Husqvarna Sander FS4800D Manuel utilisateur

Catégorie
Coupeuses universelles de puissance
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Operator’s manual
Read these instructions carefully and make sure
you understand them before using the FS 4800.
Manuel d’utilisation
Veuillez lire attentivement ces instructions et assurez-vous deVeuillez lire attentivement ces instructions et assurez-vous de
bien les comprendre avant d’utiliser la machine modèle FS 4800.
Manual
del operador
Lea cuidadosamente estas instrucciones y asegúrese
de que las comprende bien antes de usar el FS 4800.
FS 4800 D
2
DECLARATION OF CONFORMITY WITH THE “MACHINES” DIRECTIVE
(Directive 89/392/CEE, modied) and the rules governing its transposition
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CON LA DIRECTIVA RELATIVA A “MÁQUINAS”
(Directiva 89/392/CEE, modicada) y las reglas que rigen su transposición
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ À LA DIRECTIVE « MACHINES »
(Directive 89/392/CEE, modiée) et aux réglementations régissant sa transposition
MANUFACTURER herewith declares that the machine designed hereunder
El FABRICANTE con la presente declara que la máquina diseñada en virtud
de esto es de conformidad
LE FABRICANT déclare avec ceci que la machine conçue ci-après
FS4800 D DIESEL
conforms to the modied “MACHINES” directive (89/392/CEE), the “LOW VOLTAGE” directive (73/23/CEE), the “EMC” directive (89/336/CEE) in accordance
with European standards EN 50081/1 and EN 55022, and the “NOISE” directive (2000/14/CEE) in accordance with European standard EN-ISO-3744.
con la directiva modicada relativa a MÁQUINAS (89/392/CEE), la directiva relativa a BAJA TENSIÓN, la directiva
EMC (Compatibilidad electromagnética) (89/336(CEE) de acuerdo con las normas europeas EN 50081/1 y
EN 55022, y la directiva relativa a RUIDO (2000/14/CEE) de acuerdo con la norma europea EN-ISO-3744.
est conforme à la directive modiée « MACHINES » (89/392/CEE), à la directive « BASSE TENSION » (73/23/CEE),
à la directive « CEM » (89/336/CEE), conformément aux normes européennes EN 50081/1 et EN 55022,
et à la directive « BRUIT » (2000/14/CEE), conformément à la norme européenne EN-ISO-3744.
Made especially for:
Husqvarna Belgium S.A.
Avenue des Artisans, 50
Zoning Industriel N° 2
B - 7822 Ath, Belgium
Phone: +32 (0)68 25 12 11
Fax +32 (0)68 25 13 40
17400 West 119th Street
Olathe, Kansas 66061
USA
Husqvarna Construction
Products North America
3
NOTES:
NOTAS:
REMARQUE :
Reference Information:
Model No.: __________________________
Serial No.: ___________________________
Engine Serial No.: ____________________
Date Purchased: _____________________
Información de referencia:
N° de modelo: _______________________
N° de serie: __________________________
N° de serie del motor: _________________
Fecha de compra: ____________________
Informations de référence : ____________
Nº du modèle : _______________________
Nº de série : _________________________
Nº de série du moteur : ________________
Date d’achat : ________________________
6
CHAQUE MACHINE A ÉTÉ ENTIÈREMENT TESTÉE AVANT DE QUITTER L’USINE. CHAQUE MACHINE
EST FOURNIE AVEC UN EXEMPLAIRE DE CE MANUEL. LES OPÉRATEURS DE CE MATÉRIEL DOIVENT
LIRE LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET BIEN LES CONNAÎTRE. LE NON-RESPECT DES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ RISQUE DENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES OU MORTELLES. SUIVRE
EXACTEMENT LES INSTRUCTIONS POUR OBTENIR UNE LONGUE DURÉE DE SERVICE LORS DE
L’UTILISATION NORMALE.
Table des matières
DESCRIPTION .............................................................................................................................................. Nº PAGE
Déclaration de conformité à la directive « Machines » ................................................................................................. 2
Consignes de sécurité, à faire et à ne pas faire ................................................................................................... 12, 13
Explications des symboles ..................................................................................................................................14 - 21
Avertissement, gaz d’échappement toxiques, danger pour l’ouïe .............................................................................. 28
Avertissement, poussière ........................................................................................................................................... 29
Données techniques  niveau sonore, CEM et VMB ................................................................................................. 30
Autocollants .........................................................................................................................................................32 - 35
Spécications FS4800 diesel standard & CE ......................................................................................................40 - 41
Instructions spéciales pour le changement de la vitesse du disque sur les scies à béton/asphalte .......................... 42
Régime moteur/taille de disque .................................................................................................................................. 42
Information sur le moteur/enregistrement de garantie Yanmar .................................................................................. 43
Liste de vérications avant utilisation ......................................................................................................................... 76
Guide rapide du calendrier d’entretien ....................................................................................................................... 76
FIGURES DE RÉFÉRENCE
Figure 1 ...................................................................................................................................................................... 77
Figure 2 ...................................................................................................................................................................... 79
Figure 3-1 & Figure 3-2 .......................................................................................................................................79 - 80
Figure 4 & Figure 5 ..................................................................................................................................................... 81
Figure 6 ...................................................................................................................................................................... 82
Figure 7 ...................................................................................................................................................................... 83
INSTRUCTIONS
1. Utilisations ............................................................................................................................................................ 84
2. Déplacement de la machine ................................................................................................................................. 84
3. Transport (disque retiré) ....................................................................................................................................... 85
4. À vérier avant de démarrer ................................................................................................................................. 86
5. Mise en place du disque ....................................................................................................................................... 86
6. Démarrage de la scie ........................................................................................................................................... 87
7. Arrêt de la scie ...................................................................................................................................................... 89
8. Incidents pouvant se produire durant le sciage .................................................................................................... 89
9. Réglages : Sciage en ligne droite ......................................................................................................................... 90
10. Entretien ............................................................................................................................................................... 90
11. Tension des courroies trapézoïdales de l’axe du disque ...................................................................................... 91
12. Circuit hydraulique ................................................................................................................................................ 92
13. Conseil important.................................................................................................................................................. 92
14. Moteur / Axe de disque / Réglage du régime de la boîte de transmission .......................................................... 92
15. Accessoires .......................................................................................................................................................... 94
16. Réparations .......................................................................................................................................................... 94
17. Pièces détachées ................................................................................................................................................. 94
Conversion des tailles de disques : Husqvarna FS 4800, boîte de transmission à 1 vitesse .................................... 99
Conversion des tailles de disques : Husqvarna FS 4800, boîte de transmission à 3 vitesses ................................. 100
SCHÉMAS
Schéma 1: Schéma de câblageInstruments et boîtier de commande FS4800-Le Modèle de Pivot de devant ..... 101
Schéma 2 : Schéma de câblage  Instruments et boîtier de commande FS4800-Le Modèle postérieur de Pivot .. 102
Schéma 3 : Schéma de câblage  Câblage du moteur FS4800 .............................................................................. 103
Schéma 4 : Schéma de câblage  Câblage du capot FS4800-Le Modèle de Pivot de devant ................................ 104
Schéma 5 : Schéma de câblage  Câblage du capot FS4800-Le Modèle postérieur de Pivot ................................ 105
Schéma 6 : Schéma échelle  Circuit électrique FS4800 - Le Modèle de Pivot de devant ..............................106-107
Schéma 7 : Schéma échelle  Circuit électrique FS4800 - Le Modèle postérieur de Pivot .............................. 108-109
Schéma 8: Hydraulique Schématique  FS4800...................................................................................................... 110
12
A FAIRE Lire ce manuel d’utilisation en entier avant d’utiliser cette machine. Bien comprendre tous les
avertissements, toutes les instructions et le fonctionnement des commandes.
A FAIRE Laisser toutes les protections à leur place et en bon état.
A FAIRE Porter les dispositifs de protection des oreilles, des yeux, de la tête et des voies respiratoires qui sont
homologués pour la sécurité.
A FAIRE Lire tous les avertissements et toutes les instructions gurant sur la machine et bien les comprendre.
A FAIRE Lire et comprendre les explications des symboles contenues dans ce manuel.
A FAIRE N’approcher aucune partie du corps du disque et des autres pièces mobiles.
A FAIRE Savoir comment arrêter rapidement la machine en cas d’urgence.
A FAIRE Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant d’effectuer le plein de carburant ou une opération d’entretien.
A FAIRE Inspecter le disque, les asques et les axes pour vérier qu’ils ne sont pas endommagés avant
d’installer le disque.
A FAIRE Utiliser la taille de asque de disque spéciée pour chaque taille de disque.
A FAIRE Utiliser uniquement des disques en diamant à centre en acier fabriqués spécialement pour utilisation sur
les scies à béton.
A FAIRE Utiliser uniquement les asques de disque fournis avec la scie. Ne jamais utiliser de asques de disque
endommagés ou usés.
A FAIRE Utiliser uniquement des disques marqués avec une vitesse maximale de fonctionnement supérieure
à la vitesse de l’axe du disque. Vérier la vitesse en vériant la vitesse de rotation de l’axe du disque,
le diamètre des poulies et le diamètre des asques de disque.
A FAIRE Vérier la conguration de l’entraînement de scie en vériant la vitesse de l’axe de disque, le diamètre
des poulies et le diamètre des asques de disque.
A FAIRE Lire toutes les consignes de sécurité et instructions accompagnant tout disque utilisé avec cette machine.
A FAIRE Inspecter soigneusement chaque disque avant de l’utiliser. S’il paraît endommagé ou présente une
usure inhabituelle, NE PAS UTILISER LE DISQUE.
A FAIRE Monter le disque solidement et fermement ; serrer l’écrou du mandrin avec une clé.
A FAIRE S’assurer que le disque et les asques sont propres et exempts de saleté et de débris avant de monter
le disque sur la scie.
A FAIRE Utiliser le disque approprié au type de travail à faire. En cas de doute sur le disque à utiliser, demander
conseil au fabricant de disques.
A FAIRE Rester prudent et suivre les instructions pour charger et décharger la machine.
A FAIRE N’utiliser cette machine que dans des endroits bien aérés. L’inhalation des gaz d’échappement toxiques
pourrait provoquer la mort.
A FAIRE Indiquer aux personnes présentes l’endroit où elles doivent se tenir lorsque la machine est en marche.
A FAIRE Établir un programme de formation pour tous les opérateurs de cette machine.
A FAIRE Demander aux personnes qui ne sont pas indispensables de s’éloigner du chantier. Ne jamais autoriser
qui que ce soit à se tenir devant ou derrière le disque lors du fonctionnement du moteur.
A FAIRE Vérier que le disque ne touche rien avant de faire démarrer le moteur.
A FAIRE Rester prudent lors du levage et du transport de cette machine.
A FAIRE Toujours bien arrimer la machine avant de la transporter.
A FAIRE Rester prudent et suivre les instructions pour mettre en place et transporter la machine.
A FAIRE Toutes les opérations d’entretien/réparation doivent être effectuées par un personnel compétent.
A FAIRE Vérier que le trou de mandrin du disque correspond à la broche de la machine avant de monter le disque.
A FAIRE Toujours vérier qu’il n’y a pas de câbles électriques enfouis, avant d’effectuer un sciage. En cas de
doute, contacter les services locaux appropriés.
A FAIRE Éloigner la machine d’au moins 3 mètres (10 pieds) du point du plein de carburant, avant de faire
démarrer le moteur et vérier que le bouchon du réservoir de carburant est bien refermé et serré.
A FAIRE Ne lever la machine que par l’anse de levage.
A FAIRE Nettoyer la machine après chaque journée d’utilisation.
A FAIRE Utiliser la taille de asque de disque spéciée pour chaque taille de disque. Ne jamais utiliser de
asques de disque endommagés ou usés.
A FAIRE Faire très attention lors de la manipulation du carburant.
A FAIRE Ne scier qu’en ligne droite.
A FAIRE Ne pas scier plus profondément qu’il n’est nécessaire pour le travail.
A FAIRE Toujours donner un exemplaire de ce manuel à l’utilisateur du matériel. Pour obtenir des exemplaires
supplémentaires, téléphoner au 1-800-288-5040 aux Etats Unis ou +1-913-928-1300, international.
SÉCURITÉ D’ABORD !
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
À FAIRE ET À NE PAS FAIRE
AVERTISSEMENT : LE NON-RESPECT DE CES CONSIGNES DE CURITÉ ET DES
INSTRUCTIONS D’UTILISATION RISQUE D’ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES OU MORTELLES.
A FAIRE
13
*****************
Cette scie n’a été conçue que pour certaines applications. NE PAS la modier et ne pas l’utiliser dans une
application pour laquelle elle n’a pas été conçue. Pour toute question relative aux applications, NE PAS
utiliser la scie avant d’avoir écrit à Husqvarna Construction Products ni avant d’avoir reçu l’approbation.
Husqvarna Construction Products North America
17400 West 119th Street
Olathe, Kansas 66061
USA
NE PAS utiliser cette machine avant d’avoir lu le manuel d’utilisation et compris ses instructions.
NE PAS utiliser cette machine si la protection de disque et les autres dispositifs de protection ne sont pas à leur place.
NE PAS se tenir derrière ni devant le disque lors du fonctionnement du moteur.
NE PAS laisser cette machine sans surveillance lors du fonctionnement du moteur.
NE PAS travailler sur cette machine lors du fonctionnement du moteur.
NE PAS utiliser cette machine quand on est fatigué ou las.
NE PAS utiliser de disque pour sciage à l’eau sans une alimentation en eau adéquate au disque.
NE PAS faire tourner le disque à une vitesse supérieure à la vitesse maximum spéciée pour chaque taille
de disque. Une vitesse excessive pourrait faire casser le disque.
NE PAS utiliser la machine si l’on a des doutes sur son mode d’emploi.
NE PAS utiliser du matériel ni des disques endommagés.
NE PAS toucher ni essayer d’arrêter un disque en mouvement avec la main.
NE PAS enrayer, coincer, bloquer ni tordre le disque dans une entaille.
NE PAS transporter une scie lorsque le disque y est monté.
NE PAS utiliser de disque qui est tombé ou a été endommagé.
NE PAS utiliser de disques à pointes en carbure.
NE PAS toucher de disque en diamant pour sciage à sec immédiatement après son utilisation. Ces disques
mettent plusieurs minutes à refroidir après chaque sciage.
NE PAS utiliser de asques de disque endommagés ou usés.
NE PAS autoriser d’autres personnes à se tenir près de la machine lors du démarrage, du plein de carburant
ni de son fonctionnement.
NE PAS utiliser cette machine dans un endroit clos. L’inhalation des gaz d’échappement toxiques pourrait
provoquer la mort.
NE PAS utiliser cette machine à proximité de matières inammables. Des étincelles pourraient provoquer un feu
ou une explosion.
NE PAS laisser le disque exposé hors de la protection de plus de 180 degrés (82.2°C).
NE PAS utiliser cette machine lorsque la (ou les) protection(s) de courroie est (sont) retirée(s).
NE PAS utiliser cette machine si l’on n’a pas été spécialement formé pour cela.
NE PAS utiliser de disque qui a surchauffé (le centre a une couleur bleuâtre).
NE PAS coincer des matériaux dans le disque.
NE PAS meuler sur le côté du disque.
NE PAS remorquer cette machine derrière un véhicule.
NE PAS utiliser les supports d’amarrage pour soulever cette machine.
NE PAS utiliser cette machine lorsque les protections ou carters sont retirés.
NE PAS effectuer d’entaille de plus de 2,5 cm (1 po) de profondeur par passage, avec un disque pour sciage
à sec. Procéder par étapes pour effectuer des entailles plus profondes.
NE PAS utiliser cette machine lorsque l’on se trouve sous l’inuence de drogues ou d’alcool.
NE PAS engager l’embrayage du disque lorsque le régime moteur est supérieur à 1 200 tr/min.
SÉCURITÉ D’ABORD !
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
À FAIRE ET À NE PAS FAIRE
AVERTISSEMENT : LE NON-RESPECT DE CES CONSIGNES DE CURITÉ ET DES
INSTRUCTIONS D’UTILISATION RISQUE D’ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES OU MORTELLES.
A NE PAS FAIRE
14
• This symbol indicates that the machine is in conformance with the applicable European directive.
• Este símbolo indica que la máquina es de conformidad con la directiva europea aplicable.
• Ce symbole indique que la machine est conforme à la directive européenne applicable.
• Please read the instructions for use prior to operating the machine for the rst time.
• Por favor lea las instrucciones de uso antes de manejar la máquina por primera vez.
• Ne pas oublier de lire les instructions d’utilisation avant d’utiliser la machine pour la première fois.
• Mandatory
• Obligatorio
• Obligatoire
• Indication
• Indicación
• Indication
• Prohibition
• Prohibición
• Interdiction
• Warning Triangle
• Triángulo de advertencia
• Triangle d’avertissement
• Wear Eye Protection
• Use protección para los ojos
• Porter une protection des yeux
Symbol Denitions
Denición de los símbolos
Explications des symboles
15
• Wear Breathing Protection
• Use protección para las vías respiratorias
• Porter une protection des voies respiratoires
• The use of ear protection is mandatory
• El uso de protección de los oídos es obligatorio
• L’utilisation d’une protection des oreilles est obligatoire
• Wear Head Protection
• Use protección para la cabeza
• Porter une protection de la tête
• Wear Safety Shoes
• Use zapatos de seguridad
• Porter des chaussures de sécurité
• Wear Appropriate Clothing
• Use vestimenta apropiada
• Porter des vêtements appropriés
• Remove the blade prior to Hoisting, Loading, Unloading and Transporting the Machine.
• Quite la hoja antes de subir, cargar, descargar y transportar la máquina.
• Retirer le disque avant de lever, charger, décharger et transporter la machine.
• Emergency Shutdown, Transmission Stop
• Parada de emergencia, parada de la transmisión
• Arrêt d’urgence, débrayage de la transmission
• Use In Well Ventilated Area
• Use en un lugar con buena ventilación
• Utiliser dans un endroit bien aéré
• Do Not Use In Flammable Areas
• No usar en lugares inamables
• Ne pas utiliser dans des lieux où se trouvent des matières inammables
16
• Machinery Hazard, Keep hands and Feet Clear.
• Peligro de maquinaria, mantenga las manos y pies alejados.
• Risques présentés par la machine ; garder les mains et les pieds éloignés.
• Mufer Hot. May Cause Burns and / or Ignition of Material. Avoid Contact.
• Silenciador caliente. Puede causar quemaduras y/o inamación de materiales. Evitar el contacto.
• Silencieux brûlant. Risque de brûlures et/ou d’inammation de matières. Éviter le contact.
• Danger, Poison Exhaust Gas
• Peligro, gases de escape venenosos
• Danger, gaz d’échappement toxiques
• No Non-working Personnel In Area
• No se permite personal extraño en la obra
• Pas de spectateurs à proximité
• No Smoking
• No fumar
• Ne pas fumer
• Do Not Operate Without Blade Guard in Place
• No manejar sin el protector de la hoja instalado
• Ne pas utiliser si la protection de disque n’est pas en place
• Always Keep All Guards In Place
• Siempre mantenga todos los protectores en su lugar
• Toujours laisser toutes les protections à leur place
• Water Supply On
• Suministro de agua conectado
• Alimentation en eau ouverte
• Water Supply Off
• Suministro de agua desconectado
• Alimentation en eau fermée
17
• Water Supply
• Suministro de agua
• Alimentation en eau
• Blade Water Safety Switch
• Interruptor de seguridad del agua de la hoja
• Interrupteur de sécurité de l’eau du disque
• Engine Coolant Temperature
• Temperatura del refrigerante del motor
• Température du liquide de refroidissement du moteur
• Keep Work Area Clean/Well Lit, Remove All Safety Hazards
• Mantenga el lugar de trabajo limpio/bien iluminado, quite todos los objetos peligrosos
• Maintenir la zone de travail propre et bien éclairée ; retirer tout ce qui constitue un risque.
• Dangerously High Noise Level
• Nivel sonoro peligrosamente alto
• Niveau de bruit élevé, dangereux
• Pay Extreme Attention to The Care And Protection Of The Machine Before Starting Up
• Preste suma atención al cuidado y protección de la máquina antes de ponerla en marcha
• Faire très attention à l’entretien et aux protections de la machine avant de la mettre en marche.
• Remove Tools From Area and Machine
• Quite todas las herramientas del lugar y la máquina
• Retirer les outils de la zone de travail et de la machine.
• Engine Oil Pressure
• Presión de aceite del motor
• Pression d’huile moteur
• Oil Required
• Requiere aceite
• Huile nécessaire
18
• Dipstick, Maintain Proper Oil Level
• Varilla de medición, mantenga el nivel de aceite correcto
• Jauge de niveau ; maintenir le niveau d’huile correct.
• Lubrication Point
• Punto de lubricación
• Point de lubrication
• High Range Travel Speed
• Velocidad alta de transporte
• Vitesse de déplacement, gamme haute
• Low Range Travel Speed
• Velocidad baja de transporte
• Vitesse de déplacement, gamme basse
• Electrical Switch-Off
• Interruptor eléctrico - apagado
• Commutateur électrique - Arrêt
• Electrical Switch-On
• Interruptor eléctrico - encendido
• Commutateur électrique - Marche
• Electrical Switch-Start
• Interruptor eléctrico - arranque
• Commutateur électrique - Démarrage
• Repairs Are To Be Done By An Authorized Dealer Only
• Las reparaciones debe hacerla un concesionario autorizado solamente
• Les réparations ne doivent être effectuées que par un concessionnaire agréé.
• Headlight
• Luz delantera
• Phare
19
• Diamond Blade
• Hoja de diamante
• Disque en diamant
• Blade Diameter
• Diámetro de la hoja
• Diamètre du disque
• Blade Engagement
• Engrane de la hoja
• Embrayage du disque
• Pulley diameter
• Diámetro de la polea
• Diamètre de poulie
• Number of Revolutions Per Minute, Rotational Speed
• Número de revoluciones por minuto, velocidad rotacional
• Nombre de tours par minute, vitesse de rotation
• Blade Flange Diameter
• Diámetro de la brida de la hoja
• Diamètre du asque de disque
• Blade Depth Stop
• Tope de profundidad de la hoja
• Butée de profondeur du disque
• Cutting Depth Indicator  Depth of Cut
• Indicador de profundidad de corte  Profundidad de corte
• Indicateur de profondeur de sciage  profondeur d’entaille
• Parking Brake
• Freno de estacionamiento
• Frein de stationnement
20
• Parking Brake Applied
• Freno de estacionamiento aplicado
• Frein de stationnement serré
• Parking Brake Released
• Freno de estacionamiento desaplicado
• Frein de stationnement desserré
• Machine Mass (Kilograms)
• Peso de la máquina (kilogramos)
• Masse de la machine (kilos)
• Positive Battery Terminal
• Borne positivo de la batería
• Borne positive de batterie
• Blade Depth Indicator  Zero
• Indicador de profundidad de la hoja  cero
• Indicateur de profondeur de disque  zéro
• Electric Motor
• Motor eléctrico
• Moteur électrique
• Engine
• Motor de combustión
• Moteur
• Engine Speed Revolutions/Minute
• Revoluciones por minuto, velocidad del motor
• Régime moteur, tours/minute
• Engine Start
• Arranque del motor
• Démarrage du moteur
• Differential SwitchDifferential Switch
• Interruptor de diferencial
• Commutateur différentiel
21
• Differential Switch: Pivot Position = Left
• Interruptor de diferencial: Posición de pivote = Izquierda
• Commutateur différentiel : Position du pivot = à gauche
• Differential Switch: Lock Position = Center
• Interruptor de diferencial: Posición de bloqueo = Centro.
• Commutateur différentiel : Position verrouillée = au centre
• Differential Switch: Neutral Position = Right. + Hold Switch + Engine key switch OFF.
Interruptor de diferencial: Posición neutral = Derecha + pulsar interruptor + llave de encendido
en la posición de apagado.
Commutateur différentiel : Position neutre = à droite + Maintenir le commutateur + Interrupteur du
moteur à OFF (Arrêt)
• Gearbox Range - Three-Speed Gearbox•
• Intervalo de la caja de marcha  Caja de marchas de tres velocidades
• Boîte de transmission à trois vitesses
• Gear: Select 1, 2, 3, or Neutral as shown on proper Blade Speed Chart.
• Marcha: Seleccione 1, 2, 3 o neutral según se muestra en la Tabla de velocidades de la hoja.
Vitesses : Sélectionner 1, 2, 3 ou point mort (N) comme le montre le Tableau de vitesse spéciée
du disque.
• Tank Full
• Tanque lleno
• Réservoir plein
• Tank One-Half Full
• Tanque _ lleno
• Réservoir à moitié plein
• Tank Empty.
• Tanque vacío
• Réservoir vide
• Lowering Speed Control Valve: Slow Lowering Speed.
• Válvula de control de disminución de velocidad: Disminución lenta de la velocidad
• Bouton de commande de vitesse d’abaissement : lente
28
Information générale
Loxyde de carbone (CO) se distingue par sa nature : il est l’un des quelques gaz industriels fréquemment
rencontrés qui est à la fois fortement toxique (poison) et sans odeur. Lorsqu’il est inhalé, l’oxyde de carbone devient
un asphyxiant chimique car il se combine de manière préférentielle à l’hémoglobine dans le sang. L’hémoglobine
ne peut alors plus transporter la quantité normale d’oxygène et les tissus sont ainsi privés d’oxygène. Parmi les
symptômes d’une exposition à une faible dose d’oxyde de carbone, on note des maux de tête, des vertiges, une
confusion et des nausées. Il faut toutefois une exposition continue ou plus intense pour provoquer une
perte de conscience, des lésions irréversibles et la mort. En raison des dangers pour la santé associés à
l’inhalation d’oxyde de carbone, l’Occupational Safety and Health Administration (OSHA) (É.-U.) (direction de la
sécurité et de l’hygiène du travail) a imposé des limites d’exposition personnelles. Ces limites d’exposition de l’OSHA
spéciées dans 29 CFR 1910.1000 (révision 1998) autorisent une valeur maximale de 200 ppm et une valeur limite
d’exposition pondérée dans le temps de 35 ppm par quart de 8 heures pour une semaine de travail de 40 heures.
Il est fortement recommandé de consulter le règlement 29 CFR 1910.1000 de l’OSHA (Code de réglementations
fédérales), ou l’organisme local approprié, pour plus d’informations sur les limites d’exposition aux diverses
substances dangereuses. Si l’on soupçonne une intoxication à l’oxyde de carbone, mettre immédiatement la victime
à l’air frais et demander une assistance médicale d’urgence.
Aération correcte :
CETTE SCIE EST EXPÉDIÉE DE L’USINE SANS CONVERTISSEUR CATALYTIQUE. Il est important de savoir
que les scies équipées de convertisseurs catalytiques ont des émissions d’oxyde de carbone et d’hydrocarbure
réduites. Mais les gaz d’échappement contiennent toujours de l’oxyde de carbone. Si l’espace de travail est trop
conné ou manque d’aération, l’oxyde de carbone risque de s’accumuler et de dépasser les limites admises. Dans
ce cas, le personnel doit s’éloigner des zones de forte concentration. Les opérateurs et le personnel de supervision
doivent prendre des précautions pour garantir en permanence une aération adéquate de l’espace de travail. Des
détecteurs d’oxyde de carbone doivent être utilisés pour s’assurer de la présence d’une aération adéquate.
AVERTISSEMENT
GAZ D’ÉCHAPPEMENT TOXIQUES
CETTE SCIE EST EXPÉDIÉE DE L’USINE SANS CONVERTISSEUR CATALYTIQUE.
CE MOTEUR DIESEL DÉGAGE DES GAZ D’ÉCHAPPEMENT CONTENANT DE L’OXYDE DE CARBONE
ET IL EST DONC DANGEREUX DE L’UTILISER DANS DES ENDROITS CLOS. L’UTILISATION D’UN
CONVERTISSEUR CATALYTIQUE RÉDUIT LES GAZ D’ÉCHAPPEMENT CONTENANT DE L’OXYDE
DE CARBONE, MAIS IL EST TOUJOURS DANGEREUX DE L’UTILISER DANS DES ENDROITS CLOS.
NE L’UTILISER QUE DANS DES ENDROITS BIEN AÉRÉS. LA QUALITÉ DE L’AIR DU CHANTIER
DOIT ÊTRE CONFORME À LA RÉGLEMENTATION 29 CFR 1910.1000 DE L’OSHA,
SELON LE TABLEAU Z-1, LIMITES DES CONTAMINANTS DE L’AIR.
SURVEILLER LA QUALITÉ DE L’AIR DU CHANTIER POUR VÉRIFIER LA CONFORMITÉ.
LE NON-RESPECT DES LIMITES ADMISES CONSTITUERA UNE MENACE POUR LA
VIE ET PROVOQUERA DES LÉSIONS ÍRRÉVERSIBLES GRAVES OU MORTELLES.
AVERTISSEMENT
DANGER POUR L’OUÏE
DURANT L’UTILISATION NORMALE DE CETTE MACHINE, L’OPÉRATEUR RISQUE D’ÊTRE EXPOSÉ À
UN NIVEAU DE BRUIT ÉGAL À 85 dB (a) OU SUPÉRIEUR. IL PEUT EN RÉSULTER DES DOMMAGES
TEMPORAIRES ET/OU IRRÉVERSIBLES. DISPOSITIF DE PROTECTION ANTIBRUIT REQUIS.
29
AVERTISSEMENT RELATIF À LA POUSSIÈRE
Le sciage et surtout le sciage À SEC produisent de la poussière qui provient du matériau taillé qui
contient fréquemment de la silice. La silice est un élément de base du sable, du quartz, de la terre argileuse,
du granit et de nombreux autres minéraux et roches. L’exposition à une quantité excessive d’une telle poussière
peut causer :
des maladies respiratoires (affectant la capacité de respirer), parmi lesquelles la bronchite chronique, la
silicose et la brose pulmonaire résultant de l’exposition à la silice. Ces maladies peuvent être mortelles.
Irritation de la peau, rougeurs et
le cancer selon NTP* et IARC*
* National Toxicology Program (programme national de toxicologie), International Agency for Research
on Cancer (Centre international de recherche sur le cancer).
Prendre des mesures de précaution
Éviter l’inhalation de poussière, vapeurs et émanations ainsi que leur contact avec la peau ;
An de minimiser la production de poussière, scier à l’eau autant que possible ;
Porter et s’assurer que toutes les personnes présentes portent une protection des voies respiratoires
appropriée telle qu’un respirateur antipoussières conçu pour ltrer les particules microscopiques. (Se
reporter à la réglementation 29 CFR Part 1910.1200 de l’OSHA).
Proposition 65 de Californie – Avertissement :
L’utilisation de ce produit peut provoquer une exposition à des substances reconnues, par l’état de Californie,
comme pouvant causer le cancer et/ou des malformations congénitales ou d’autres effets néfastes sur
l’appareil reproducteur.
30
VMB
(Vibrations main-bras)
Ce matériel a été testé pour les vibrations main-bras conformément à ISO 5349. Les résultats sont indiqués dans le
tableau suivant.
Modèle Vibrations maximum (Aeq) en m/s
2
Durée d’exposition maximum
FS 4800 D 2.78 - 3.51 81%
La valeur Aeq représente les vibrations continues mesurées au guidon prolongé, exprimées en accélération, en
unités m/s
2
(mètres par seconde au carré). Les valeurs mesurées ont été prises avec un moteur entièrement réchauffé,
fonctionnant au régime nominal maximum. Le point de mesure était la poignée du guidon prolongé. L’instrumentation
comprenait un vibromètre humain modèle HVM100 Larson Davis et l’accéléromètre triaxial SEN021. L’accéléromètre
était xé à un adaptateur manuel, ce qui lui permettait de détecter la même amplitude de vibrations que la main de
l’opérateur.
La due d’exposition maximum est une valeur calculée comme référence à une journée de travail de 8
heures et la « valeur d’action d’exposition journalière » de 2,5 m/s
2
telle que dénie dans la Directive 2002/44/EC du
25 juin 2002.
La durée d’exposition aux vibrations journalière pondérée dans le temps se trouve à l’aide de la formule suivante :
Durée d’exposition maximum = (2,5/Aeq)
2
x 8 heures
L’utilisation normale de ce matériel ne nécessite pas le contact continuel de la main sur le guidon. L’observation de
travailleurs professionnels utilisant cette scie a révélé que la majorité des opérateurs ne tiennent le guidon que moins
de 25 % de la durée du sciage.
Une surexposition aux vibrations peut provoquer des lésions aux vaisseaux sanguins ou aux nerfs chez les personnes
souffrant de problèmes de circulation sanguine. Consulter un médecin en cas de présence de symptômes physiques
pouvant être liés à une surexposition aux vibrations. Exemples de ces symptômes : engourdissement, manque de
sensation, fourmillements, picotements, douleur, réduction de la force normale ou changements de la couleur de la
peau. Ces symptômes apparaissent généralement dans les doigts, les mains ou les poignets.
CEM
(Compatibilité électromagnétique)
Ce matériel a été testé pour la CEM en utilisant les méthodes décrites dans la directive EN14982:98. Les tests
ont révélé que le matériel ne dépassait pas les limites d’émissions. Cette scie a été testée dans une chambre
semi-anéchoïde, au NCEE (laboratoire enregistré auprès de la FCC) de Lincoln, au Nebraska, É.-U. Le rapport de ce
test est archivé chez Husqvarna Construction Products, Olathe, Kansas, É.-U.
Niveau sonore
MODÈLE NIVEAU DE PUISSANCE NIVEAU DE PRESSION
Lwa (dB) Lpa (dB)
EN 23744 EN ISO 11201
FS 4800 D
Yanmar Diesel 119,0 94,8
48 HP (35 kW)
_
Données techniques – niveau sonore, CEM et VMB
40
SPÉCIFICATIONS DU FS 4800 D DIESEL
Modèles standards et CE
FS 4800 MOLE DSEL
FS 4800 D 14 FS 4800 D 18 FS 4800 D 26 FS 4800 D 30 FS 4800 D 36
Scie (standard)
-- -- -- -- --
Scie avec poursuite électrique
-- -- -- -- --
Scie avec poursuite électrique
et embrayage
-- -- -- -- --
CARACTÉRISTIQUES STANDARDS :
Capacité de la protection de
disque en po (mm)
14 (355) 18 (457) 26 (660) 30 (762) 36 (914)
Prof. d’entaille max. en po (mm)
4,50 (114) 6,50 (165) 10,50 (267) 12,00 (305) 15 (381)
Régime de l’axe de disque
(modèle doté d’une boîte de
transmission à une vitesse
uniquement)
2 900 2 400 1 800 1 600 1 350
Puissance approx. axe de disque
42 ch (31,3 kW)
Taille du mandrin en po (mm)
1 po (25,4) avec goupille d’entraînement à un seul tambour
Diam. axe de disque en po (mm)
2 po (51)
Diamètre du asque de disque à
déconnexion rapide en po (mm)
4,50 (114) 5,00 (127) 5,00 (127) 5,00 (127) 6,00 (152)
Sys. d’axe disque IntelliSeal™
Périodicité d’entretien de 500 heures
Roulements d’axe du disque
2 cartouches de roulement radial
Entraînement de l’axe de disque
12 courroies (4 courroies trapézoïdales 3VX de 3 bandes chacune)
Accessoire protection du disque
Amovible
Commande du disque
Une pompe hydraulique et électrique relève le disque; le bouton de commande d’élévation
ou d’abaissement de la lame se trouve sur le levier de commande de vitesse; la commande
automatique de profondeur de sciage est intégrée à l’indicateur de profondeur du disque
(la profondeur de sciage peut être réglée à l’aide de la fonction d’arrêt automatique située
sur l’indicateur de profondeur). Embrayage électrique en option – système de débrayage
de l’entraînement du disque
Essieu avant / arrière en po (mm)
Diamètre de 1,25 po (38,1 mm) / montage du moyeu à 4 boulons
Roues avant / arrières en po (mm)
6 po x 2 po x 1 po (203 mm x 51 mm x 25,4 mm) / 10 po x 3 po (254 mm x 76 mm)
Guidons / Réglage
(brevet en instance)
Réglages multiples, entre -4 degrés et +30 degrés, avec réglage de la hauteur total
à 15 po (381 mm)
Transmission (tous les modèles)
Système double d’entraînement hydraulique équilibré du moteur
Transmission (modèle
à pivot arrière)
Le système différentiel hydraulique à commande électrique bloque les roues arrières
et exerce une traction hyperadhérente et antidérapante.
Commande
Une seule commande linéaire sur la console; marche avant, marche arrière, intensicateur
de freinage, arrêt au point mort
Vitesse maximale d’avancement
Modèle à pivot avant
Vitesses continues : De 0 à 61 mètres / minute (200 pieds / minute), marche avant
ou marche arrière.
Vitesse maximale d’avancement
Modèle à pivot arrière
Vitesses continues : De 0 à 61 m / minute (200 pi / minute), marche avant ou marche arrière –
différentiel bloqué
Vitesses continues : De 0 à 30,5 m / min. (100 pi / min.), marche avant ou marche arrière –
différentiel non bloqué
Système optionnel de
poursuite électrique
Poursuite réglable en prise permanente avec commande électrique
Embrayage disque – en option
Permet le fonctionnement du moteur sans rotation du disque. Commande électrique
Châssis
Section rectangulaire soudée
Poids en lb (kg) – décaissé
1 360 (617) 1 370 (621) 1 380 (626) 1 400 (635) 1 420 (644)
SOURCE D’ALIMENTATION :
Moteur
Diésel
Modèle
Yanmar
Spécication
4TNV88
Cheval-puissance maximale
48 @ 3000 tours / minute
Volume d’encombrement en po
3
133,6 po
3
(2,19 litres)
Alésage – en po (mm)
3,46 (88)
Mouvement – en po (mm)
3,54 (90)
Cylindres
4
Contenance du réservoir
à carburant – en gallons US (l)
7,8 (29,5)
Contenance duservoir
à huile – en chopines (l)
7.8 (7.4) avec le ltre
Filtre à air
Élément double, joint radial avec indicateur de colmatage
Démarreur
Électrique
Refroidissement du moteur
Liquide (mélange 50/50 eau/glycol éthylique) et air
41
SPÉCIFICATIONS DU FS 4800 D DIESEL
Modèles standards et CE
42
SPECIAL INSTRUCTIONS
FOR CHANGING BLADE SPEED ON CONCRETE / ASPHALT SAWS
WARNING: Do not exceed blade shaft speed shown for each blade size. Excessive blade speed
could result in blade breakage and serious personal injury.
NOTE: As shown on the chart, some blade guards accept more than one size blade.
Engine Speed / Blade Size
Velocidad del motor / Tamaño de la hoja
Régime moteur/taille de disque
INSTRUCCIONES ESPECIALES
PARA CAMBIAR LA VELOCIDAD EN LAS SIERRAS PARA HORMIGÓN / ASFALTO
ADVERTENCIA: No sobrepase la velocidad del eje de la hoja indicada para cada tamaño
de hoja. La velocidad excesiva de la hoja podría causar la rotura de la hoja
y graves lesiones personales.
NOTA: Tal como se indica en la tabla, algunos protectores de hojas aceptan más
de una hoja de un tamaño.
INSTRUCTIONS SPÉCIALES
POUR LE CHANGEMENT DE LA VITESSE DU DISQUE SUR LES SCIES À BÉTON/ASPHALTE
AVERTISSEMENT : Ne pas faire tourner l’axe du disque à une vitesse supérieure à celle spéciée
pour chaque taille de disque. Une vitesse excessive pourrait faire casser le
disque et provoquer des blessures graves.
REMARQUE : Comme indiqué sur le tableau, certaines protections de disque conviennent
à plusieurs tailles de disques.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

Husqvarna Sander FS4800D Manuel utilisateur

Catégorie
Coupeuses universelles de puissance
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à