déterminez la tension de la batterie en
vous référant au guide d’utilisation de
votre véhicule et assurez-vous que la
tension de sortie correspond à la tension
voulue. Si le chargeur a un taux de
charge ajustable, chargez la batterie au
taux le plus bas pour commencer.
4. EMPLACEMENT DU CHARGEUR
4.1 Placez le chargeur aussi loin que possible
de la batterie que les câbles CC le
permettent.
4.2 Ne jamais placer le chargeur directement
sous la batterie à charger. les gaz ou
les uides qui s’échappent de la batterie
peuvent entraîner la corrosion du
chargeur ou l’endommager.
4.3 Ne jamais laisser l’électrolyte de la
batterie s’écouler sur le chargeur lors de
l’analyse hydrométrique ou en remplissant
la batterie.
4.4 Ne pas faire fonctionner le chargeur dans
un espace clos et/ou ne pas gêner la
ventilation.
4.5 Ne pas poser la batterie sur le chargeur.
5. PRÉCAUTIONS SUR LA CONNEXION C.C.
5.1 Mettre les interrupteurs du chargeur hors
circuit et retirer le cordon c.a. de la prise
avant de mettre et d’enlever les pinces du
cordon C.C. S’assurer que les pinces ne
se touchent pas. Les clips peuvent être
activées et peuvent déclencher.
5.2 Attachez les pinces à la batterie et au
chassis, comme indiqué dans les sections
6 et 7.
6. ÉTAPES À SUIVRE QUAND LA BATTERIE EST INSTALLÉE DANS UN VÉHCULE
AVERTISSEMENT :
UNE ÉTINCELLE PRÈS DE BATTERIE
PEUT CAUSER SON EXPLOSION. POUR
RÉDUIRE LES RISQUES D’ÉTINCELLE
PRÈS DE LA BATTERIE :
6.1 Placer les cordons C.A. et C.C.
de manière à éviter qu’ils soient
endommagés par le capot, une portière
ou les pièces en mouvement du moteur.
6.2 Faire attention aux pales, aux courroies et
aux poulies du ventilateur ainsi qu’à toute
autre pièce susceptible de causer des
blessures.
6.3 Vérier la polarité des bornes de
la batterie. le diamètre de la borne
POSITIVE (POS, P, +) est généralement
supérieur à celui de la borne NÉGATIVE
(NÉG, N, –).
6.4 Déterminer quelle borne est mise à la
masse (raccordée au châssis). Si la
borne négative est raccordée au châssis
(comme dans la plupart des cas), voir
l’étape 6.5. Si la borne positive est
raccordée au châssis, voir l’étape 6.6.
6.5 Si la borne négative est mise à la masse,
raccorder la pince POSITIVE (ROUGE)
25
du chargeur à la borne POSITIVE (POS,
P, +) non mise à la masse de la batterie.
Raccorder la pince NÉGATIVE (NOIRE)
au châssis du véhicule ou au moteur,
loin de la batterie. Ne pas raccorder la
pince au carburateur, aux canalisations
d’essence ni aux pièces de la carrosserie
en tôle. Raccorder à une pièce du cadre
ou du moteur en tôle de forte épaisseur.
6.6 Si la borne positive est mise à la masse,
raccorder la pince NÉGATIVE (NOIRE)
du chargeur à la borne NÉGATIVE (NÉG,
N, –) non mise à la masse de la batterie.
Raccorder la pince POSITIVE (ROUGE)
au châssis du véhicule ou au moteur,
loin de la batterie. Ne pas raccorder la
pince au carburateur, aux canalisations
d’essence ni aux pièces de la carrosserie
en tôle. Raccorder à une pièce du cadre
ou du moteur en tôle de forte.
6.7 Pour interrompre l’alimentation du
chargeur, mettre les interrupteurs hors
circuit, retirer le cordon c.a. de la prise,
enlever la pince raccordée au châssis et
en dernier lieu celle raccordée à la batterie.
6.8 Consultez les Consignes d’Utilisation
pour les renseignements sur la durée du
chargement.
7. ÉTAPES À SUIVRE QUAND LA BATTERIE EST INSTALLÉE HORS DU VÉHICULE
AVERTISSEMENT :
UNE ÉTINCELLE PRÈS DE BATTERIE
PEUT CAUSER SON EXPLOSION. POUR
RÉDUIRE LES RISQUES D’ÉTINCELLE
PRÈS DE LA BATTERIE :
7.1 Vérier la polarité des bornes de la batterie.
Le diamètre de la borne POSITIVE (POS,
P, +) est généralement supérieur à celui de
la borne NÉGATIVE (NÉG, N, –).
7.2 Raccorder un câble de batterie isolé no
6 AWG mesurant au moins 60 cm de
longueur à la borne négative (NÉG, N, ).
7.3 Raccorder la pince POSITIVE (ROUGE)
à la borne POSITIVE (POS, P, +) de la
batterie.
7.4 Se placer et tenir l’extrémité libre du câble
aussi loin que possible de la batterie, puis
raccorder la pince NÉGATIVE (NOIRE) du
chargeur à l’extrémité libre du câble.
7.5 Ne pas se placer face à la batterie pour
effectuer le dernier raccordement.
7.6 Quand vous déconnectez le chargeur,
toujours le faire dans l’ordre inverse de
la procédure de connexion et coupez la
première connexion en étant aussi loin
que possible de la batterie.
7.7 Une batterie marine (bateau) doit être
débarquée à terre pour être chargée.
Pour la charger à bord il faut posséder
un appareil spécialement conçu pour
utilisation marine.
8. MISE À LA TERRE ET CORDON D’ÉNERGIE CA
8.1 Ce chargeur de batterie doit être utilisé
sur un circuit de tension nominale de 120
volts. La prise de terre doit être branchée
dans une prise qui est correctement
installée et mise à la terre conformément
aux codes de construction locaux.
Les ches de la prise mâle doivent
correspondre à la prise murale. Ne pas
utiliser l’appareil avec un système non
mis à la terre.
8.2 DANGER : Ne jamais modier le cordon
CA ou la prise du chargeur – si elle
ne correspond pas à la prise murale,
demander à un électricien professionnel
de vous installer celle qui convient. Une
mauvaise installation peut engendrer
un risque de choc électrique ou
d’électrocution.
NOTE : Conformément à la réglementation
canadienne, l’utilisation d’un adaptateur
est interdite au Canada. L’utilisation d’un
adaptateur aux États-Unis n’est pas
recommandée et ne doit pas être utilisé.
8.3 UTILISEZ UNE RALLONGE
L’utilisation d’une rallonge n’est pas
recommandée. Si vous devez utiliser une
rallonge, suivez ces directives :
Les broches de la che de la rallonge doit
être le même nombre, la taille et forme
que celles de la che du chargeur.
S’assurer que la rallonge est bien câblée
et en bon état électrique.
L’épaisseur du l doit être assez grande
pour la notation du chargeur, comme
indiqué ci-dessous :
Longueur du cordon (m) 7,62 15,24 30,48 45,72
Calibre AWG* du cordon 16 12 10 8
*AWG-American Wire Gauge
26
9. DIRECTIVES D’ASSEMBLAGE
9.1 Enlever tous les cordons dérouler sur
les câbles avant d’utiliser le chargeur de
batterie.
9.2 Tirez la poignée vers le haut pour
l’étendre jusqu’à ce qu’elle se ferme.
(Si nécessaire, appuyez sur les petits
boutons argentés vers l’intérieur.)
10. PANNEAU DE CONTRÔLE
SELECTEUR MARCHE / ARRÊT
Utilisez ce sélecteur pour choisir entre la
Charge / Maintien, Boost ou le mode de
Aide-Démarrage.
OFF (ARRÊT) – Lorsque le commutateur
est dans cette position (au milieu), le
chargeur est éteint.
BOOST ou CHARGE / MAINTENIR
Lorsque le sélecteur est dans cette
position, le bouton de sélection de taux
peut être mis sur le 6<> 2A Charge /
Maintenir ou d’appoint 50A Boost.
AIDE-DÉMARRAGE Lorsque le
commutateur est à cette position, le bouton
sélection du taux peut être programmé sur
le mode Démarrage du moteur 12 V/250 A
ou 6 V/100 A. Le voyant DEL de sélection
de taux correspondant s’allume pour
chaque mode Démarrage du moteur.
AFFICHAGE NUMÉRIQUE
L’afchage digital donne une indication
de la tension, l’ampérage, ou du % de
batterie. Il démarre toujours en mode sous
tension, mais peut être commuté sur un
mode différent en appuyant sur la touche
Afchage comme indiqué ci-dessous :
Mode Boost :
Tension > ARRÊT > Ampérage…
Mode Charge / Maintenir :
Tension > ARRÊT >
Pourcentage de la batterie > Ampérage…
Mode Démarrage du moteur :
Tension (pas d’ampères ou mode de
pourcentage de batterie) Si le processus de
charge s’est arrêté sur n’importe quel mode
(en appuyant sur la touche MARCHE/
ARRÊT), l’écran indique « OFF ».
REMARQUE : En mode Charge/Maintien,
l’écran passe automatiquement en mode
de veille (arrêt) après 2 minutes. Pour
activer l’afchage, appuyez sur n’importe
quel bouton-poussoir.
BOUTON D’AFFICHAGE
Utiliser ce bouton pour régler la fonction
de l’afchage numérique :
(Pourcentage de batterie) –
L’écran montre une charge estimée en
pourcentage de la batterie raccordée aux
pinces du chargeur, lors de la charge.
(Ampères) – L’afchage indique le
débit de chargement sélectionné, en
ampères.
(Tension) – L’écran numérique
montre la tension située aux pinces du
chargeur, en courant continu, pendant
le ralenti. La détection automatique de
tension, 6 ou 12, sera afchée lors de la
Boost / la Charge.
BOUTON DE START/STOP
Utilisez cette touche pour lancer ou
arrêter le processus de charge ou
d’amplication, une fois que la batterie est
correctement connectée et qu’une sortie
ou un débit a été sélectionné.
BOUTON DE SÉLECTION DU TAUX
En mode Boost ou
Charge / Maintenir
,
utilisez cette touche pour sélectionner un
des débits suivants :
50A Boost
Pour ajouter rapidement de l’énergie à
une batterie fortement déchargée ou
batterie de grande capacité.
6<>2A Charge / Maintien
Pour charger les petites et les grosses
batteries.
En mode Démarrage du moteur,
utilisez cette touche pour sélectionner un
des débits suivants :
Démarrage du moteur 12 V/250 A
Offre 250 A de capacités de démarrage du
moteur pour les systèmes de batteries 12 V.
Démarrage du moteur 6 V/125 A
Offre 125 A de capacités de démarrage du
moteur pour les systèmes de batteries 6 V.
INDICATEURS LED
Les voyants DEL s’allument pour indiquer
ce qui suit :
L’écran numérique montre le
pourcentage de la batterie.
L’écran numérique montre le
courant de sortie, en ampères.
L’écran numérique montre la
tension de la batterie.
Charge / Maintenir – Le chargeur est
en mode Charge / Maintenir 6 <> 2 A.
Boost – Le chargeur est en mode
Boost 50 A.
Démarrage du moteur 12 V –
Le chargeur est en mode démarrage du
moteur 12 V.
Démarrage du moteur 6 V –
Le chargeur est en mode démarrage du
moteur 6 V.
27
Le chargeur a détecté qu’une
batterie est branchée et effectue
l’opération sélectionnée.
Chargé / Maintien –
La batterie est complètement chargée
et le chargeur est en mode maintien.
Pinces Inversées –
Les connexions sont inversées.
REMARQUE : Consultez la section des
Consignes d’Utilisation pour une description
complète des modes de chargeur.
BOUTON DE TYPE DE BATTERIE
Utilisez ce bouton pour sélectionner le type
de batterie.
– Utilisé dans les voitures, camions
et motocyclettes, ces batteries ont des
bouchons de ventilation et sont souvent
marqués « faible entretien » ou « sans
entretien ». Ce type de batterie est conçu
pour rapidement offrir de l’énergie (par
exemple, le démarrage des moteurs) et
a une plus grande teneur en germes.
Les plaques sont plus minces et avoir la
composition des matériaux peu différente.
Batteries ordinaires ne devraient pas
être utilisés pour des applications à cycle
profond.
– La construction de Glass Mat
absorbée permet à l’électrolyte à être
suspendu à proximité de matière active de
la plaque. En théorie, cela améliore à la
fois la charge et l’efcacité de la recharge.
Les batteries AGM sont une variante des
batteries scellées VRLA (Valve Régulage
plomb-acide). Usages populaires
comprennent la haute performance du
moteur de démarrage, les sports de
puissance, cycle profond, batteries solaires.
L’électrolyte dans un élément
gélié a un additif de silice qui lui permet
de s’ancrer ou de se raidir. La tension
du chargement de ce type d’élément
est plus basse que celle des autres
styles d’accumulateurs au plomb. C’est
probablement l’élément le plus sensible en
ce qui concerne les effets indésirables d’un
chargement en surtension. Les batteries «
Gel » ont un meilleur usage en décharge
TRÈS POUSSÉE et peuvent durer plus
longtemps dans un environnement chaud.
Si on utilise un mauvais chargeur de
batterie pour une batterie à éléments
géliés, un mauvais rendement et une
défaillance prématurée en découlera.
11. CONSIGNES D’UTILISATION
CHARGER LA BATTERIE
Garder ceci à l’esprit : lorsque vous
chargez une batterie, plus une batterie
est déchargée, plus elle absorbe
rapidement la charge du chargeur. En
d’autres termes, il faut plus de temps
pour que la batterie absorbe les derniers
pourcentages de charge que les premiers
pourcentages.
AVERTISSEMENT : Lorsque la touche
START est enfoncée en mode Boost,
en mode Charge / Maintenir ou en
mode Démarrage du moteur, les pinces
s’activent et font des étincelles si elles se
touchent. La présence d’une étincelle aux
alentours de la batterie peut provoquer
une explosion.
NOTE : Une batterie marine (bateau) doit
être débarquée à terre pour être chargée.
Mode Boost ou Charge / Maintenir
1. Mettez la batterie dans un endroit
bien ventilé.
2. Nettoyez les bornes de la batterie.
3. Mettez le sélecteur à la position
ARRÊT.
4. Raccordez la batterie, selon les
mesures indiquées dans les parties
6 et 7.
5. Raccordez le chargeur à une prise
électrique.
6. Avec le chargeur branché et connecté
à la batterie du véhicule, réglez le
commutateur MARCHE / ARRÊT pour
le Boost ou Charge / Maintenir
la position.
7. Sélectionnez le débit Charge /
Maintenir
et le type de batterie.
Si la tension de la batterie est
inférieure à 12,7 V, l’appareil change
automatiquement en mode BOOST,
lorsque vous appuyez sur la touche
START. Lorsque l’appareil change
automatiquement en mode Boost, le
voyant DEL Boost
50 A s’allumera.
Lorsque le mode Boost automatique
est terminé, l’appareil changera
automatiquement en débit Charge /
Maintenir et terminera la charge.
Si l’appareil ne change pas
automatiquement en mode Boost
lorsque vous appuyez sur la touche
START, vous pouvez mettre l’appareil
en mode Boost manuellement.
Appuyez sur la touche Sélection de
débit jusqu’à ce que le voyant
DEL
50 A Boost s’allume. Si la
batterie est correctement connectée,
le voyant LED s’allumera et le
processus d’amplication démarrera.
Le mode Boost reste activé jusqu’à ce
que la touche Sélection de débit soit
28
enfoncée ou que l’interrupteur principal
MARCHE/ARRÊT soit réglé sur
ARRÊT. L’appareil ne changera pas
automatiquement en débit Charge /
Maintenir pour terminer la charge.
8. Appuyer sur la touche START.
Si l’appareil passe automatiquement
en mode Boost, mais que le débit
Charge / Maintenir 6 <> 2 A est
préféré, appuyez sur la touche
Sélection de débit (tout en
ampliant) jusqu’à ce que le voyant
DEL de Charge / Maintenir
s’allume.
9. Pour arrêter le processus de charge,
appuyez sur la touche STOP, réglez
l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur
ARRÊT et débranchez le chargeur
de la prise de courant alternatif et de
la batterie comme expliqué dans les
sections 6 et 7.
TEMPS DE CHARGEMENT
APPLICATION
TAILLE DE LA
BATTERIE
TEMPS DE CHARGEMENT (heures)
2A 6A 8A 10A
POWERSPORTS 6 Ah
32Ah
6 2 1.5 1.5
15 5 4.5 4
AUTOMOBILE 300 CCA
1000 CCA
12 4 3.5 3
30 10 8 7
MARINE 50 Ah
105 Ah
15 5 4 3.5
32 11 10 8
Les temps sont basées sur une batterie déchargée
à 50% et peuvent changer en fonction de l’âge et de
l’état de la batterie.
UTILISER LA FONCTION
DEMARRAGE DU MOTEUR
Votre chargeur de batterie peut être utilisé
pour démarrer votre voiture si la batterie
est faible.
IMPORTANT : Suivez les mêmes
consignes de sécurité et les mêmes
précautions que pour la charge de la
batterie. Portez une protection complète
pour les yeux et les vêtements. Chargez
toujours votre batterie dans un lieu bien
ventilé.
ATTENTION : L’utilisation de la fonction
de aide-démarrage SANS avoir une
batterie installée dans le véhicule peut
endommager le système électrique du
véhicule.
NOTE : Si le moteur tourne, mais ne
démarre jamais, ca veut dire qu’il y a un
autre problème avec le véhicule. ARRÊTER
de tourner le moteur jusqu’à ce que l’autre
problème est identié ou corrigée.
REMARQUE : Par temps extrêmement
froid, ou si la batterie se trouve en-dessous
de deux volts, commencez par amplier la
batterie en mode Boost 50 A pendant au
moins plusieurs minutes avant d’utiliser la
fonction Démarrage du moteur.
NOTE : Si vous avez chargé la batterie
et il sera toujours pas démarrer votre
voiture, ne pas utiliser la fonction
de démarrage du moteur, ou il va
endommager le système électrique du
véhicule. Faite vériée la batterie.
Mode Démarrage du moteur
1. Réglez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur la position (centrale) ARRÊT.
2. Branchez le chargeur à la batterie et
à l’alimentation en alternatif, comme
expliqué dans les sections 6 et 7.
3. Lorsque le chargeur est branché et
connecté à la batterie du véhicule, réglez
l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur la
position Démarrage du moteur . Si
la batterie est correctement branchée,
le voyant DEL jaune/orange de
Démarrage du moteur
s’allumera
et l’écran afchera la tension présente
de la batterie. Si l’écran afche « 0.0 »,
vériez les connexions de la batterie.
4. Utilisez la touche Sélection de taux
pour sélectionner le Démarrage
du moteur 12 V
ou le débit de
Démarrage du moteur 6 V
.
5. Appuyez sur la touche MARCHE pour
sortir du mode Démarrage du moteur.
L’écran afchera
« ON ».
6. Lorsque l’écran numérique montre
« Rdy »
, faites tourner le moteur pendant
5 secondes ou jusqu’à ce qu’il démarre.
Si le moteur ne démarre pas dans les 5
secondes, attendre 45 secondes avant
de refaire une tentative.
REMARQUE : Après 3 minutes sur le mode
Démarrage du moteur, le chargeur passe
à une période de refroidissement de 180
secondes, pour permettre au chargeur et
à la batterie de se refroidir. Si le moteur ne
démarre pas, utilisez le mode Boost 50 A
pour charger la batterie pendant plusieurs
minutes avant de tenter de remettre le
moteur en marche.
7. Après avoir démarré le moteur, appuyez
sur la touche STOP, réglez l’interrupteur
MARCHE/ARRÊT sur la position
(centrale) ARRÊT, débranchez le câble
d’alimentation du courant alternatif et
enn déconnectez les pinces de la
batterie du véhicule, comme expliqué
dans les sections 6 et 7.
8. Nettoyez et rangez le chargeur dans
un endroit sec.
29
CHARGE AVORTE
Si la charge ne peut être achevé
normalement, la charge avorté. Lorsque
la charge est abandonnée, la sortie du
chargeur est coupée. L’écran afche
« bad / bat » et un code d’erreur. N’essayez
pas de continuer le chargement de cette
batterie. Vériez la batterie et remplacez-la
si nécessaire.
MODE DE DÉSULFATATION
L’écran afchera « SUL » lorsqu’une
batterie sulfatée est détectée, puis le
chargeur passera au mode désulfatation.
Si la désulfatation n’est pas réussie
après 10 heures, le chargeur passera
en mode d’interruption. L’écran afchera
« bAd / bAt / F02 ».
FIN DE CHARGE
Achèvement de charge est indiqué par
l’opération de CHARGÉ / MAINTIEN
(vert) LED. Quand il est allumé, le
chargeur est passé en mode de maintien
de l’opération.
MAINTENIR MODE (MODE DE MAINTIEN)
Lorsque la CHARGÉ / MAINTIEN
(vert) LED est allumé, le chargeur a
commencé en mode maintenance.
Dans ce mode, le chargeur maintient
la batterie complètement chargée en
offrant un courant bas si nécessaire. Si
le chargeur doit fournir son maximum
actuel maintenir pour une période d’une
heure en continu 12, il se met en mode
abort (voir la section Charge Avorte). Cela
est généralement causé par une fuite de
la batterie ou de la batterie pourrait être
mauvais. Assurez-vous qu’il n’y a pas
de charges sur la batterie. S’il existe,
supprimez-les. S’il n’en existe pas, faite
vérier la batterie ou remplacé.
MAINTENIR UNE BATTERIE
Le MC1300 charge et maintient batteries
de 6 et 12 volts, de les maintenir à pleine
charge.
NOTE : La technologie de mode maintien
vous permet de recharger en toute
sécurité et de maintenir une batterie en
bon état pendant des périodes de temps
prolongées. Toutefois, des problèmes
avec les problèmes électriques,
batteries dans le véhicule, une mauvaise
connexion ou d’autres conditions
supplémentaires pourraient provoquer
un courant excessif. En tant que tel, suivi
parfois votre batterie et la recharge est
nécessaire.
FONCTIONNEMENT DU VENTILATEUR
Il est normal que le ventilateur fonctionne
continuellement. Gardez la zone proche
du chargeur dégagée de tout obstacle an
de permettre au ventilateur de fonctionner
efcacement.
12. MAINTENANCE ET ENTRETIEN
Un minimum d’entretien peut garder
le chargeur de batterie fonctionne
correctement pendant des années.
Nettoyez les pinces à chaque fois que vous
avez ni de charger. Essuyer tout liquide
de la batterie qui peut avoir été en contact
avec des pinces pour éviter la corrosion.
De temps en temps nettoyer le boîtier
du chargeur avec un chiffon pour garder
la nition brillante et aider à prévenir
la corrosion.
• Mettez les cordons proprement lors du
stockage du chargeur. Cela aidera à
prévenir les dommages accidentels aux
cordons et du chargeur.
Ranger le chargeur débranché de la
prise de courant en position verticale.
Stocker à l’intérieur, dans un endroit frais
et sec. Ne pas les stocker les pinces
sur la poignée ou autour du métal, ou
accroché à des câbles.
30
13. TABLEAU DE DÉPANNAGE ET CODES D’ÉCHEC
Codes d’échec
CODE DESCRIPTION RAISON / SOLUTION
bAd
bAT
F 01
La tension de batterie est
toujours en dessous de 10 V
(pour une batterie de 12V) or 5V
(pour une batterie de 6V) après
2 heures de chargement.
La batterie pourrait être mauvaise; faites-la
vérier ou remplacer.
SUL
Le chargeur a détecté une
batterie sulfatée.
Le chargeur passera au mode désulfatation. Si la
désulfatation n’est pas réussie après 10 heures,
le chargeur passera en mode Interruption.
bAd
bAT
F02
Le chargeur ne peut pas
désulfurer la batterie.
Impossible de désulfurer la batterie; faites-la
vérier ou remplacer.
F03
La batterie ne pouvait pas
atteindre la tension « chargée
à bloc ».
Pourrait être dû à une tentative de charger la
batterie ou un ensemble de batteries avec un
paramètre de courant trop base. Essayez de
nouveau avec un paramètre de courant plus haut
ou faites vérier ou remplacer la batterie.
F04
Les connexions à la batterie
sont inversées.
La batterie est relié vers l’arrière. Débranchez le
chargeur et inverser les connexions à la batterie.
bAd
bAT
F05
Le chargeur ne pouvait pas tenir
la batterie chargée à bloc en
mode de maintien.
La batterie ne tient pas la charge. Cela pourrait être
dû à une décharge de la puissance de la batterie ou
la batterie pourrait être défectueuse. Assurez-vous
qu’il n’y a pas de charges sur la batterie. S’il y en
a, enlevez-les. S’il n’y en n’a pas, faites vérier ou
remplacer la batterie.
F06
Le chargeur a détecté que la
batterie peut être devenir trop
chaud (emballement thermique).
Le chargeur se coupe automatiquement le
courant coupé s’il détecte la batterie peut être
avoir trop chaud. Faites contrôler la pile ou
remplacé.
Si vous recevez un code d’échec, vous devez vérier les connexions et les paramètres
ou remplacer la batterie.
31
Dépannage
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le chargeur ne
s’allume pas quand
il est correctement
branché.
La prise de courant CA
est morte.
Mauvaise connexion
électrique.
La batterie est défectueuse.
Vériez si un fusible est coupé ou le
disjoncteur pour cette prise de courant.
Vériez le cordon d’alimentation et la
rallonge pour le raccordement des ches.
Faire vérier la batterie.
Le démarrage du moteur
ne fonctionne pas.
Batterie consomme plus de le
taux de démarrage.
Omission d’attendre 3
minutes (180 secondes) entre
les lancements.
Le chargeur peut etre
surchauffe.
La batterie peut être
sévèrement déchargée.
Le temps de lancement varie avec le
montant de courant consommé. Si le
lancement consomme plus de le taux
de Démarrage, le temps de lancement
peut être inférieur à 5 secondes.
Lorsque la LED de Démarrage du
moteur clignote, attendez 3
minutes de repos avant le prochain
lancement du moteur.
Le protecteur thermique peut être
déclenché et a besoin d’un peu plus de
temps pour le réinitialiser. Assurez-vous
que les évents du chargeur ne sont pas
bloqués. Attendez et réessayer.
Sur une batterie fortement déchargée,
utilisez le mode de 50A Boost
pendant 10-15 minutes, pour aider à
aider dans le démarrage.
L’écran afche
« bAD / bAt / F 01 ».
La tension de batterie est
toujours en dessous de 10
V (pour une batterie de 12V)
or 5V (pour une batterie
de 6V) après 2 heures de
chargement.
La batterie pourrait être mauvaise.
Assurez-vous qu’il n’y a pas de charges
sur la batterie. S’il y en a, enlevez-les.
S’il n’y en n’a pas, faites vérier ou
remplacer la batterie.
L’écran afche
« bAD / bAt / F0 2 ».
La désulfatation n’a pas
réussi après 10 heures.
La batterie pourrait être mauvaise;
faites-la vérier ou remplacer.
L’écran afche
« bAD / bAt / F0 5 ».
Le manque de progrès est
détecté après que 12 heures
au mode maintien se soient
écoulées.
La batterie ne tient pas la charge. Cela
pourrait être dû à une décharge de la
puissance de la batterie ou la batterie
pourrait être défectueuse. Assurez-
vous qu’il n’y a pas de charges sur la
batterie. S’il y en a, enlevez-les. S’il n’y
en n’a pas, faites vérier ou remplacer
la batterie.
14. SPÉCIFICATIONS
UL
Tension d’entrée...................................... 120V CA @ 60Hz, 11A continu, 50A intermittent
Tension de sortie ....................... 6/12V CC, 6A; 50A int., 60 sec. max on, 180 sec. min off
................................................6/12V CC, 125/250A int., 5 sec. max. on, 180 sec. min. off
cUL
Tension d’entrée...................................... 120V CA @ 60Hz, 11A continu, 50A intermittent
Tension de sortie ....................... 6/12V CC, 6A; 35A int., 60 sec. max on, 180 sec. min off
................................................6/12V CC, 125/220A int., 5 sec. max. on, 180 sec. min. off
32
15. GARANTIE LIMITÉE
GARANTIE N’EST PAS VALIDE AU MEXIQUE.
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE, MOUNT
PROSPECT, IL 60056-2179, DONNE CETTE GARANTIE LIMITÉE POUR PREMIER
ACHETEUR DE CE PRODUIT. CETTE GARANTIE LIMITÉE N’EST PAS TRANSFÉRABLES
NI CESSIBLES.
Schumacher Electric Corporation (le « Fabricant ») garantit ce unité pour deux (2) ans
à compter de la date d’achat au détail contre les défauts de matériaux ou de fabrication
qui peuvent se produire dans des conditions normales d’utilisation et de soins. Si votre
appareil n’est pas exempt de tout vice de matière ou de fabrication, l’obligation du
fabricant sous cette garantie se limite à réparer ou à remplacer le produit, avec un appareil
neuf ou remis à neuf, au choix du fabricant. C’est l’obligation de l’acheteur de renvoyer
l’appareil accompagné d’une preuve d’achat et des frais d’envoi payé au fabricant ou ses
représentants autorisés pour la réparation ou le remplacement de ce produit.
Fabricant ne fournit aucune garantie concernant les accessoires utilisés avec ce produit
qui ne sont pas fabriqués par Schumacher Electric Corporation et approuvés pour une
utilisation avec ce produit. Cette garantie limitée est annulé si le produit est mal utilisé,
soumis à une manipulation imprudente, réparé ou modié par une personne autre que le
fabricant ou si cet appareil est revendu par un détaillant non autorisé.
Le fabricant ne fait aucune autre garantie, y compris, mais sans limiter, garantie expresse,
implicite ou légale, y compris, sans limitation, toute garantie implicite de valeur marchande
ou la garantie implicite d’adéquation à un usage particulier. De plus, le fabricant ne sera pas
responsable pour tout dommage, dommages spéciaux ou indirects encourus par afrme
acheteurs, des utilisateurs ou d’autres personnes associées à ce produit, y compris, mais
sans s’y limiter, la perte de prots, de revenus, les ventes prévues, les occasions d’affaires,
interruption d’activité écarts d’acquisition, et de toute blessure ou dommage. Toutes les
garanties, autres que la garantie limitée du présent document, sont par les présentes
expressément déclinée. Certains états ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des
dommages fortuits ou consécutifs ou la durée de la garantie implicite, les limitations
ou exclusions susmentionnées peuvent ne pas s’appliquer à vous. Cette garantie vous
donne des droits légaux spéciques et il est possible que vous ayez d’autres droits qui
peuvent varier de cette garantie.
CETTE GARANTIE LIMITÉE EST LA SEULE GARANTIE EXPRESSE LIMITÉE ET LE
FABRICANT N’ASSUME OU N’AUTORISE QUICONQUE À ASSUMER ET NE FAIT
AUCUNE AUTRE OBLIGATION VERS LE PRODUIT AUTRE QUE CETTE GARANTIE.
Contacter votre MATCO distributeur pour toute réparation ou retours.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Schumacher MC1300 Battery Charger and Engine Starter Le manuel du propriétaire

Catégorie
Chargeurs de batterie
Taper
Le manuel du propriétaire