Wolf Garten Concept 43 BA Manuel utilisateur

Catégorie
Tondeuses à gazon
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Concept 43 BPP
Concept 43 BA
Concept 43 BAi
Concept 47 BA
Concept 47 BAi
Gebrauchsanweisung
2-8, 42-46
www.WOLF-Garten.com
Gebruiksaanwijzing
2-3, 22-26, 42-46
Instruction manual
2-3, 8-12, 42-46
Mode d’emploi
2-3, 13-17, 42-46
Istruzione d’uso
2-3, 18-22, 42-46
Bruksanvisning
2-3, 31-35, 42-46
Brugsanvisning
2-3, 27-31, 42-46
Bruksanvisning
2-3, 36-46
2
1 Throttle control lever
2 Driving bar
: 43/47 BA/BAi
3 Catcher bag
4 Starter
5 Petrol cap
6 Handle height adjustment
7 Air cleaner
8 Gear shift mechanism.:
47 BA/BAi
9 Starter key: 43/47 BAi
10 Safety bar
11 Fitting of handle
12 Filling indicator
13 Deector plate
14 Oil ll
15 Height adjustment
16 Catalytic converter
17 Primer
1 Levier de commande des gaz
2 Etrier du mécanisme d'entraiment:
43/47 BA/BAi
3 Sac de ramassage
4 Poignée de starter
5 Bouchon du réservoir
6 Reglage de la hauteur du guidon
7 Pré-ltre
8 Embrayage: 47 BA/BAi
9 Clé de démarreur: 43/47 BAi
10 Etrier de sécurité
11 Fixation du guidon
12
Indicateur du niveau de remplissage
13 Clapet de sécurité
14 Remplissage d'huile
15 Reglage de la hauteur de coupe
16 Catalyseur
17 Primer
1 Leva de gas
2
Archi di azionamento: 43/47 BA/BAi
3 Sacco di raccolta
4 Leva die avvimento
5 Coperchio del serbatio
6 Regolazione impugnatura
7 Filtro
8 Cambio di marcia: 47 BA/BAi
9 Chiave di avviamento: 43/47 BAi
10 Archi di sicurezza
11 Fissare l'impugnatura
12 Indicatore di pieno carico
13 Deettore
14 Bocchettone per olio
15 Regolazione l'atezza di taglio
16 Catalizzatore
17 Primer
1 Gashendel
2 Aandrijfbeugel:
43/47 BA/BAi
3 Opvangreservoir
4 Starterknop
5 Tankdeksel
6 Duwboomhoogte instelling
7 Luchtlter
8 Versnellingen
: 47 BA/BAi
9 Startsleutel
: 43/47 BAi
10 Veiligheidsbeugel
11 Duwboombefestigung
12 Vulindicator
13 Achterklep
14 Olie vuopening
15 Maaihoogte instelling
16 Katalysator
17 Primer
1 Gasreglage
2 Koblingsbøjle:
43/47 BA/BAi
3 Opsamlingsbakke
4 Starthandtag
5 Tank
6 Instållning av klipphöjden
7 Luftlter
8 Gearskifte
: 47 BA/BAi
9 Startnyckel
: 43/47 BAi
10 Sikkerhedsbøjle
11Fastkruvning av handtaget
12 Indikator for græsmængde
13 Bakluken
14 Oljepåfyllning
15 Klipphöjdsinställing
16 Katalysator
17 Primer
1 Gasshåndtak
2 Drivshåndtak:
43/47 BA/BAi
3 Oppsamler
4 Starthandtak
5 Tanklokk
6 Styrehødinstilling
7 Luftlter
8 Gearskift
: 47 BA/BAi
9 Startnøkkel
: 43/47 BAi
10 Sikringshåndtak
11 Styretskruer
12 Oppsamlingsmåling
13 Bakplate
14 Oliepåfylling
15 Høydeinstilling
16 Katalysator
17 Primer
1 Gashebel
2 Antriebsbügel: 43/47 BA/BAi
3 Fangsack
4 Startergriff
5 Tankeinfüllstutzen
6 Griffhöheneinstellung
7 Luftlter
8 Gangschaltung: 47 BA/BAi
9 Starterschlüssel: 43/47 BAi
10 Sicherheitsbügel
11 Griffbefestigung
12 Füllstandsanzeige
13 Heckklappe
14 Öleinfüllstutzen
15 Schnitthöhenverstellung
16 Katalysator
17 Primer
1 Gashåndtag
2 Reglage för framåtdrift:
43/47 BA/BAi
3 Uppfångarsäck
4 Starter greb
5 Påfyldningsstuds til benzin
6 Grebshøjden instilling
7 Luftlter
8 Växelreglage
: 47 BA/BAi
9 Startnøgle
: 43/47 BAi
10 Säkerhetshandtag
11 Grebs fastgørelse
12 Mätars för fyllnadsnivån
13 Backplaten
14 Påfyldningsstuds ti olie
15 Klippehøjdeinstilling
16 Katalysator
17 Primer
- Beschreibung - Description - Description - Denominazione -
- Omschrijving - Beskrivelse - Beskrivelse - Beskrivning -
Lisez soigneusement la notice d‘utilisation et familiarisez-vous avec les commandes et l‘utilisation correcte de la tondeuse. L‘utilisateur est responsabledes
accidents caus
és aux tiers ou à leur propriété. Observez les indications, explications et prescriptions.
Signification des symboles
Entretien idéal du gazon avec les outils WOLF-Garten
Consignes de sécurité
Notre savoir-faire vous permet d‘obtenir un gazon de rêve
Nous vous remercions d‘avoir acheté une tondeuse WOLF ! Vous avez choisi un appareil ultramoderne permettant d‘entretenir, de manière
idéale, votre gazon.
Pour que vous soyez fier de votre gazon, jour après jour, voici quelques conseils pour le renouveler, l‘embellir et l‘entretenir.
Le plus important ce sont les semences !
Une semence de haute qualité est indispensable pour obtenir un beau gazon. Si vous souhaitez créer un gazon, nous vous recommandons
deux produits excellents:
Nous vous remercions d‘avoir acheté une tondeuse WOLF ! Vous avez choisi un appareil ultramoderne permettant d‘entretenir, de manière
idéale, votre gazon.
Pour que vous soyez fier de votre gazon, jour après jour, voici quelques conseils pour le renouveler, l‘embellir et l‘entretenir.
Le plus important ce sont les semences !
Une semence de haute qualité est indispensable pour obtenir un beau gazon. Si vous souhaitez créer un gazon, nous vous recommandons
deux produits excellents :
Les semences de gazon WOLF >>Supra<<
Ce mélange riche de semences spéciales de gazon se distingue par sa forte densité qui ne laisse aucune chance à la mousse et aux
mauvaises herbes. L‘autre avantage du gazon >>Supra<< : il pousse aussi bien sur des terrains ombragés qu‘ensoleillés.
Les semences de gazon WOLF >>Loretta<<
Les semences de gazon >>Loretta<< sont résistantes et sont donc particulièrement adaptées aux gazons très fréquentés. La germination
rapide des graines et la bonne régénération du gazon garantissent, même en peu de temps, un gazon dense et facile d‘entretien.
L‘entretien idéal de votre gazon
Pour préserver la beauté de votre gazon de rêve, suivez attentivement les conseils ci-dessous :
La tonte :
Étape importante pour garder un gazon dense et robuste. Nous vous conseillons de tondre votre gazon, une fois par semaine, à la même
hauteur : tondez le gazon à 5 cm (à l‘ombre 4,5 cm), mais pas à moins de 3,5 cm de hauteur. Si, au printemps, ou lorsque vous revenez de
vacances, votre gazon a atteint plus de 8 cm, procédez alors par étapes.
L‘épandage d‘engrais :
Il fournit les éléments nutritifs nécessaires au gazon pour le garder sain et résistant. Nous vous conseillons d‘amender votre gazon, 4 fois par
saison, avec un engrais spécial (n‘utilisez en aucun cas du compo bleu !) :
En mars : Engrais de base WOLF pour le nouveau gazon En mai : Engrais de gazon >>Super<< WOLF
En juin : Engrais de gazon >>Super<< WOLF En septembre : Vital NK plus WOLF
L‘arrosage
L‘arrosage est indispensable par temps sec. Nous vous recommandons alors d‘arroser en profondeur, une à deux fois par semaine. Veillez à
ce que l‘eau pénètre à 10 cm de profondeur dans la terre (10 à 15 l/m
2
). Veillez à arroser plus abonnement le gazon semé sous les arbres.
La scarification :
C‘est une étape primordiale pour éliminer les mousses et les résidus d‘herbe. Scarifiez au moins une fois par an, au printemps (en avril ou en
mai). Éliminez, ensuite, tous les résidus de la scarification du gazon.
Herbicide : pour débarrasser le gazon des mauvaises herbes,
utilisez, si nécessaire, l‘herbicide WOLF en plus de l‘engrais gazon,
meilleure période : entre mi-mai et début septembre
Anti-mousse : pour que la mousse n‘étouffe pas votre gazon,
utilisez, si nécessaire, l‘anti-mousse WOLF en plus de l‘engrais gazon,
meilleure période : au printemps et en automne (respectez impérativement la notice d‘utilisation)
Si la mousse a déjà envahi votre gazon : scarifiez pour enlever la mousse et regarnissez le gazon.
Feuilles mortes : Le gazon ne reçoit plus assez de lumière et les feuilles favorisent la propagation de maladies - enlevez-les le plus
vite possible du gazon !
L‘entretien régulier du gazon est primordial, surtout si le gazon est à l‘ombre. Si le gazon manque de lumière, il en souffre, ne pousse plus si
vite et les maladies peuvent donc se propager rapidement.
>>SUPRA<< est le gazon d‘ombre idéal. Il pousse évidemment très bien sur les terrains ensoleillés.
Profitez bien de votre nouveau gazon !
WOLF - les spécialistes du gazon
Attention!
Avant utilisation lire la
notice d‘emploi!
Tenir les tiers à l‘ecart de la
zone dangereuse!
Attention: Lames tranchantes
- déconnectez la bougie avant
toute intervention
1.Généralités:
Cette tondeuse est destinée à la tonte de gazon et de surfaces de gazon de particuliers. Afin d'éviter toute blessure de l'utilisateur, il est strictement interdit
d'utiliser la tondeuse pour les opérations suivantes :
pour la taille de buissons, de haies et d'arbustes,
pour la coupe de plantes grimpantes, la tonte de jardins suspendus, dans les jardinières, pour le déblayage d'allées (aspiration, soufflage et déblayage de neige),
pour le broyage et le hachage d'arbres et de haies,
comme tracteur (tondeuse-tracteur) avec des appareils de ramassage d'herbe, des sableuses, des remorques (comme par ex. la traction et le transport de bois),
sauf en cas d'utilisation avec le panierde ramassage d'herbe prévu à cet effet.
13
Consignes de sécurité
Ne jamais laisser des enfants ou autres personnes n'ayant pas lu la notice d'utilisation utiliser la tondeuse. L'utilisation de cet appareil est interdit à tout
adolescent de moins de 16 ans. Respecter la réglementation locale concernant l'âge minimum d'utilisation de cet appareil.
Ne jamais commencer à tondre lorsque d'autres personnes, en particulier des enfants et des ani maux, se trouvent à proximité.
Ne tondre qu'à la lumière du jour ou à luminosité artificielle équivalente.
2. Avant de tondre :
Ne jamais tondre sans chaussures fermées et pantalon. Ne jamais tondre pieds nus ou en sandalettes.
Mettre en place le dispositif anti-chocs ou le bac de ramassage. S'assurer d'un positionnement
correct. Toute utilisation sans dispositif de protection ou avec un dispositif endommagé est strictement interdit. Inspecter le terrain sur lequel vous allez
utiliser la tondeuse et retirer tout objet susceptible d'être happé et projeté par la tondeuse.
Contrôler les outils de coupe par rapport aux points suivants :
assise correcte des pièces de fixation,
endommagements et usure excessive,
en cas de remplacement d'une pièce, respecter les instructions de montage.
Contrôler régulièrement l'usure et le bon fonctionnement du dispositif de récupération de l'herbe.
Faire le plein d'huile moteur des appareils équipés de moteur quatre-temps avant chaque première mise en service (voir la rubrique „Remplissage d'huile“).
Contrôler le niveau d'huile de la tondeuse avant chaque utilisation.
ATTENTION L'essence est une substance hautement inflammable !
Ne conserver le carburant que dans des bidons prévus à cet usage.
Faire le plein uniquement en plein air.
Ne pas fumer et ne pas tondre près d'un feu non circonscrit.
Avant de commencer à tondre, faire le plein de carburant (avec de l'ESSENCE ORDINAIRE).
Fermer à chaque fois le bouchon du réservoir d'essence à fond.
Il est interdit de refaire le plein ou d'ouvrir le bouchon du réservoir d'essence lorsque le moteur tourne ou lorsque la tondeuse est chaude.
Il est interdit d'essayer de mettre la tondeuse en marche lorsque de l'essence a débordé. Vous devez d'abord éponger l'essence et nettoyer les surfaces
souillées d'essence. Il est préférable d'éviter de démarrer la tondeuse tant que les vapeurs d'essence ne se sont pas dissipées.
Remplacer tout silencieux défectueux.
Avant chaque utilisation de la tondeuse, vérifier l'usure ou l'endommagement des outils de coupe, des boulons de fixation et de l'unité de coupe dans
son ensemble. Afin d'éviter tout déséquilibre, vous devez remplacer les outils de coupe et les boulons de fixation usés ou endommagés par jeu complet
uniquement.
Par mesure de sécurité, remplacer complètement le réservoir à essence en cas d'endommagement.
3. Au démarrage :
Ne mettre le moteur en marche que lorsque vos mains et vos pieds sont placés à une distance de sécurité raisonnable des outils de coupe.
Avant de mettre le moteur en marche, débrayer les outils de coupe et le mode marche de la tondeuse.
N
e pas pencher la tondeuse lorsque vous démarrez la tondeuse ou lorsque le moteur tourne, à moins que cela soit absolument nécessaire pour cette opération.
Dans ce cas-là, ne pencher la tondeuse jusqu'à la hauteur nécessaire uniquement et soulever la tondeuse côté opposé de l'endroit où se tient l'utilisateur.
Ne pas laisser tourner un moteur à combustion dans un endroit fermé, dans lequel une accumulation de monoxyde de carbone pourrait être dangereuse.
Démarrer la tondeuse sur une surface plane et pas dans une herbe haute.
Ne pas démarrer le moteur lorsque vous vous trouvez devant le canal d'éjection d'herbe.
4. Lors de la tonte et pour votre sécurité :
Attention danger ! Les outils de coupe tournent toujours un peu après l'arrêt !
Ne pas mettre les mains dans le caisson de coupe lorsque les éléments tournent.
Respecter la distance de sécurité indiquée par la longueur du guidon.
Ne mettre le moteur en marche que lorsque la distance de sécurité entre vos pieds et les outils de coupe est respectée.
Faire attention à un positionnement sans danger de la tondeuse en particulier sur les terrains en pente. Ne jamais courir et avancer tranquillement avec la tondeuse.
Si votre tondeuse est équipée de roues, toujours tondre les terrains en pente de manière oblique par rapport à la pente et jamais en parallèle.
Sur les terrains en pentes, faire particulièrement attention lorsque vous désirez changer de direction.
Ne jamais essayer de tondre sur des terrains trop inclinés.
Etre particulièrement prudent lorsque vous tournez et tirez la tondeuse vers vous.
Eteignez la tondeuse lorsque vous voulez la pencher, lorsque vous la déplacez sans tondre ou lorsque vous voulez la transporter d'un endroit à un autre,
par ex. pour l'emmener sur ou hors du gazon ou lorsque vous roulez dans une allée.
Ne jamais utiliser la tondeuse en cas de dispositif ou de grille de protection endommagé ou lorsque ces dispositifs ne sont pas installés, par ex. la tôle de
protection ou le dispositif de récupération de l'herbe.
Ne pas modifier le réglage du régulateur du moteur ou ne pas augmenter le régime du moteur.
Ne pas mettre les mains ou les pieds près des éléments tournants. Ne pas se placer devant l'ouverture de dégagement de l'herbe.
Lorsque vous désirez déplacer la tondeuse sur des surfaces non gazonnées, mettre les outils de coupe à l'arrêt.
Avant de soulever la tondeuse ou lorsque vous voulez la déplacer, mettre le moteur à l'arrêt et attendre l'arrêt complet des outils de coupe.
Ne modifier la hauteur de coupe des couteaux que lorsque le moteur et les outils de coupe sont arrêtés.
Ne jamais ouvrir le cache de protection lorsque le moteur tourne.
Avant de retirer le dispositif de récupération d'herbe : Arrêter le moteur et attendre l'arrêt complet des outils de coupe.
Après avoir vider le bac de ramassage, le fixer à nouveau avec soin.
Ne jamais rouler avec la tondeuse, moteur en route, sur des cailloux danger de jet de pierres !
Eviter, dans la mesure du possible, de tondre du gazon mouillé.
Arrêter la tondeuse, retirer la cosse de bougie et attendre l'arrêt complet de l'appareil, lorsque par ex. :
- vous désirez dégager un couteau bloqué ou débourrer le canal d'éjection.
- vous désirez contrôler ou nettoyer la tondeuse.
- vous avez heurté un corps étranger avec la tondeuse. Vérifier dans un premier temps que la tondeuse ou les outils de coupe ne sont pas endommagés.
Puis, réparer les dommages.
- Si la tondeuse est mal équilibrée et qu'elle vibre trop, alors arrêter immédiatement la tondeuse et chercher les causes.
Attention, il y a un risque de blessures en cas de mauvaise manipulation du bac de ramassage
Si la tondeuse est équipée d'un dispositif d'autotraction, désactiver ce dispositif avant de mettre à nouveau le moteur en marche. Ne pas toucher avec les
mains le moteur ou le pot d'échappement de
la tondeuse pendant ou peu après le fonctionnement de la tondeuse. Des éléments très chauds peuvent en effet provoquer des brûlures ou des mouvements
désordonnés présentant des risques de blessures.
Arrêter le moteur: – lorsque vous vous éloignez de la tondeuse, – avant de refaire le plein.
5. Après le travail avec la tondeuse:
Lorsque vous arrêtez le moteur, refermer le papillon de commande. Si le moteur est équipé d'un robinet d'alimentation d'essence, le refermer après utilisation
de la tondeuse.
Ne pas ranger la tondeuse dans un endroit fermé aussitôt après le travail mais la laisser refroidir en plein air.
Ne jamais conserver la tondeuse avec de l'essence dans le réservoir dans un endroit où des émanations d'essence pourraient entrer en contact avec une
source de feu.
Avant de s'éloigner de la tondeuse après remisage, retirer la cosse de bougie et, s'il y en a une, la clé de contact.
Levage de la tondeuse pour le transport:
uniquement lorsque le moteur est à l'arrêt – moteur refroidi et cosse de bougie débranchée.
Lors du pliage du guidon de la tondeuse, décrocher le câble de démarrage et prendre soin de ne pas plier les câbles Bowden.
Toujours vidanger l'huile du moteur: le réservoir d'essence vide, le bouchon refermé et le moteur à chaud.
14
6. Maintenance
Vérifier régulièrement l'assise de toutes les vis de fixation et de tous les écrous visibles, en particulier ceux des couteaux et les revisser.
Tout travail d'entretien et de nettoyage sur la tondeuse, de même que le retrait du dispositif de protection, doivent être effectués uniquement le moteur à
l'arrêt, la cosse de bougie démontée et, s'il y en a une, la clé de contact retirée. En cas de nettoyage et vidange de la tondeuse, respecter les instructions
indiquées sur le châssis!
Veiller à ce que tous les écrous, boulons et vis soient bien vissés et que la tondeuse soit en bon état de fonctionnement.
Pour éviter tout risque d'incendie, veiller à garder propre le moteur, le pot d'échappement, la batterie et la zone à proximité du réservoir d'essence (sans
herbes, sans feuilles, ou tâches de graisse ou d'huile).
Si pour des raisons d'entretien, vous devez pencher la tondeuse, vider entièrement le réservoir d'essence de son contenu.
Nettoyer la tondeuse après chaque utilisation avec une balayette – sans eau, et encore moins avec un appareil haute pression. Veiller à ce que les fentes
de refroidissement de la tondeuse au niveau du cylindre et que les orifices d'aspiration restent propre.
Ne pas remiser la tondeuse dans un endroit humide ou à proximité d'une source de feu ou dans un endroit des étincelles pourraient enflammer des
émanations d'essence.
Si vous devez vider le réservoir d'essence, le faire à l'air libre. Veiller à ne pas renverser d'essence.
Par mesure de sécurité, remplacer les pièces usées ou défectueuses.
ATTENTION ! Faire remplacer et affûter les couteaux par un atelier spécialisé car après desserrage de certaines pièces, un contrôle d'équilibrage aux
normes de sécurité est obligatoire.
Porter des gants lors de travaux de nettoyage et d'entretien.
N'utiliser que des pièces de rechange WOLF; dans le cas contraire, votre tondeuse risque de ne plus répondre aux normes de sécurité en vigueur.
Observez les dispositions spécifiques de la lloi nationale.
Fixation du guidon Ajustment à la hauteur désirée (fig. M1/M2/M3)
ATTENTION! En pliant ou dépliant le guidon de la tondeuse attention à ne pas écraser le câble.
Dépliez la partie supérieure du guidon et serrez bien les molettes de fixation (M1/M2, 1). Dépliez le guidon entier, ajustezle à la
hauteur désirée et fixez-le fermement (M2/M3).
Mode d‘emploi pour plier le gidon (fig. M3)
ATTENTION! En repliant ou en faisant basculer la tige du guidon, veillez à ne pas écraser les câbles Bowden.
Dévisser la vis à main inférieur (2) d‘environ 2 cm. Ecarter le gidon jusqu‘à ce que vous puissiez (3) le plier en avant.
Montage de la corde de démarrage (fig. B9)
Soulever l‘étrier de sécurité (B7/B8, 3) et le retenir dans cette position. Tirer lentement la corde de démarrage le long du guidon
et entrer la corde dans le guide en tournant. Avant de plier le guidon enlever la corde de démarrage du a guide.
Sac de ramassage (fig. M4)
Faire de plein d’huile (fig. B1)
Avant la mise en marche du moteur, faire le plein du carter avec 0,5 à o,6 lìtre d'huile de marque HD SAE 15-W40. L'huile doit
arriver: soit au repère "Full", soit au bord supérieur de l'orifice de remplissage. (Ne pas dépasser le repère.) Vissez la jauge de
niveau comme indiqué sur la fig. A B, contrôlez le niveau d'huile.
Vérifiez systématiquement le niveau d'huile avant d'utiliser la tondeuse.
Faire le plein (fig. B2)
Nes pas fumer, ni près d'un feu ouvert. Ne faites pas le plein lorsque le moteur tourne et faites attention quand le moteur est chaud.
Utilisez de l' "Essence à faible degré d'octane (pas de Super Plus). Eviter de renverser de l'essence. Ne pas respirer les vapeurs.
Fixation du bag de ramassage (fig. B3)
Soulevez le clapet de sécurité. Accrochez le bac de ramassage au châssis (crochets dans les encoches - voir flèches): Déposez
les clapet sur le bac.
Réglage de hauteur de coupe (fig. B4)
Uniquement après arrêt du moteur et de la lame.
Tirez le levier amenez-le vers l‘avant ou l‘arrière, laissez enclencherà la hauteur désirée (2,0; 3,0; 4,0; 5,0; 6,5; 8,0 cm).
Hauteur de coupe état de la pelouse
Tondez de préférence lorsque l'herbe est sèche. Tondez l'herbe humide ou mouillée à une hauteur plus élevée. En principe l'hauteur
de coupe est de 4,0 cm.
Démarrer la tondeuse (fig. B5/B6/B7/B8/B9)
1. A faire sur une surface, pas dans l‘herbe haute.
2. Interrupteur en positon POWER: Appuyer sur le bouton-poussoir rouge (B5, 1) et déplacer le levier d‘accélération jusqu‘à ce que
vous senti butée de la position POWER (B5, 2).
3. Appuyer trois fois fermement sur le starter (B6).
4. Lever et maintenir en place le levier de sécurité (B7/B8, 3).
5. Concept 43/47 BAi
Tourner la clé de contact B8 (4) jusqu‘à ce que le moteur démarre, puis relâcher la clé. Sinon: Tirer le levier de démarrage puis le
ramener
lentement avec la main B9.
Concept 43 BPP / 43/47 BA
Tirer le levier de démarrage puis le ramener
lentement avec la main (B9).
Consignes de sécurité
Tranches horaires
Montage
Utilisation
15
6. Concept 43747 BA/BAi
Mise en Marche: Lever le levier de traction (B8, 5).
Réglage de la vitesse (Concept 47 BA/BAi): 1ère vitesse Position (B8, 6) lent, 2e vitesse Position (B8, 7) rapide
7.
Position ECO (OECO): Avancer le levier d‘accélération (B5, 2) un peu au-dessus de la position ECO (OECO), puis le ramener, sans
activer le bouton-poussoir rouge, en butée de la position ECO (OECO) (B5, 1).
8. Concept 43/47 BA/BAi
Actionner le levier d‘Arrêt de traction (B8, 5).
9. Désactiver le levier de sécurité d‘arrêt moteur (B7/B8, 3).
• Si, par temps froid, le moteur ne démarre pas, actionner le starter.
• Si pour des raisons de panne sèche le moteur s‘arrête, refaire le plein d‘essence. Actionner trois fois le starter.
Tondre (fig. B10)
Tondez toujours avec le levier d‘avancement en position ECO ou Power. La manette des gaz doit se trouver sur la Position „Betrieb“
ou. Le nombre de tours du moteur est maintenu automatiquement. Faire demitour à la tondeuse sur une partie déjà tondue. Eviter
de laisser votre tondeuse lontemps à arrêt, moteur tournant, sur la pelouse.
Vidage du bac de ramassage (fig. B11)
Uniquement après arrêt du moteur et de la lame.
Indicateur du niveau de remplissage: orsque le bac de ramassage est plein, le volet s‘abaisse (voir fig.). Pour un fonctionnement
optimal, nettoye régulièrement avec une balayette les ouvertures situées sous l‘indicateur du niveau de remplissage du bac de
ramassage.
Toujours retirer le capuchon de bougie et, pour les modèles avec Elektro-Start, la clef de contact au préalable.
Nettoyer la tondeuse avec une brosse ou un chiffon après chaque tonte (fig. W1/W2).
Ne jamais nettoyer la tondeuse au jet d'au. Remiser la tondeuse dans un endroit sec.
Vidange de l’huile moteur
doit toujours être faite quand le moteur est chaud et le réservoir vide.
Première vidange après 5 heures de travail. Ensuite toutes les 25 heures de travail, au plus tard à la fin de la saison de tonte. Dans des
conditions de travail dures, par exemple sur terrain poussiéreux, vidanger plus souvent. Ouvrir l'orifice de remplissage d'huile, pencher
lentement la tondeuse sur le côté et laisser couler l'huile.
Nettoyage de la bougie
L'encrassement de la bougie réduit le rendement du moteur. Nettoyer de temps à autre la bougie et régler l'écartement des électrodes (0,76 mm).
Nettoyer le filtre à air
Se reporter à la notice d‘utilisation du fabricant du moteur (ci-jointe).
Travaux d‘entretien et remplacement de la lame (fig. W1)
Pour les travaux d‘entretien et le remplacement de la lame, inclinez la tondeuse vers l‘arri
ère: Débranchez la cosse de la bougi. Rabattez vers
l‘avant la partie supérieure du guidon (ce faisant, veillez
à ne pas endommager les câbles Bowden).
Affûtage et remplacement du couteau (fig. W3)
Toujours retirer le capuchon de bougie et, pour les modles avec Elektro-Start, la clef de contact au préalable.
En cas de travaux sur le couteau, porter des gants de protection, retirer la clé de contact et I‘embout de fil de bougie.
Un porte-couteaux abîme doit également tre remplacé immédiatement.
Faites toujours pratiquer le changement de lamer par un atelier professionnel.
Remiser pedant l’hiver
Vider le réservoir.
Vider
le carburateur en mettant la tondeuse en marche et en la laissant tourner jusqu'à ce qu'elle s'arrête d'ellemême.
Nettoyer la tondeuse à fond.
Changer l'huile pour un moteur 4-temps.
Conserver le moteur comme suit:
- dévisser la bougie, verser une cuillère à soupe d'huile moteur dans l'orifice de celle-ci.
-
tirer lentement la corde de starter à fond (répartition de l'huile dans le cylindre). Revisser la bougie, ne pas replacer le capuchon de bougie
- tirer la corde de starter jusqu'à ce que l'on sente une résistance.
Remiser la tondeuse dans un endroit frais et sec. Nous recommandos: Faire réviser la tondeuse dès l'automne par une station-
service WOLF agréée.
Réglage du câble Bowden d‘embrayage - Concept 43/47 BA/BAi (fig. W4)
Soulever de 2 cm l‘étrier d‘entraînement (1) et le maintenir. Desserrer le contre-écrou (2) et tourner la vis de réglage (3) vers la gauche jusqu‘à
ce que les roues motrices bloquent lorsque la tondeuse recule. Revisser, à bloc, le contre-écrou (2).
Recharge de la batterie - Concept 43/47 BAi
Le moteur est muni d‘un alternateur. La batterie est donc constamment rechargée, tout comme dans les voitures.
Chargeur séparé (accessoire) - Concept 43/47 BAi
SLG-S,
réf. 6150 070
Utilisation
Entretien
Mise au rebut - Concept 43/47 BAi
Les piles contiennent du plomb e leur mise au rebut est règlementée. Confier la mise au rebut de piles
défectueuses à un atelier spécialisé. Retirer les batteries/piles de l’appareil avant de le jeter (au rebut).
16
Comment remédier aux pannes
Mesures ŕ prendre (X) par :
Dysfonctionnements Causes possibles L‘atelier de service
aprčs-vente WOLF
L‘utilisateur
Le moteur ne démarre pas
ou manque de puissance :
Il n’y a pas assez de carburant dans le réservoir
La cosse de la bougie n’est pas en contact avec la
bougie d’allumage
La bougie d’allumage est défectueuse
Le ltre ŕ air est encrassé ou plein d’huile
Le levier des gaz n’est pas en position «Marche»
La vis de la lame est desserrée
Les garnitures d’embrayage sont usées
---
---
---
---
---
---
X
X
X
X
X
X
X
X
---
---
La coupe est irréguličre:
La hauteur de coupe glée n’est pas appropriée
La lame est émoussée
Le canal d’éjection et/ou le bac de ramassage sont
obstrués
---
X
---
X
---
X
L‘entraînement ne
réagit pas :
Le câble Bowden d’embrayage est mal réglé --- X
En cas de doute, consulter toujours l‘atelier de service aprés-vente WOLF. Attention, arręter la tondeuse avant tout
contrôle, tout nettoyage et tous travaux sur la lame et débrancher la cosse de la bougie d‘allumage.
Conditions de la garantie
La carte de garantie remplie par les vendeurs ou le justificatif d‘achat doivent être conservés avec soin.
La société Wolf-Garten fournit une garantie selon l‘état actuel de la technique et l‘objectif d‘utilisation / le domaine d‘application pour une durée de 24 mois
à partir de la date d‘achat. Les droits légaux du consommateur final ne sont pas entravés par les directives suivantes en matière de garantie.
Conditions préalables à l‘application de la garantie de 24 mois :
- Utilisation de l‘appareil exclusivement à usage privé.
Dans le secteur professionnel ou pour les sociétés de location, la garantie est de 12 mois.
- Manipulation réglementaire et respect de toutes les consignes figurant dans le mode d‘emploi, qui fait partie de nos conditions de garantie.
- Respect de la périodicité prescrite pour la maintenance.
- Pas de modification arbitraire de la construction.
- Montage de pièces détachées / accessoires WOLF originaux.
- Présentation de la carte de garantie remplie et/ou de la preuve d‘achat.
La garantie ne s‘applique pas à l‘usure normale des dents ni aux pièces de fixation de ces dents telles que les disques de friction, les courroies trapézoïdales
/ dentées, les roues/pneus, le(s) filtre(s) à air, les bougies /cosses d‘allumage. En cas de réparation arbitraire, tout droit à la garantie est automatiquement
supprimé. Les défauts et les imperfections dont les causes sont attribuées à un défaut de matériau ou de fabrication sont réparés exclusivement par nos
ateliers partenaires (le vendeur a droit aux améliorations) situés près de chez vous ou le fabricant s‘il est plus proche. Les droits dépassant les limites de
la garantie sont exclus. Un droit à une livraison compensatrice n‘existe pas. Les dommages éventuels survenus pendant le transport ne doivent pas être
communiqués à notre société mais au transporteur concerné pour conserver les droits à indemnité envers cette entreprise.
17
Teil-Nr. 0054 244 / 0103 - HDS/TB
Wir / We / Nous / Noi / Wij / Vi / Vi / Vi
WOLF-Garten GmbH & Co KG
Industriestr. 83-85, D-57518 Betzdorf
erklären, dass die Maschine / declare that the machine / déclarons que la machine /
dichiariamo che la macchina /
verklaren dat de machine / erklærer, at maskinen /
erklærer, at maskinen / förklarar, att maskinen
Rasenmäher, handgeführt mit Verbrennungsmotor
Lawnmower, walk behind with combustion engine
Tondeuse à conducteur à pied à moteur combustion
Falciatrice manuale per prati con motore a combustione interna
Grasmaaimachine, met de hand bediend met verbrandingsmotor
Plæneklipper, håndstyret med forbrændingsmotor
Gressklipper, manuelt styrt og forbrenningsmotor
Handdriven gräsklippare med förbränningsmotor
Typ, type, type, tipo, type, Type, type, typ:
4342 ... / 4350 ... / 4360 ... / 6450 ... / 6460 ...
mit folgenden EG-Richtlinien übereinstimmt - conforms to the specifications of the following EC directives - est conforme aux spécifications des directives CE
suivantes - è conforme alle seguenti direttive CE - met volgende EG-richtlijnen overeenstemt, stemmer overens med følgende EU-direktiver - oppfyller kravene
i henhold til EU-retningslinjene - stämmer överens med följande EU-riktlinjer:
98/37/EG, 89/336/EWG, 2000/14/EG
Gegebenenfalls angewendete Normen - where appropriate applied standards - le cas échéant, standards appliques - norme eventualmente applicate -
eventueel toegepaste normen:eventuelle normer, som er anvendt - tarvittaessa sovelletut normit - eventuell anvendte normer - i förekommande fall använda
normer - případně použité normy - Az ugyancsak alkalmazott szabványok - Stosowane w danym przypadku normy:
EN 836, EN 50082-1
Angewandtes Konformitätsverfahren - Conformity assessment procedure followed - La procédure appliquée pour l‘évaluation de la conformité - procedura
di conformità applicata - toegepaste conformiteitmethode - Anvendte overensstemmelsesmetoder - anvendt konformitetsprosess - använt konformitetsförfa-
rande:
Anhang VI
Gegebenenfalls Name und Anschrift der beteiligten benannten Stelle - where appropriate, name and address of the notified body involved - le cas échéant,
le nom et l‘organisme notifé - eventualmente nome ed indirizzo dell‘ufficio competente citato - eventueel naam en adres van de bevoegde, benoemde dienst
- eventuelt navn og adresse på den myndighed, som er involveret - eventuelt navn og adresse til den deltagende, nevnte, institusjonen - i förekommande fall
namn och adress på berört omnämnt tjänsteställe:
VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut, Merianstr. 28, D-63069 Offenbach
4342 ... / 4350 ... /
4360 ...
6450 ... / 6460 ...
Schnittbreite - Cutting width - Largeur de coup - Larghezza di taglio -
Maaibreedte - Klippbredd - Skćrebreede - Klippbredde:
43 cm 47 cm
Drehzahl - R. P. M. - Régime - N. giri - Toerental - Varvtal - Omdrejningstal - Turtall - Kierrosluku: 2.800 1/min 2.800 1/min
1. 95 dB (A) 95 dB (A)
2. 96 dB (A) 96 dB (A)
EF-overensstemmelseserklæringEG-Conformiteitsverklaring
Dichiarazione CE di Conformità
EC-konformitetserklæring
CE Déclaration de conformité
EC Declaration of Conformity
EG-Konformitätserklärung
EG-konformitetsintyg
1. Repräsentativer gemessener Schallleistungspegel - representative measured sound power level - le niveau de puissance acoustique mesuré représentatif
- livello di potenza sonora approssimativo misurato - representatief gemeten geluidsoverdrachtniveau - Repræsentativt målte støjniveau - representativt målt
lydeffektnivå - representativ uppmätt ljudeffektnivå
2. Garantierter Schallleistungspegel - guaranteed sound power level - le niveau de puissance acoustique garanti - livello di potenza sonora garantito -
gewaarborgd geluidsoverdrachtniveau - Garanteret støjniveau - garantert lydeffektnivå - Garanterad ljudeffektnivå
Betzdorf, den 10.01.2003 G.C. Wolf (Geschäftsführung) Dr.-Ing. M. Simon (Entwicklungsleitung)
1
)
Ort, Place, Lieu, Datum, date, date,
Luogo, Plaats, data, datum, datum,
Sted, Sted, Ort dato, datum
Angaben zum Unterzeichner, der bevollmächtigt ist, die Erklärung für den Hersteller oder seinen in der Gemeinschaft niedergelassenen Bevollmächtigten
rechtsverbindlich zu unterzeichnen. Identification of the person empowered to sign on behalf of the manufacturer or his authorized representative established in
the comm. Identification du signataire ayant recu pouvoir pour engager le fabricant ou son mandataire établi dans la communauté. Dati del firmatario, il quale è
legalmente autorizzato a firmare la dichiarazione per il produttore oppure del suo incaricato domiciliato presso l‘associazione. Gegevens over de ondergetekende, die
gevolmachtigd is om de verklaring voor de fabrikant of zijn in de omgang gevestigde gevolmachtigde bindend te ondertekenen. Specifikationer vedr. undertegnede,
der er befuldmægtiget til retsgyldigt at underskrive denne erklæring for producenten eller dennes befuldmægtigede. Opplysninger til undertegnede, som har fullmakt til
rettslig forpliktende å undertegne erklæringen for produsenten eller dens fullmektige i EU-området. Uppgifter om undertecknaren, som är bemyndigad att i tillverkarens
eller dennes inom EU-området bosatte befullmäktigades namn rättsgiltigt underteckna intyget.
Unterschrift/Beauftragter, Signature/Representative, Signature/Délégué,
Firma/Incaricato, Handtekening/Gevolmachtigde, Underskrift/Fuldmægtig,
Underskrift/Fullmektig, Underskrift/Bemyndigad
1
)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46

Wolf Garten Concept 43 BA Manuel utilisateur

Catégorie
Tondeuses à gazon
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à