Ryobi RY09951 Manuel utilisateur

Catégorie
Souffleurs / sécheurs d'air
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Your blower/vacuum has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation,
and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this
product. If you do not understand the warnings and instructions in the operator’s manual, do not use this product.
Cette soufflante / aspirateur a été conçue et fabriquée
conformément à nos strictes normes de fiabilité, simplicité
d’emploi et sécurité d’utilisation. Correctement entretenue, elle
vous donnera des années de fonctionnement robuste et sans
problème.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre
le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit. Si tous
les avertissements et toutes les consignes de sécurités et
instructions du manuel d’utilisation ne sont pas bien compris,
ne pas utiliser ce produit.
Su sopladora/aspiradora ha sido diseñada y fabricada de
conformidad con las estrictas normas para brindar fiabilidad,
facilidad de uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado,
le brindará muchos años de sólido y eficiente funcionamiento.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de
lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del
operador antes de usar este producto. Guarde este manual
del operador y estúdielo frecuentemente para lograr un
funcionamiento seguro y continuo de este producto
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
BLOWER/VACUUM
SOUFFLANTE/ASPIRATEUR
SOPLADORA / ASPIRADORA
RY09550 / RY09951
ALL VERSIONS
TOUTES LES VERSIONS
TODAS LAS VERSIONES
i
Fig. 1a
Fig. 1b
Fig. 2 Fig. 4
Fig. 5
Fig. 3
A - Lower vacuum tube (tube d’aspiration inférieur, tubo inferior de la
aspiradora)
B - Shoulder strap (bandoulière, correa para el hombro)
C - Cruise control (régulateur de vitesse, control de crucero)
D - Upper vacuum tube (tube d’aspiration supérieur, tubo superior de la
aspiradora)
E - Vacuum tube screw (vis de tube d’aspiration, tornillos de los tubos de
la aspiradora)
F - Vacuum bag (sac à débris, saco de la aspiradora)
G - Throttle trigger (gâchette d’accélérateur, gatillo del acelerador)
A - High velocity nozzle with leaf scraper
(embout haute vélocité avec racloir à
feuilles, boquilla alta velocidad y raspador
hojas)
B - Sweeper nozzle (embout éventail, boquilla
para barrer )
C - Upper blower tube (tube de soufflante
supérieur, tubo superior de la sopladora)
D - Inlet cover door (volet d’entrée d’air, puerta
de la entrada)
E - Door tab (languette du volet, orejeta de la
puerta)
A - Sweeper nozzle (embout éventail, boquilla
para barrer )
B - Upper blower tube (tube de soufflante
supérieur, tubo superior de la sopladora)
A - Adaptor installed in vacuum bag (adaptateur
installé dans le sac à débris, adaptador
instalado en el saco de la aspiradora)
B - Raised slot (fente en saillie, ranura realzada)
C - Raised locking tab (languette de
verrouillage en saillie, orejeta realzada de
aseguramiento)
A - Vacuum bag assembly (ensemble de sac à
débris, conjunto del saco de la aspiradora)
B - Vacuum inlet door (volet d’entrée d’air,
puerta de la entrada de la aspiradora)
C - Door tab (languette du volet, orejeta de la
puerta)
D - Vacuum inlet door hinge (charnière du
volet d’aspiration, bisagra de la puerta de la
aspiradora)
A - Adaptor (adaptateur, adaptador)
B - Vacuum bag (sac à débris, saco de la
aspiradora)
H - On/off switch (interrupteur marche/arrêt, interruptor de encendido/
apagado)
I - Vacuum handle (poignée d’aspirateur , mango de la aspiradora )
J - Fuel cap (bouchon du réservoir, tapa del tanque de combustible)
K - Starter grip and rope (poignée du lanceur, mango del arrancador)
L - Primer bulb (poire d’amorçage, bomba de cebado)
M - Start lever (levier de volet de départ, palanca del anegador)
N - Upper handle (poignée supérieure, mango superior)
O - Adaptor (adaptateur, adaptador)
P - Muffler (silencieux, silenciador)
A
B
B
A
A
A
D
A
B
B
B
B
C
C
A
C
D
E
N
F
D
M
E
L
J
K
C
H
G
O
I
P
See this fold-out section for all the figures referenced in the operator’s manual.
Voir que cette section d’encart pour toutes les figures a adressé dans le manuel d’utilisation.
Vea esta sección de la página desplegable para todas las figuras mencionó en el manual del
operador.
ii
Fig. 6 Fig. 8
Fig. 11
Fig. 12
Fig. 13
Fig. 9
Fig. 10
Fig. 7
A - Vacuum tube assembly (ensemble de tubes
d’aspiration, conjunto de los tubos de la
aspiradora)
B - Vacuum inlet door (volet d’entrée d’air,
puerta de la entrada de la aspiradora)
C - Screw (vis, tornillo)
D - Vacuum opening (ouverture d’aspiration,
abertura de aspiración)
E - Locking tab (languette de verrouillage,
orejetas de fijación)
A - On/off switch (interrupteur marche/arrêt,
interruptor de encendido/apagado)
B - Throttle trigger (gâchette d’accélérateur,
gatillo del acelerador)
C - Start lever (levier de volet de départ, palanca
del anegador)
D - Primer bulb (poire d’amorçage, bomba de
cebado)
E - Starter grip and rope (poignée du lanceur,
mango del arrancador)
F - Quick start label (étiquette de démarrage
rapide, etiqueta de arranque rapido)
A - Sweeper nozzle (embout éventail, boquilla
para barrer)
B - High velocity nozzle (embout haute vélocité,
boquilla de alta velocidad)
A - Turn the dial to open and close (tourner
le cadran pour ouvrir et fermeture, gire el
selector para abrirla y cerrar )
B - Air filter cover (couvercle du filtre à air, tapa
de la cámara de ventilación)
A - Air filter cover (couvercle du filtre à air, tapa
de la cámara de ventilación)
B - Air filter (filtre à air, filtro de aire)
A - Cruise control (régulateur de vitesse,
control de crucero)
B - Throttle trigger (gâchette d’accélérateur,
gatillo del acelerador)
PROPER BLOWER OPERATING POSITION
POSITION D’UTILISATION ADÉQUATE DE LA
SOUFFLANTE
POSICIÓN DE FUNCIONAMIENTO CORRECTA
DE LA SOPLADORA
PROPER VACUUM OPERATING POSITION
POSITION D’UTILISATION ADÉQUATE DE
L’ASPIRATEUR
POSICIÓN DE FUNCIONAMIENTO CORRECTA
DE LA ASPIRADORA
A
B
D
C
E
A
C
E
D
B
F
A
B
A
B
A
A
B
B
2 - English
INTRODUCTION
INTRODUCTION / INTRODUCCIóN
This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability
have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.
* * *
Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à
utiliser et à entretenir.
* * *
Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este
producto se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y man-
tenimiento.
Introduction ......................................................................................................................................................................2
Introduction / Introducción
General Safety Rules ........................................................................................................................................................ 3
Règles de sécurité générales / Reglas de seguridad generales
Specific Safety Rules ........................................................................................................................................................ 4
Règles de sécurité particulières / Reglas de seguridad específicas
Symbols ............................................................................................................................................................................ 5
Symboles / Símbolos
Features ............................................................................................................................................................................ 6
Caractéristiques / Características
Assembly .......................................................................................................................................................................6-7
Assemblage / Armado
Operation .....................................................................................................................................................................8-10
Utilisation / Funcionamiento
Maintenance ..............................................................................................................................................................10-11
Entretien / Mantenimiento
Troubleshooting .............................................................................................................................................................. 11
Dépannage / Solución de problemas
Warranty ....................................................................................................................................................................12-14
Garantie / Garantía
Parts Ordering and Service ...............................................................................................................................Back Page
Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio ......................................................... Page arrière / Pág. posterior
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO
3 - Français
AVERTISSEMENT :
Lire attentivement toutes les instructions. Le non-
respect de toutes les instructions ci-dessous peut
entraîner un choc électrique, un incendie et / ou une
intoxication par le monoxyde de carbone, ce qui peut
causer des blessures graves voire la mort.
Ne pas laisser des enfants ou personnes n’ayant pas
reçu une formation adéquate utiliser cet unité.
Ne jamais lancer ou faire tourner le moteur dans un endroit
clos. Les gaz d’échappement peuvent être mortels.
Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme
à la norme ANSI Z87.1 ainsi qu’un protection auditive. Si
cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
Garder les badauds, enfants et visiteurs à une distance
de 15 m (50 pi).
Porter des pantalons longs, manches longues, des
chaussures de travail et des gants épais. Ne pas porter
de vêtements amples, shorts, bijoux quels qu’ils soient,
sandales et ne pas travailler pieds nus.
Pour réduire les risques de happement par les pièces en
mouvement, ne pas porter de vêtements amples, foulards,
colliers ou autres articles de même nature. Attacher
les cheveux longs pour les maintenir au-dessus des
épaules, afin qu’ils ne se prennent pas dans les pièces
en mouvement.
Ne pas utiliser cet unité en état de fatigue, si l’on est
souffrant ou sous l’influence de l’alcool, de drogues ou
de médicaments.
Ne pas travailler sous un éclairage insuffisant.
Garder toutes les parties du corps à l’écart des pièces
en mouvement et des parties brûlantes de l’outil.
Porter un masque facial filtrant dans les milieux poussiéreux
afin de réduire le risque de lésions lié à l’inhalation de
poussière.
Examiner la zone de travail avant chaque utilisation. La
débarrasser de tous les objets tels que cailloux, verre
brisé, clous, fils métalliques, cordes, etc. risquant d’être
projetés ou de se prendre dans la machine.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
Se tenir bien campé et en équilibre. Ne pas travailler
hors de portée. Le travail hors de portée risque de faire
perdre l’équilibre ou de causer un contact avec les pièces
brûlantes.

Ne jamais utiliser l’outil sans le pare-étincelles, qui se
trouve dans le silencieux.

Les produits utilisés sur les territoires des services
forestiers des États-Unis et de certains états doivent être
conformes aux réglementations de lutte contre l’incendie.
Cet outil est doté d’un pare-étincelles, toutefois, d’autres
dispositifs peuvent être requis. Consulter les autorités
locales et gouvernementales.
Laisser le moteur refroidir avant de remiser l’outil.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange et
accessoires Ryobi. Ne pas suivre cette recommandation
peut entraîner un mauvais fonctionnement et des
blessures.
Entretenir l’outil conformément aux instructions de ce
manuel d’utilisation.
Inspecter l’outil avant chaque utilisation pour s’assurer qu’il
n’y a pas de pièces desserrées, de fuites de carburant,
etc. Remplacer les pièces endommagées.
Avant de nettoyer, réparer ou inspecter, arrêter le moteur
et rifier que toutes les pièces en mouvement sont
immobilisées. Déconnecter le fil de bougie et le garder
à l’écart de la bougie afin d’empêcher un démarrage
accidentel.
Le dépannage de la soufflante / aspirateur doit
exclusivement être confié à un personnel qualifié.
Les parations ou entretiens par des personnes non
qualifiées peuvent entraîner des blessures ou dommages
à l’outil.
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les réparations. L’usage de pièces non
autorisées peut présenter des risques de blessures ou
de dommage pour l’outil.
Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support
instable. Une bonne tenue et un bon équilibre permettent
de mieux contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
4 - Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
Toujours tenir la soufflante/aspirateur avec la main
droite pendant le soufflage. Consulter les instructions
dUTILISATION présentées ultérieurement dans ce
manuel afin de connaître la position adéquate pour utiliser
l’aspirateur, et obtenir des renseignements supplémen-
taires.
Pour réduire les risques de perte de l’ouïe causée par le
niveau sonore, porter une protection auditive.
Pour réduire les risques de blessures infligées par des
pièces en rotation, arrêter le moteur avant d’installer ou
de retirer des accessoires. Ne pas utiliser la machine sans
que tous les dispositifs de protection soient en place.
Toujours débrancher le fil de bougie avant de procéder à
un entretien ou d’accéder à des pièces en mouvement.
Ne pas diriger la soufflante vers une personne ou un
animal.
Ne jamais utiliser la soufflante sans les tubes installés.
Ne jamais rien insérer dans les tubes.
Utiliser exclusivement selon les instructions de ce
manuel.

Ne pas utiliser l’aspirateur sans le sac, car des débris
pourraient être projetés et infliger des blessures graves.
Toujours fermer le sac complètement avant d’utiliser
l’aspirateur.
Laubage de la roue en rotation peut entraîner des
blessures graves. Arter le moteur et sassurer que
l’aubage de la roue a cessé de tourner avant d’ouvrir
la porte de l’aspirateur ou d’installer ou de changer les
tuyaux. Ne pas mettre les mains ou quelque objet que ce
soit dans les tubes installés sur la machine.
Ne jamais utiliser la soufflante sans les accessoires
appropriés installés. Les tubes de soufflante doivent
toujours être installés lorsque la machine est utilisée en
soufflante. Lorsque la machine est utilisée pour aspirer,
les tubes d’aspiration et le sac doivent toujours être
installés. Pour éviter la projection de débris, s’assurer que
la fermeture à glissière de sac est complètement fermée
lorsque le moteur tourne.
Éviter les situations pouvant mettre le feu au sac. Ne pas
utiliser la machine à proximité de flammes vives. Ne pas
aspirer les cendres chaudes de cheminées, barbecues,
feux de bois, etc. Ne pas aspirer de mégots de cigares
ou cigarettes dont les cendres ne sont pas complètement
froides.
APPROVISIONNEMENT EN CARBURANT
Le carburant est extrêmement inflammable. Lors de
l’utilisation, prendre les précautions nécessaires pour
réduire le risque de blessures graves.
Conserver le carburant dans une zone froide bien ventilée
à l’écart d’étincelles et / ou de matériels produisant des
flammes.
Conserver le carburant dans des jerrycans spécialement
conçus à cet effet.
Toujours faire le plein à lextérieur et ne pas fumer
pendant cette opération.
Faire l’appoint de carburant avant de lancer le moteur.
Ne jamais retirer le bouchon du réservoir de carburant
ni faire l’appoint pendant que le moteur tourne ou est
chaud.

Ne pas fumer pendant la manipulation du carburant.
Mélanger et conserver le carburant dans un bidon ou
jerrycan approuvé pour l’essence.
Mélanger le carburant à l’extérieur, loin de toute flamme
ou source d’étincelles.
Desserrer le bouchon du réservoir lentement pour relâcher
la pression et éviter que le carburant s’échappe.
Une fois le réservoir plein, remettre le bouchon en place
et le serrer fermement.
Essuyer tout le carburant éventuellement pandu.
S’éloigner de 9 m (30 pi) du point d’approvisionnement
avant de lancer le moteur.
Nessayer en aucun cas de brûler le carburant
répandu.
Manipuler le carburant avec précaution pour éviter les
risques d’incendies et de brûlures. Le carburant est
extrêmement inflammable.
Si du carburant est répandu, ne pas essayer de lancer le
moteur, mais éloigner la machine et éviter de créer une
source d’inflammation jusqu’à ce que les vapeurs de
carburant se soient dissipées.
Remettre en place les bouchons de jerrycan et de
réservoir de carburant et les serrer fermement.
Vider le réservoir de carburant dans un contenant ap-
prouvé pour l’essence et empêcher l’unité de bouger
avant de le transporter dans un véhicule.
Lors de la vidange du réservoir de carburant, utiliser
un bidon ou jerrycan approuvé pour la conservation de
carburant et procéder dans un endroit bien aéré.
Poser la machine sur un sol nu, arrêter le moteur et le
laisser refroidir avant de faire le plein.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment
et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels.
Si cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces
instructions.
5 - Français
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être présents sur la produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur
signification. Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser la produit plus efficacement et de
réduire les risques.
SYMBOLE NOM EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire le manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire
et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant
d’utiliser ce produit.
Porter une protection oculaire et
auditive
Porter une protection oculaire munie d’écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1, ainsi qu’une
protection auditive et respiration lors de l’utilisation de cet
outil.
Volet d’aspiration
Ne pas actionner lorsque le volet d’aspiration n’est pas
verrouillé.
Cheveux longs Risque d’aspiration des cheveux longs dans l’entrée d’air.
Tubes de soufflante Ne pas utiliser sans les tubes en place.
Vêtements amples
Risque d’aspiration des vêtements amples dans l’entrée
d’air.
Essence et lubrifiant
Utiliser de l’essence sans plomb pour automobiles, avec un
indice d’octane de 87 [(R + M) / 2] ou plus. Cet outil utilise
un moteur deux temps qui nécessite le mélange d’essence
et d’lubrifiant 2 temps.
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
ATTENTION :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner
des dommages matériels.
6 - Français
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Cylindrée ........................................................................................................................................................................26 cc
Vitesse d’air :
M/H ...........................................................................................................................200 (avec embout à haute vélocité)
Pi
3
/min .........................................................................................................................................................400 (a boîtier)
Poids ................................................................................................................................................................4,3 kg (9,5 lb)
APPRENDRE À CONNAÎTRE LA SOUFFLANTE/
ASPIRATEUR
Voir les figures 1a - 1b.
La sécurid’utilisation de ce produit exige la compréhension
des informations apposées sur l’outil et contenues dans ce
manuel d’utilisation, ainsi que la connaissance du travail
à exécuter. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec
toutes ses fonctions et règles de sécurité.
TUBE DE SOUFFLANTE ET EMBOUTS
Le tube peuvent être installés sur la soufflante sans aucun
outil.
RÉGULATEUR DE VITESSE
Le régulateur de vitesse permet d’utiliser la soufflante sans
maintenir le doigt sur la gâchette. Pour ralentir le moteur, il
suffit de pousser la manette de régulateur de vitesse vers
l’avant.
EMBOUT À HAUT DÉBIT AVEC RACLOIR À
FEUILLES
L’embout à haute vélocité est excellent pour les feuilles
humide collantes. Il permet de décoller les feuilles et débris
humides pendant l’aspiration.
MOTEUR
Cette soufflante est équipée d’un moteur de 26 cc, assez
puissant pour sacquitter des tâches de soufflage et
d’aspiration les plus dures.
SIMPLE START™
Le Sencillo Start permet un démarrage plus rapide et
facile.
EMBOUT ÉVENTAIL
L’embout éventail permet de couvrir une surface plus
large.
GÂCHETTE D’ACCÉLÉRATEUR
La soufflante peut être utilisée à n’importe quelle vitesse
entre le ralenti et le régime maximum.
ASPIRATEUR/BROYEUR
Il est possible de convertir facilement la soufflante en un as-
pirateur ou un broyeur à l’aide d’un tournevis à tête plate.
SAC À DÉBRIS
Le sac à débris se monte sur la machine au moyen d’un
adaptateur.
POIGNÉE D’ASPIRATEUR
Cette fonction permet de s’acquitter des travaux d’aspiration
confortablement.
TUBES D’ASPIRATION
Il est possible d’installer les tuyaux de l’aspirateur sur la
soufflante à l’aide d’un tournevis à tête plate.
DÉBALLAGE
Ce produit doit être assemblé.
Avec précaution, sortir le produit et les accessoires de la
boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste
de contrôle sont incluses.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous constatez
que des éléments figurant dans la liste des pièces sont
déjà assemblés. Certaines pièces figurant sur cette liste
n’ont pas été assemblées par le fabricant et exigent une
installation. Le fait d’utiliser un produit qui a été assemblé
de façon inadéquate peut entraîner des blessures.
Examiner soigneusement le produit pour sassurer
que rien na été brisé ou endommagé en cours de
transport.
ASSEMBLAGE
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné le produit et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées,
appeler le 1-800-860-4050.
LISTE DES PIÈCES
Soufflante
Tube supérieur de soufflante
Embout éventail
Embout à haut débit avec racloir à feuilles
Tubes d’aspiration supérieur et inférieur
Vis du tube d’aspiration (2)
Sac à débris
Adaptateur de sac à débris
Lubrifiant 2 temps
Manuel d’utilisation
NOTE : Lire toutes les étiquettes avant de les retirer et de
les ranger avec le manuel d’utilisation.
7 - Français
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser ce produit avant qu’elles aient été remplacées. Le
fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces en-
dommagées ou s’il lui manque des pièces peut entraîner
des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier ce produit ou de créer des
accessoires non recommandés pour le produit. De telles
altérations ou modifications sont considérées comme un
usage abusif et peuvent créer des conditions dangere-
uses, risquant d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant
entraîner des blessures graves, toujours déconnecter le
fil de la bougie avant d’assembler des pièces.
ASSEMBLAGE DES TUBES DE SOUFFLANTE
Voir la figure 2.
Aligner les languettes en saillie du boîtier principal sur
les fentes du tube supérieur, emboîter le tube et le serrer
fermement en le tournant. Vérifier le serrage après
l’utilisation initiale et resserrer selon le besoin.
Fixer la buse désirée (buse à haute puissance ou buse
de balayeuse) sur le tuyau supérieur de la soufflante en
s’alignant sur les nervures de ce dernier. Les glisser en-
semble et les serrer en les tournant. Vérifier leur solidité
après l’utilisation initiale et les resserrer, au besoin.
Tourner les tubes pour les déverrouiller, puis les retirer de
la sortie d’air de la soufflante.
INSTALLATION DU SAC À DÉBRIS
Voir les figures 3 - 4.
Retirer la buse et le tuyau supérieur de la soufflante en
tournant ce dernier et en le retirant de la sortie du logement
de la soufflante.
Ouvrir le sac à débris et placer l’adaptateur à l’intérieur,
comme illustré. Pousser l’adaptateur du sac à débris
dans l’ouverture située du côté opposé de la fermeture
à glissière. L’extrémité large de l’adaptateur demeurera à
l’intérieur du sac à débris si l’accessoire est correctement
installé.
Aligner les fentes de l’adaptateur de sac sur les languettes
en saillie de la sortie d’air de la soufflante, enfoncer
l’adaptateur dans son logement. Tourner pour l’assujettir
en place.
Tourner le sac pour orienter la bandoulière vers le haut.

S’assurer que la fermeture à glissière du sac à débris est
bien fermée avant de mettre l’outil en marche.
INSTALLATION DES TUBES D’ASPIRATION
Voir les figures 5 - 6.
AVERTISSEMENT :
Les pales de ventilateur en rotation peuvent causer des
blessures graves. Toujours arrêter le moteur et s’assurer
que l’aubage de la roue a cessé de tourner avant d’ouvrir
le volet d’aspiration ou d’installer / changer les tubes. Ne
pas mettre les mains ou quelque objet que ce soit dans
les tubes installés sur la machine.
Installation des tubes d’aspiration :
Assembler le tube d’aspiration supérieur sur le tube
inférieur en alignant les languettes en saillie sur les
fentes.
Taper l’ensemble des tubes sur le sol, jusqu’à ce que
les trous de vis du tube inférieur soient visibles dans les
fentes du tube supérieur. Assujettir les tubes avec les vis
fournies.
Appuyer sur le loquet de la porte à l’aide d’un tournevis à tête
plate et ouvrir la trappe d’admission de l’aspirateur.
Aligner les languettes du corps de la soufflante sur
l’ensemble de tubes.
Resserrer la vis sur le tube d’aspiration supérieur pour
obtenir au boîtier du souffleur.
Retrait des tubes d’aspiration :
Desserrer les vis du tuyau supérieur de l’aspirateur en les
tournant dans le sens antihoraire
Retirer les tubes d’aspiration du corps de la soufflante.
Refermer soigneusement le volet d’entrée d’air.
8 - Français
UTILISATION
L’HUILE POUR MOTEUR 2 TEMPS À L’ESSENCE (50:1)
ESSENCE HUILE
1 gallon (US) 2,6 oz
1 litre 20 cc (20 ml)
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec ce produit faire oublier la pru-
dence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde d’inattention
peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme à
la norme ANSI Z87.1 ainsi qu’un protection auditive. Si cette
précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés
dans les yeux et causer des lésions graves.
APPLICATIONS
Ce produit peut être utilisé pour les applications ci-dessous :
Élimination des feuilles et débris des pelouses
Élimination des feuilles et aiguilles de pin des terrasse
Feuilles nettoyantes à l’aspirateur de votre pelouse
MÉLANGE DU CARBURANT
Cet outil utilise un moteur 2 temps qui cessite le mélange
d’essence et d’huile 2 temps. Le taux de mélange doit être de 50:1.
NOTE : Il est recommandé d’utiliser UNIQUEMENT de l’huile
de marque Ryobi (mélange exact) ou G-OIL
®
avec ce produit.
MÉLANGE DU CARBURANT :
Se procurer un bidon ou jerrycan approuvé pour l’essence.
Mélanger l’huile pour moteur 2 temps à l’essence se trouvant
dans le jerrycan conformément aux instructions de l’emballage
de l’huile.
Le moteur est certifié pour fonctionner avec de lessence
sans plomb pour automobiles, avec un indice doctane de
87 [(R + M) / 2] ou plus. Ne pas utiliser d’huile automobile ou pour
moteur hors-bord 2 temps.
NOTE : Le mélange reste frais pendant 30 jours maximum. NE PAS
mélanger plus de carburant qu’il ne sera utilisé dans une période
de 30 jours.
Nettoyer le pourtour du bouchon de remplissage pour éviter la
contamination du carburant.
Desserrer le bouchon du réservoir en le tournant lentement vers
la gauche.
Verser le mélange dans le réservoir avec précaution.
Avant de remettre le bouchon en place, nettoyer et inspecter
son joint.
Remettre le bouchon en place et le serrer en le tournant vers
la droite.
Essuyer tout le carburant éventuellement répandu sur l’outil.
S’éloigner d’au moins 9 m (30 pi) du point d’approvisionnement
avant de lancer le moteur.
NOTE : Il est normal qu’un moteur neuf dégage de la fumée lors
de la première utilisation.
AVERTISSEMENT :
S’assurer de l’absence de fuites de carburant. Un bouchon de
carburant qui fuit pose un risque d’incendie et doit être rem-
placé immédiatement. Toutes les fuites doivent être éliminées
avant d’utiliser le produit. Ne pas prendre cette précaution peut
causer un incendie, entraînant des blessures graves.
CARBURANTS OXYGÉNÉS
NE PAS UTILISER LE CARBURANT E85. LE NON-RESPECT
DE CETTE DIRECTIVE ENTRAÎNE L’ANNULATION DE LA
GARANTIE.
NOTE : FLes dommages au circuit de carburant et les problèmes
de performance résultant de l’utilisation de carburant oxygéné
contenant des pourcentages de composants oxygénés supérieurs
à ceux indiqués précédemment ne sont pas couverts par la
garantie.
Ethanol. L’essence contenant jusqu’à 10 % d’éthanol par volume
(géralement désignée E10) ou 15 % déthanol par volume
(généralement désignée E15) est acceptable. L’essence désignée
E85 ne l’est pas.
DÉMARRAGE ET ARRÊT
Voir les figures 7.
Démarrage du moteur froid :
NE PAS appuyer sur la gâchette avant que le moteur démarre et
reste en marche.
Poser le soufflante / aspirateur sur un sol nu et plat.
AMORÇAGE - Appuyer 7 fois sur la poire d’amorçage.
METTRE le volet de départ en position d’étranglement START
(démarrage).
TIRER sur le cordon du lanceur jusqu’à ce que le moteur
démarre.
NOTE : Le fait d’appuyer sur la gâchette d’accélérateur et de
la relâcher envoie le levier de volet de départ à la position RUN
(MARCHE).
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
AVERTISSEMENT :
L’essence est extrêmement inflammable et explosive. Un
incendie ou une explosion d’essence infligerait des brûlures à
l’opérateur et aux autres personnes présentes. Toujours couper
le moteur avant de remettre du carburant. Ne jamais remplir le
réservoir d’une machine lorsque le moteur tourne ou est chaud.
S’éloigner d’au moins 9 m (30 pi) du point d’approvisionnement
avant de lancer le moteur. Ne pas fumer, et rester à l’écart des
flammes vives et des étincelles. Une mauvaise manipulation de
l’essence peut entraîner des blessures graves.
9 - Français
UTILISATION
Démarrage du moteur chaud :
TIRER sur le cordon du lanceur jusqu’à ce que le moteur
démarre.
Arrêt du moteur :
Maintenir le commutateur en position «
» jusqu’à ce que le
moteur s’arrête.
UTILISATION DE LA SOUFFLANTE
Voir les figures 8 - 9.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais utiliser la soufflante sans les tubes installés ou le volet
d’aspiration bien fermé. Le fait d’utiliser une unité qui a été as-
semblée de façon inadéquate peut entraîner des blessures.
Mettre la soufflante en marche. Voir Démarrage et
arrêt, plus haut dans ce manuel. Tenir la soufflante par la poignée
supérieure, avec la main droite.
AVERTISSEMENT :
Toujours garder l’appareil à l’écart de son corps en le tenant par
la poignée à l’aide de la main droite au moment d’utiliser l’outil
comme soufflante, en maintenant une distance de sécurité entre
le corps et l’équipement. Le côté du silencieux de la soufflante
doit être placé à l’écart du corps. Tout contact avec le logement
peut entraîner des brûlures ou d’autres blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas placer la soufflante sur des débris ou sur du gravier ou
à proximité de ceux-ci. Les débris peuvent être aspirés dans
la prise d’air de la soufflante, ce qui peut endommager l’unité
et entraîner des blessures graves.
Pour éviter d’éparpiller les débris, souffler autour des bords d’un
tas de débris. Ne jamais souffler directement vers le centre d’un
tas.
N’utiliser les outils motorisés qu’a des heures raisonnables
pas très tôt le matin ou très tard le soir, afin de ne pas déranger
les voisins. Se conformer aux heures indiquées dans les
réglementations locales.
Pour réduire le niveau sonore, limiter le nombre d’outils motorisés
utilisés en même temps.
Conserver l’eau en utilisant une soufflante au lieu de tuyaux
d’arrosage pour divers travaux de jardin et pelouses, tels que le
nettoyage des gouttières, moustiquaires, patios, grills, porches
et massifs de fleurs.
Utiliser la soufflante à la vitesse la plus basse permettant
d’effectuer le travail.
Vérifier le matériel avant de l’utiliser, en particulier l’échappement,
l’entrée d’air et les filtres à air.
Utiliser des râteaux et pelles pour séparer les débris avant de
les souffler.
Dans un environnement poussiéreux humidifier légèrement les
surfaces si de l’eau est disponible.
Prêter attention aux enfants, animaux, fenêtres ouvertes ou
véhicules fraîchement lavés et souffler les débris en direction
opposée.
Tenir la soufflante tel qu’illustré à la figure 9 de façon à ce que
le courant d’air puisse passer près du sol.
Après utilisation de la soufflante ou de tout autre équipement,
NETTOYER ! Pour jeter les débris correctement.
Utiliser l’embout éventail pour le nettoyage quotidien. Cet
embout permet de couvrir une surface plus large.
L’embout à haute vélocité est excellent pour les feuilles humide
collantes. Il permet de décoller les feuilles et débris humides
pendant l’aspiration.
RÉGULATEUR DE VITESSE
Voir la figure 10.
Le régulateur de vitesse permet dutiliser la soufflante sans
maintenir le doigt sur la gâchette.
Pour engager le régulateur de vitesse :
Tirer le levier de régulateur de vitesse vers soi, jusqu’à ce que
le régime désiré soit atteint.
Pour désengager le régulateur de vitesse, pousser son levier à
fond vers l’avant.
UTILISATION DE L’ASPIRATEUR
Voir la figure 11.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais faire fonctionner l’unité si les tubes et le sac ne sont
pas installés. Le fait d’utiliser un produit qui a été assemblé de
façon inadéquate peut entraîner des blessures.
AVERTISSEMENT :
Tenir le silencieux ainsi que toutes les surfaces brûlantes de
la soufflante ou de l’aspirateur à l’écart des parties du corps.
L’inobservation de cette règle peut entraîner des blessures
graves.
Installer les tubes daspiration et le sac à bris. Voir
ASSEMBLAGE, plus haut dans ce manuel.
Mettre la soufflante en marche. Voir Démarrage et arrêt, plus
haut dans ce manuel.
10 - Français
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles d’origine
pour les réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait
créer une situation dangereuse ou endommager l’outil.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme à
la norme ANSI Z87.1 ainsi qu’un protection auditive. Si cette
précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés
dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Avant d’inspecter, nettoyer ou entretenir l’équipement, arrêter
le moteur, attendre l’arrêt complet de toutes les pièces en
mouvement, déconnecter le fil de la bougie et l’écarter de
cette dernière. Le non-respect de ces instructions peut
entraîner des blessures graves ou des dégâts matériels.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’lubrifiant, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les lubrifiants
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
Les réglages et réparations décrits ci-dessous peuvent bien
souvent être effectués par l’utilisateur. Les autres réparations
doivent être confiées à un centre de réparations agréé.
NETTOYAGE LE FILTRE À AIR
Voir la figure 12 - 13.
Pour assurer un fonctionnement correct et une longue vie
utile, garder le filtre à air propre.
Retirer le couvercle du filtre à air en tournant le cadran
dans le sens antihoraire, tout en tirant légèrement sur le
couvercle.
Rincer le filtre avec de l’eau propre.
Presser légèrement sur le filtre jusqu’à ce que l’excédent
d’eau soit retiré. Replacer le filtre.
Remettre le couvercle du filtre à air sur l’unité. Tourner le
cadran dans le sens horaire jusqu’à ce que le couvercle soit
fixé solidement.
NETTOYAGE DE L’ORIFICE D’ÉCHAPPEMENT,
DU SILENCIEUX ET PARE-ÉTINCELLES
NOTE : Suivant le type de carburant utilisé, le type et la
quantité de lubrifiant et / ou les conditions de travail, l’orifice
d’échappement et le silencieux peuvent se calaminer. Si un outil
motorisé semble avoir perdu de la puissance, cette calamine
doit être éliminée pour restaurer le fonctionnement normal. Il
est vivement recommandé de confier ce travail à un technicien
qualifié.
Le pare-étincelles doit être nettoyé ou remplacé toutes les
50 heures de fonctionnement ou tous les ans pour assurer
le fonctionnement correct de l’outil. L’emplacement du pare-
étincelles diffère suivant le modèle. Contacter le concessionnaire
le plus proche pour connaître l’emplacement du pare-étincelles
sur le modèle utilisé.
UTILISATION
Placer la bandoulière du sac sur l’épaule droite. Tenir la
poignée supérieure avec la main gauche et la poignée
d’aspirateur, avec la main droite.
Utiliser un mouvement de balayage sur le côté des débris.
Pour éviter l’obturation, ne pas poser l’embouchure du tube
directement sur les débris.
Tenir le moteur plus haut que lextrémité du tube
d’aspiration.
Lors du travail sur une pente, toujours diriger le tube
d’aspiration vers le bas de la pente.
Pour éviter des blessures graves ou dommages à la unite,
ne pas aspirer de cailloux, de verre brisé, de bouteilles ou
autres objets similaires.
En cas d’obstruction du tube d’aspiration, arrêter le moteur,
s’assurer que l’aubage de la roue a cessé de tourner, et
débrancher le fil de la bougie avant de débloquer le tube.
Retirer les tubes d’aspiration et éliminer les débris du boîtier
de ventilateur. Retirer le sac à débris et déboucher le tube.
Il peut être nécessaire d’utiliser une petite tige ou un bâton
pour dégager complètement le tube. S’assurer que tous
les débris ont été enlevés avant de réassembler les tubes
d’aspiration.
11 - Français
DÉPANNAGE
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Pour éviter les risques d’incendie, ne jamais utiliser la
soufflante/aspirateur sans le pare-étincelles.
SAC À DÉBRIS
Un sac encrassé nuit aux performances. Pour nettoyer le sac,
le retourner et le secouer. Le laver dans de l’eau savonneuse
au moins une fois par an. Pour obtenir un sac de rechange,
consulter Reparation qui sont indiquées à la dernière page
du présent guide.
BOUCHON DU RÉSERVOIR
AVERTISSEMENT :
Un bouchon de carburant qui fuit pose un risque
d’incendie et doit être remplacé immédiatement.
Le bouchon du réservoir de carburant contient un filtre et un
clapet antiretour non réparables. Un filtre à carburant colmaté
SI LES PRÉSENTES SOLUTIONS NE RÉSOLVENT PAS LE PROBLÈME, CONTACTER LE CENTRE DE RÉPARATIONS
AGRÉÉ.
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
Le moteur ne démarre pas. Pas de carburant dans le réservoir.
Bougie encrassée ou noyée.
Bougie cassée (porcelaine fendue ou
électrode brisé).
Fil d’allumage court-circuité, brisé ou
déconnecté de la bougie.
Allumage inopérant.
Remplir le réservoir.
Remplacer la bougie.
Remplacer la bougie.
Remplacer le fil d’allumage ou le
brancher sur la bougie.
Contacter un centre de réparations
agréé.
Moteur difficile à lancer. Eau dans le carburant ou mélange
défraîchi.
Trop d’lubrifiant dans le mélange.
Volet de départ trop ou pas assez
ouvert.
Bougie humide.
Vidanger et remplir avec du carburant
frais.
Vidanger et remplir de mélange
correct.
Régler le volet de départ selon le
besoin.
Contacter un centre de réparations
agréé.
Le moteur manque de puissance. Filtre à air colmaté. Nettoyer le filtre à air. Voir la section
Nettoyage du filtre à air, plus haut
dans ce manuel.
Le moteur surchauffe. Pas assez d’lubrifiant dans le mé-
lange.
Mélanger le carburant comme indiqué
dans les instructions de démarrage.
nuit au bon fonctionnement du moteur. Si le fonctionnement
du moteur s’améliore lorsque le bouchon est desserré, le
clapet antiretour peut être défectueux ou le filtre colmaté.
Si nécessaire, remplacer le bouchon de carburant.
REMPLACEMENT DE LA BOUGIE
Ce moteur utilise une bougie Ryobi AC00160, Champion
RCJ-6Y ou NGK BPMR7A avec un écartement d’électrode
de 0,63 mm (0,025 po). La bougie doit être remplacée
annuellement par une bougie identique.
REMISAGE LE PRODUIT
Nettoyer soigneusement le produit. La remiser dans
un endroit bien aéré, inaccessible aux enfants. La tenir
à l’écart de produits corrosifs, tels que les produits
chimiques de jardinage et le sel de dégivrage.
Se conformer à toutes les réglementations locales
et gouvernementales concernant la sécurité de la
manipulation et de l’entreposage de l’essence.
Remisage 1 mois ou plus :
Vider complètement le réservoir de carburant dans un
bidon ou jerrycan approuvé pour l’essence. Laisser le
moteur tourner jusqu’à ce qu’il cale.
12 - Français
GARANTIE
ÉNONCÉ DE LA GARANTIE LIMITÉE
Techtronic Industries North America, Inc., garantit à l’acheteur
original que ce produit RYOBI® est exempt de tous vices
de matériaux ou de fabrication et s’engage à réparer ou
remplacer gratuitement, à son choix, tout produit s’avérant
défectueux au cours des périodes indiquées ci-dessous, à
compter de la date d’achat.
Trois ans sur les produits utilisés par des particuliers ;
90 jours sur les produits utilisés à toutes autres fins, telles
que les travaux commerciaux et la location.
Cette garantie n’est offerte qu’à l’acheteur original et entre
en vigueur à la date de l’achat original.
Toute pièce de ce produit jugée, après évaluation raisonnable
par Techtronic Industries North America, Inc., comme
présentant des vices de matériaux ou de fabrication, sera
réparée ou remplacée, sans facturation pour pièces ou main
d’oeuvre par un centre de réparations agréé pour produits
d’extérieur de marque RYOBI® (centre de réparations Ryobi
agréé).
Le produit, y compris toutes les pièces défectueuses devront
être retournés à un centre de réparations Ryobi agréé, avant
expiration de la période de garantie. Les frais d’expédition
au centre de réparations pour les travaux sous garantie et
de retour au propriétaire du produit seront assumés par le
propriétaire. En ce qui concerne les réclamations en garantie,
la responsabilité Techtronic Industries North America, Inc.,
se limitera à la réparation ou au remplacement des produits
défectueux et aucune revendication de rupture de garantie
ne pourra causer l’annulation ou la résiliation du contrat de
vente d’un produit d’extérieur RYOBI® quel qu’il soit. Une
preuve d’achat sera exigée par le centre de réparation, afin
de valider toute réclamation au titre de la garantie. Toutes
les réparations sous garantie devront être effectuées par un
centre de réparations agréé.
La garantie sur tout produit d’extérieur RYOBI® utilisé pour
la location, des travaux commerciaux ou tout autre usage
lucratif, sera limitée à quatre-vingt-dix (90) jours, à compter
de la date d’achat au détail original.
Cette garantie ne couvre pas les produits ayant fait l’objet
d’un usage abusif ou négligent, d’un manque d’entretien,
ayant été impliqués dans un accident ou employé de façon
contraire aux instructions du manuel dutilisation. Cette
garantie ne couvre ni les dommages aux produits résultant
d’un manque d’entretien, ni les produits qui ont été altérés
ou modifiés. La garantie exclut les parations rendues
nécessaires par l’usure normale ou l’utilisation de pièces et
accessoires incompatibles avec le produit d’extérieur RYOBI®
ou nuisibles à son bon fonctionnement, ses performances
ou sa durabilité. En outre, cette garanti exclut :
A. Les réglages Bougies, carburateur, réglages du
carburateur, allumage, filtres
B. Les articles consommables Boutons d’avance par choc,
bobines externes, lignes de coupe, bobines internes,
poulies et cordons de lanceur, courroies d’entraînement,
dents, rondelles en feutre, axes d’attelage, lames de
paillage, ventilateur de soufflante, tubes de soufflage et
d’aspiration, sacs à débris, guides, chaînes de scie
Techtronic Industries North America, Inc., se réserve le droit
d’apporter des modifications ou améliorations à tout produit
extérieur RYOBI®, sans obligation de modifier les produits
fabriqués antérieurement.
LA DURÉE DE TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES NE
SAURAIT EN AUCUN CAS EXDER LA RIODE DE
GARANTIE DÉCLARÉE. PAR CONSÉQUENT, TOUTES LES
GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES
DE VALEUR MARCHANDE OU DADÉQUATION À UN
USAGE PARTICULIER OU AUTRES SERONT INVALIDÉES À
LEXPIRATION DE LA PÉRIODE DE GARANTIE APPROPRIÉE
DE DEUX ANS, UN AN OU QUATRE-VINGT-DIX JOURS. LES
OBLIGATIONS DE TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH
AMERICA, INC., DANS LE CADRE DE CETTE GARANTIE
SE LIMITENT EXCLUSIVEMENT À LA RÉPARATION OU
AU REMPLACEMENT DES PIÈCES DÉFECTUEUSES
ET TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC.
N’ASSUME OU N’AUTORISE QUICONQUE À ASSUMER
QUELQUE AUTRE OBLIGATION QUE CE SOIT. CERTAINS
ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE
LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES,
LES RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS
ÊTRE APPLICABLES. TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH
AMERICA, INC., CLINE TOUTE RESPONSABILITÉ EN CE
QUI CONCERNE LES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS
OU AUTRES, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER,
LES FRAIS DE RETOUR DE PRODUITS À UN CENTRE
DE RÉPARATION RYOBI AGRÉÉ ET DE RENVOI AU
PROPRIÉTAIRE, DE DÉPLACEMENT D’UN TECHNICIEN,
DE TÉLÉPHONE OU TÉLÉGRAMME, DE LOCATION
D’UN PRODUIT SIMILAIRE PENDANT LA DURÉE DES
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE, DE DÉPLACEMENT, DE
PERTES OU DOMMAGES À DES BIENS PERSONNELS, DE
MANQUE À GAGNER, DE PERTE D’USAGE DU PRODUIT,
DE PERTE DE TEMPS OU DE DÉRANGEMENT. CERTAINS
ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L’EXCLUSION OU
LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS,
LES RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS ÊTRE
APPLICABLES.
Cette garantie donne au consommateur des droits
spécifiques, et celui-ci peut bénéficier d’autres droits, qui
varient selon les états ou provinces.
Cette garantie couvre tous les produits d’extérieur RYOBI®
fabriqués par Techtronic Industries North America, Inc.,
vendus aux États-Unis et au Canada.
Pour obtenir l’adresse du centre de réparations Ryobi agréé
le plus proche, appeler le 1-800-860-4050.
13 - Français
GARANTIE
L’ÉNONCÉ DE CALIFORNIA AIR RESOURCES BOARD (CARB) QUI SUIT, S’APPLIQUE SEULEMENT AUX NUMÉROS
DE MODÈLES QUI DOIVENT SE CONFORMER AUX EXIGENCES DE CARB.
L’U.S. Environmental Protection Agency (EPA), le California Air Resources Board
(CARB) et Techtronic Industries North America, Inc. se font un plaisir de vous expli-
quer la garantie de conformité du système antipollution de votre petit moteur non
routier ou hors-route, modèle 2009. En Californie, l’équipement neuf qui utilise les
moteurs non routiers ou hors-route, doit être conçu, construit et équiconformément
aux strictes réglementations sur l’antipollution de cet État. Dans d’autres États, les
moteurs non routiers modèles 2000 et ultérieurs doivent être conçus, construits et
équipés au moment de la vente de façon à être conformes aux réglementations sur
l’antipollution issues par l’EPA (agence de protection de l’environnement américaine)
pour les petits moteurs non routiers. Le moteur non routier doit être exempt sur les
vices de matériaux et de fabrication entraînant la non conformité aux réglementations
de l’EPA, pendant les deux premières années d’utilisation, à compter de la date de
vente à l’acheteur d’origine. Techtronic Industries North America, Inc. doit garantir le
système de contrôle des émissions de vos petits moteurs non routiers ou hors-route
pour la période indiquée ci-dessus, à condition que ceux-ci n’aient pas fait l’objet
d’un usage abusif ou d’un manque d’entretien.
Votre système de contrôle des émissions peut inclure des pièces telles que le carbu-
rateur ou le système d’injection de carburant, le système d’allumage, les convertis-
seurs catalytiques, les réservoirs de carburant, les valves, les filtres, les fixations, les
connecteurs et d’autres composants connexes. Il peut également inclure les tuyaux,
les courroies, les connecteurs et d’autres articles relatifs au système d’émissions.
Dans l’éventualité d’un problème couvert par la garantie, Techtronic Industries North
America, Inc. s’engage à réparer gratuitement votre moteur non routier ou hors-route,
ce qui comprend le diagnostique, les pièces et la main-d’oeuvre, dans un centre de
réparations agréé pour les produits de marque RYOBI®.
DURÉE DE LA GARANTIE DU FABRICANT
Le système de contrôle d’émissions pour ce produit est garanti pour deux ans. Si
une pièce relative au système de contrôle d’émissions de votre moteur est défec-
tueuse, elle sera réparée ou remplacée sans frais par Techtronic Industries North
America, Inc.
RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE DANS LE CADRE DE LA
GARANTIE
(a) En tant que propriétaire de ce petit moteur non routier ou hors-route, vous êtes tenu
d’effectuer les entretiens indiqués dans le manuel d’utilisation. Techtronic Industries
North America, Inc. recommande de conserver tous les reçus relatifs à l’entretien du
petit moteur non routier ou hors-route, mais Techtronic Industries North America,
Inc. ne peut par refuser la couverture de la garantie pour l’unique raison du manque
de reçus ou parce que vous avez omis d’effectuer tous les entretiens prévus. Des
pièces et services assurant des performances et une durabilité équivalente peuvent
être utilisées pour les entretiens et réparations non couverts par la garantie, sans que
cela ne change les obligations de garantie de Techtronic Industries North America, Inc.
(b) Toutefois, en tant que propriétaire du petit moteur non routier ou hors-route, vous
devez être averti que les réparations couvertes par la garantie peuvent être refusées
par Techtronic Industries North America, Inc. si la défaillance de ce moteur ou d’une
de ses pièces est due à un usage abusif, la négligence, un manque d’entretien ou
des modifications non approuvées.
(c) Vous êtes tenu de confier votre petit moteur non routier ou hors-route à un centre
de réparations agréé dès qu’un problème se présente. Les réparations sous garantie
seront effectuées dans un délai raisonnable, ne dépassant pas 30 jours.
Si vous avez des questions concernant vos droits et responsabilités dans le cadre
de la garantie, contactez un représentant de Techtronic Industries North America,
Inc. au 1-800-860-4050.
COUVERTURE
(a) La période de la couverture commence à la date de livraison du moteur ou
d’équipement à l’acheteur.
(b) Couverture générale de garantie antipollution. Techtronic Industries North America,
Inc. garantit à l’acheteur d’origine, ainsi qu’à tous les propriétaires ultérieurs, que son
petit moteur non routier ou hors-route est conçu, construit et équipé conformément
à toutes les réglementations de California Air Resources Board ou United States
Environmental Protection Agency en vigueur au moment de la vente et que son petit
moteur non routier ou hors-route sera exempt de tous défauts de matériaux ou de
fabrication causant une non conformité aux réglementations en vigueur, pour une
période de deux ans après l’acquisition du moteur par l’acheteur d’origine.
(c) La garantie sur les pièces se rapportant au système de contrôle d’émissions sera
interprétée comme suit: Toute pièce couverte par la garantie qui ne doit pas être
remplacée selon le Calendrier d’entretien du système de contrôle d’émissions et
selon la Liste de pièces garanties, lesquels sont conformément stipulés ci-dessous,
est garantie pour la période de deux ans. Si une telle pièce (y compris les pièces
qui doivent seulement être inspectées régulièrement) s’avère défectueuse, elle sera
réparée ou remplacée gratuitement dans un centre de réparations agréé RYOBI®.
Toute pièce réparée ou remplacée dans le cadre ce cette garantie sera garantie pour
le reste de la durée de la garantie. Un énoncé stipulant « réparez ou remplacez au
besoin » ne réduirait pas la période de couverture de la garantie. Toute pièce qui
doit être remplacée conformément au Calendrier d’entretien du système de contrôle
d’émissions et la Liste de pièces garanties est garantie pour la période de temps
précédant le premier remplacement prévu pour cette pièce. Toute pièce de ce genre
réparée ou remplacée dans le cadre de cette garantie est garantie pour le restant de
la période qui précède la première échéance de remplacement, et elle sera réparée
ou remplacée gratuitement dans un centre de réparations agréé RYOBI® jusqu’au
moment ou elle doit être remplacée.
Techtronic Industries North America, Inc. effectuera les réparations sous garantie
dans un centre de réparations RYOBI® agréé ou chez un concessionnaire. Tout
diagnostique effectué dans un centre de réparations RYOBI® agréé sera gratuit si le
diagnostique aide a déterminer qu’une pièce couverte par la garantie est défectueuse.
Des pièces approuvées par le fabricant ou équivalentes peuvent être utilisées pour
tout entretien ou réparation sous garantie des pièces relatives au système de contrôle
des émissions et doivent être fournies gratuitement au propriétaire si la pièce est
toujours sous garantie. Techtronic Industries North America, Inc. est responsable des
dommages au moteur causés par une pièce toujours couverte par la garantie.
Des ajouts ou des pièces modifiées qui ne sont pas exemptées par California Air
Resource Board ne peuvent pas être utilisées. L’utilisation de toute pièce non-
exemptée ou modifiée peut justifier le refus d’une réclamation au titre de la garantie.
Techtronic Industries North America, Inc. ne sera pas responsable pour des dom-
mages aux pièces sous garantie causés par l’utilisation d’une pièce non-exemptée
ou modifiée.
Le California Air Resources Board a publié une liste de toutes les pièces de systèmes
d’émissions couvertes par une garantie. (Bien que les réglementations de l’EPA
n’incluent pas de liste, les pièces qu’elle considère comme devant être garanties
sont indiquées ci-dessous.) Techtronic Industries North America, Inc., fournira tous
les documents relatifs aux procédures et politiques se rapportant à sa garantie dans
les cinq jours suivant une demande de California Air Resources Board.
LISTE DE PIÈCES DU SYSTÈME DE CONTRÔLE D’ÉMISSIONS
Les pièces du système de contrôle d’émissions varient dépendamment du produit.
Votre garantie du système de contrôle d’émissions s’applique à tous les composants
suivants qui peuvent faire partie de votre produit:
(1) Système de contrôle d’alimentation en carburant
(i) Carburateur et les composants internes (et/ou régulateur de pression ou
système d’alimentation par injection).
(ii) Système de contrôle de rapport air/carburant.
(iii) Système d’enrichissement pour démarrage à froid.
(iv) Réservoir de carburant.
(2) Système d’admission d’air
(i) Système d’admission contrôlée d’air chaud.
(ii) Tubulure d’admission.
(iii) Filtre à air.
(3) Système d’allumage
(i) Bougies d’allumage.
(ii) Système d’allumage magnéto-électrique.
(iii) Système d’avance/retard à l’allumage.
(4) Système de recirculation des gaz d’échappement (RGE)
(i) Corps de vanne et l’espaceur du carburateur de RGE, si applicable.
(ii) Système de contrôle du taux de RGE.
(5) Système d’injection d’air
(i) Pompe à air ou valve à impulsion.
(ii) Valves qui affectent la distribution d’écoulement.
(iii) Distributeur.
(6) Catalyseur ou système de réacteur thermique
(i) Convertisseur catalytique.
(ii) Réacteur thermique.
(iii) Tubulure d’échappement.
(7) Contrôles de particules
(i) Pièges, filtres, électrofiltres et tout autre dispositif utilisé pour capturer les
émissions de particules.
(8) Pièces diverses utilisées dans les systèmes énumérés ci-dessus
(i) Commandes électroniques.
(ii) Valves et interrupteurs sensibles au vide, à la température et au temps.
(iii) Tuyaux, courroies, connecteurs et modules.
Techtronic Industries North America, Inc. fournira au propriétaire des instructions
d’entretien et d’utilisation écrites avec chaque nouveau moteur.
La période de conformité aux réglementations antipollution de l’autocollant de
conformité d’émissions indique le nombre nominal d’heures de fonctionnement du
moteur conformément aux réglementations du gouvernement fédéral américain.
Catégorie C = 50 heures, B = 125 heures, A = 300 heures.
TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. DÉCLARATION DE GARANTIE LIMITÉE SYSTÈMES DE CONTRÔLE
DES ÉMISSIONS POUR LES ÉTATS-UNIS ET LA CALIFORNIE. PETITS MOTEURS NON ROUTIERS ET HORS ROUTE
VOS DROITS ET RESPONSABILITÉS EN VERTU DE CETTE GARANTIE
14 - Français
GARANTIE
PROGRAMME D’ENTRETIEN DU SYSTÈME D’ÉMISSIONS ET LISTE DES PIÈCES GARANTIES
Pièces du système Inspecter avant Nettoyer toutes Remplacer toutes Remplacer toutes Reemplácelo cada
chaque utilisation le 5 heures de les 25 heures ou les 25 heures ou 50 heures
fonctionnement chaque année chaque année
CONJUNTO DE SILENCIADOR CATALÍTICO ..................................................................................................................................X
FILTRE À AIR
INCLUT :
FILTRE ÉCRAN ................................................................X
ÉCRAN PARE-ÉTINCELLES ...........................................................................................................................................................X
CARBURATEUR
INCLUT :
ÉCRAN THERMIQUE ...................X
JOINTS .........................................X
RÉSERVOIR DE CARBURANT
INCLUT :
CONDUITES DE CARBURANT ....X
BOUCHON DU RÉSERVOIR
DE CARBURANT ..........................X
FILTRE À CARBURANT
ALLUMAGE
INCLUT :
BOUGIE ...............................................................................................................X
TOUTES LES PIÈCES RELATIVES AU SYSTÈME DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS SONT GARANTIES DEUX ANS OU POUR LA PÉRIODE
ANTÉRIEURE AU PREMIER REMPLACEMENT PRÉVU, SELON LA PREMIÈRE ÉCHÉANCE.
CE PRODUIT A ÉTÉ ÉQUIPÉ EN USINE D’UN CONVERTISSEUR CATALYTIQUE
Félicitations ! Vous venez d’investir dans la protection de l’environnement. Pour maintenir le niveau d’émissions original
de ce produit, voir la section Entretien ci-dessous.
NOUS APPELER D’ABORD
Pour toute question concernant l’utilisation ou l’entretien utiliser ce
produit , appeler le service d’assistance téléphonique Ryobi®!
Le soufflante/aspirateur à été entièrement testé avant expédition
pour assurer la complète satisfaction de l’utilisateur.
1-800-860-4050
BESOIN D’AIDE?
APPELER LE
www.ryobitools.com
987000753
06-02-09 (REV:00)
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
BLOWER/VACUUM
SOUFFLANTE/ASPIRATEUR
SOPLADORA / ASPIRADORA
RY09550 / RY09551
WARNING:
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the
State of California to cause cancer,
birth defects, or other reproductive
harm.
CALIFORNIA PROPOSITION 65
TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC.
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 USA
1-800-860-4050•www.ryobitools.com
Ryobi® is a registered trademark of Ryobi
Limited used under license.
Ryobi® est une marque déposée de Ryobi
Limited utilisée sous licence.
Ryobi® es una marca comercial registrada
de Ryobi Limited y es empleada mediante
autorización.
PARTS AND SERVICE
Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your model
and serial number from the product data plate.
•MODEL NO. ______________________SERIAL NO. __________________________
HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS:
Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling
1-800-860-4050. Replacement parts can also be obtained at one of our Authorized
Service Centers.
HOW TO LOCATE AN AUTHORIZED SERVICE CENTER:
Authorized Service Centers can be located online at www.ryobitools.com or by call-
ing 1-800-860-4050.
HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT:
To obtain Customer or Technical Support please contact us at 1-800-860-4050.
• PIèCES ET SERvICE
Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez
obtenir le numéro de série du modèle à partir de la plaque de données du produit.
• NUMÉRO DE MODèLE ____________ NUMÉRO DE SÉRIE ________________
• COMMENT OBTENIR LES PIèCES DE REMPLACEMENT :
Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le site
www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-860-4050. Les pièces de remplacement
peuvent être obtenues à un de nos centres de service autorisés.
• COMMENT TROUvER UN CENTRE DE SERvICE AUTORISÉ :
Les centres de service autorisés peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.
com ou en téléphonant au 1-800-860-4050.
• COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERvICE À LA
CLIENTèLE :
Pour contacter le service à la clientèle pour une question technique ou pour tout autre
renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-860-4050.
•PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO
Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su modelo
y número de serie de la placa de datos del producto.
• NÚMERO DE MODELO ____________NÚMERO DE SERIE ___________________
•CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO:
Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en la
dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-860-4050. Las piezas de repuesto
también se pueden obtener en uno de nuestros Centros de Servicio Autorizados.
•CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO:
Puede encontrar los Centros de Servicio Autorizados visitando nuestro sitio en la red
mundial, en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.
• CÓMO OBTENER SERvICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR:
Para obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor, sírvase comunicarse con
nosotros llamando al 1-800-860-4050.
AVERTISSEMENT :
Les gaz d’échappement de ce produit
contiennent des produits chimiques
identifiés par l’état de Californie comme
causes de cancer, de malformations
congénitales et d’autres troubles de
l’appareil reproducteur.
PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT DE
CALIFORNIE
ADVERTENCIA:
Las emanaciones provenientes
del escape del motor de este
producto contienen sustancias
químicas reconocidas por el estado
de California como causantes
de cáncer, defectos congénitos
y otras afecciones del aparato
reproductor.
CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY
NÚM. 65
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42

Ryobi RY09951 Manuel utilisateur

Catégorie
Souffleurs / sécheurs d'air
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues