WALTHER PILOT PILOT I Mode d'emploi

Catégorie
Systèmes de pulvérisation fine Power
Taper
Mode d'emploi
30 31
Déclaration de conformité EC
En tant que fabricant de cet appareil, nous déclarons en toute responsabilité que
le produit décrit ci-dessous est conforme aux exigences de sécurité et de protection
de la santé actuellement en vigueur. Toute modification sans autorisation de notre part
ou utilisation inadéquate de l'appareil, annulent la validité de cette déclaration.
Fabricant WALTHER Spritz- und Lackiersysteme GmbH
Kärntner Str. 18 - 30
D - 42327 Wuppertal
Tel.: +49(0)202 / 787 - 0
Fax: +49(0)202 / 787 - 2217
www.walther-pilot.de • e-mail: [email protected]
Dénomination du
modèle
Pistolet de pulvérisation manuel PILOT I
avec godet gravité V10 101
Utilisation Application de matières pulvérisables
Normes et directives appliquées
Directive UE sur les machines 2006 / 42 / EC
94 / 9 EC (directives ATEX)
DIN EN ISO 12100-1
DIN EN ISO 12100-2 DIN EN 1953
DIN EN 1127-1 DIN EN 13463-1
Normes et directives appliquées 94 / 9 / EC
Catégorie 2
désignation de
l'appareil
II 2 G c T 6
Tech.File,Ref.:
2403
Personne chargée de la compilation des documents techniques :
Nico Kowalski, WALTHER Spritz- und Lackiersysteme GmbH, Kärntner Str. 18 - 30
D- 42327 Wuppertal
Indications particulières:
Le produit est conçu pour être intégré à un autre équipement. La mise en service
n'est pas autorisée avant l'établissement de la conformité du produit final avec la
directive 2006 / 42 / EC.
Wuppertal, le 1 janvier 2010
Nom: Torsten Bröker
Position dans l'entreprise: chef de l'exécution et du développement
Cette déclaration ne constitue pas un engagement de responsabilité dans le sens de la garantie
du produit. Les consignes de sécurité contenues dans les instructions de service devront être
respectées.
i.V.
Sommaire
Vue éclatèe 2
Déclaration de conformité EC 31
Liste de pièces de rechange 32
1 Génératités 34
1.1 Dénomination du modèle 34
1.2 Utilisation courante 34
1.3 Utilisation inappropriée 35
2 Characctéristiques techniques 35
3 Consignes de sécurité 35
3.1 Signalisation de sécurité 35
3.2 Consignes générales de sécurité 36
4 Assemblage de conduits d’alimentation 36
5 Mise en service et manipulation 37
6 Régulation du jet 37
6.1 Correction d'un jet imparfait 38
7 Modification et réparation 38
7.1 Remplacement de la buse à matière et de la tête à air 38
7.2 Remplacement de l'aiguille à matière 39
7.3 Remplacement d'une garniture d'aiguille non étanche 39
8 Nettoyage et service d'entretien 39
9 Défauts defotionment: causes et remèdes 40
10 Fluides résiduels 41
11 Données techniques 41
32 33
Liste de pièces de rechange PILOT I
PILOT I
V 10 101
Pos. Dénomination Pce. de la pièce
1
au choix Tête à air (à jet rond) 1 V 10 109 21 . . 5*
2 Bague de réglage V 10 109 02 005
3
au choix Buse à matière
acier inoxydable
1 V 10 109 03 . . 3*
4 Corps de pistolet 1 V 10 101 01 000
6
Godet en plastique compl.
125 ccm³ 1 V 00 130 00 200
7 Joint de fibre 1 V 09 101 36 000
8 Rondelle V 10 101 04 000
9 Garniture 2 V 09 101 02 020
10 Douille de valve 2 V 10 101 06 000
11 Valve compl. 1 V 10 131 09 100
12 au choix Aiguille à matière 1 V 10 106 01 . . 3*
13 Écrou d’aiguille 2 V 10 106 02 000
14 Ressort d’aiguille 1 V 10 106 04 000
15 Vis d‘extrémité de valve 1 V 10 106 07 000
16 Ressort de valve 1 V 10 106 08 000
17 Douille à ressort 1 V 10 106 06 000
18 Vis de réglage 1 V 10 106 05 000
19 Tuyau à air 1 V 00 101 09 000
20 Poignée de pistolet 1 V 10 101 02 000
21 Écrou de tuyau à air 1 V 00 101 08 000
22 Réducteur 1 V 00 101 05 000
23 Gâchette 1 V 10 131 07 000
24
Ressort pour boulon de levier
1 V 10 101 19 000
25 Boulon de levier 2 V 10 101 18 000
26 Garniture d’aiguille 1 V 09 101 09 000
27 Presse-étoupe d’aiguille 1 V 10 101 03 000
28 au choix Tête à air (à jet large) 1 V 10 109 50 . . 5*
29 au choix Buse à matière 1 V 20 336 23 . . .*
30 au choix Aiguille à matière 1 V 10 126 01 . . 3*
* Indiquez toujours la dimension de pièces de rechange chaque lors de la com-
mande.
Nous vous recommendons de prévoir en stock toutes les pièces à usure (impri-
mées en charactères gras).
Kit de réparation
WALTHER Spritz- und Lackiersysteme tient à votre disposition un kit de réparati-
on pour le pistolet manuel PILOT I qui contient toutes les pièces à usure:
de nomenclature: V 16 001 51 . . 3 (à jet rond)
Kit de buses
Le kit de buses consist en tête à air, buse à matière et aiguille è matière.
de nomenclature: V 15 001 51 . . 3 (à jet rond)
Tailles de buses:
0,2 • 0,3 0,5 • 0,8 1,0 1,2 • 1,5 mm ø
34 35
1 Généralités
1.1 Dénomination du modèle
Modèle: Pistolet de pulvérisation manuel PILOT I avec godet gravité
Type: Pistolet de décoration V 10 101
Fabricant: WALTHER Spritz- und Lackiersysteme GmbH
Kärntner Str. 18-30
D-42327 Wuppertal
Tel.: 00 49 202 / 787-0
Fax: 00 49 202 / 787-2217
www.walther-pilot.de Email: [email protected]
1.2 Utilisation courante
Le pistolet de pulvérisation manuel PILOT I est exclusivement destiné à l'application
de matières pulvérisables.
Des matières agressives ne peuvent pas pulvériser parce que les pièces en contact
avec la matière ne sont pas en acier inoxydable. Utilisez seulement des matières que
ne corrodent pas le corps de pistolet au laiton.
Si la matière que vous souhaitez pulvériser n'est pas mentionnée ici, adressez-vous à
WALTHER Spritz- und Lackiersysteme GmbH, Wuppertal.
La matière pulvérisable doit exclusivement être appliquée sur des objets ou pièces á
usiner.
La température de la matière de pulvérisation ne doit pas dépasser 43° C.
Le terme "utilisation courante" présuppose que toutes les instructions et consignes
d'utilisation ont été lues, comprises et suivies.
L'appareil est conforme aux exigences de protection contre les explosions de la direc-
tive 94 / 9 CE (ATEX) pour le groupe, la catégorie d'appareils et la classe de tempé-
rature indiqués sur la plaque signalétique. Il est indispensable de respecter les indica-
tions de ces instructions de service.
Suivez les intervalles de maintenance et d'inspection prescrits. Les indications des
plaques signalétiques ou dans le chapitre Données techniques doivent être absolu-
ment respectées et ne doivent pas être dépassées. La surcharge de l'appareil doit
absolument être évitée.
La surcharge de l'appareil doit absolument être évitée. L'appareil ne doit être exploité
en atmosphère explosive qu'en fonction des instructions des autorités compétentes.
La détermination du danger d'explosion (classification des zones) incombe aux
autorités compétentes ou à l'exploitant.
L'exploitant devra absolument s'assurer que toutes les données techniques corre-
spondent aux exigences ATEX.L'exploitant devra prendre les mesures de sécurité
correspondantes en cas d'applications pouvant représenter un danger pour les per-
sonnes.
Au cas où des défauts de fonctionnement de l'appareil seraient constatés, il vous
faudra immédiatement mettre l'appareil hors service et en avertir WALTHER Spritz-
und Lackiersysteme GmbH.
mise à la terre / compensation de potentiel
Vous devrez veiller à ce que la mise à la terre du pistolet de pulvérisation soit cor-
rectement assurée par un flexible d'air conductible (résistance max. 10
6
).
1.3 Utilisation inappropriée
Les pistolets ne doivent pas être utilisés à d'autres fins que celles spécifiées dans
le paragraphe "Utilisation courante". Toute autre utilisation est considérée
inadéquate.
Exemples de pulvérisations inadéquates:
La pulvérisation de produit sur despersonnes ou des animaux.
La pulvérisation d'azote liquide.
2 Caractéristiques techniques
Le pistolet de pulvérisation manuel PILOT I est un pistolet de pulvérisation à godet
d'écoulement pratique qui a été en prépondérance développé pour les travaux de
décoration, de gabarit, et de retouches fines.
Le pistolet se distingue particulièrement par sa faible consommation d'air.
Mettre l'air comprimé en marche et régler la pression désirée d'air comprimé de
pulvérisation sur la valve de réduction.
Lors de la manoeuvre de la gâchette (pos. 23), la valve à air (air préalable) est
d'abord ouverte et le pointeau est ensuite retiré. La fermeture a lieu dans l'ordre
inverse.
La matière à pulvériser est décomposée dans le jet de pulvérisation par l'effet
d'injecteur de l'air de pulvérisation lorsque le pistolet est chargé. La taille de la
buse détermine le débit de matière. Le débit peut en outre être réglé par vissage
ou dévissage de la vis de réglage (pos. 18).
Le cône de pulvérisation est réglé par vissage ou dévissage de la tête à air
(pos. 1) (inutile pour tête à jet large). Lorsque la dimension de jet souhaitée est att-
einte, la tête à air est fixé par la bague de réglage (pos. 2).
3 Consignes de sécurité
3.1 Signalisation de sécurité
Danger
Le symbole et l’avertissement dangersignalisent un risque potentiel pour les per-
sonnes. Conséquences possibles: blessures graves ou légères.
Attention
Le symbole et l’avertissement attentionsignalisent un risque potentiel pour les
biens. Conséquences possibles: dégâts matériels.
36 37
Recommandation
Le symbole et l’avertissement recommandationsignalisent les informations com-
plémentaires, nécessaires au bon fonctionnement et à la sécurité d’utilisation du
pistolet.
3.2 Consignes générales de sécurité
Respectez les mesures de prévention des accidents ainsi que toutes les mesures
de sécurité en vigueur et les réglements de la médecine du travail.
N'utilisez le pistolet que dans une zone de travail bien ventilée. Toute source
d'étincelle est interdite dans la zone de travail. L'application de produits très
inflammables (laques, adhésifs et solvants) augmente les risques d'explosion et
d'incendie.
Vous devrez veiller à ce que la mise à la terre du pistolet de pulvérisation soit
correctement assurée par un flexible d'air conductible (résistance max. 10
6
).
Fermez l'alimentation en matière et en air du pistolet avant tous travaux de main-
tenance ou d'entretien risque de blessure.
Maintenez la main ou toute autre partie du corps éloignée de la buse sous pressi-
on du pistolet pendant l'application – risque de blessure.
Ne dirigez pas le pistolet vers les personnes ou les animaux –risque de blessure.
Suivez le mode d'emploi et les consignes de sécurité des fabricants de matières
pulvérisables et de solvants. Les matières corrosives ou caustiques en particulier
peuvent nuire à la santer et causer des dégâts matériels.
Les vapeurs chargées de particules résiduelles doivent être évacuées loin de la
zone de travail. Portez une tenue de sécurité et un masque de protection pen-
dant le travail.
Portez une protection contre le bruit dans la zone de travail. Le niveau sonore du
pistolet en opération est de 72 dB (A).
Vérifiez après l'assemblage que tous les écrous et vis sont bien serrés.
N'utilisez que des pièces de rechange originales car dans ce cas seulement
WALTHER garantit la fiabilité et la sûreté du fonctionnement.
Pour toute information complémentaire sur sûreté d'utilisation, adressez-vous à
WALTHER Spritz- und Lackierysteme GmbH, D-42327 Wuppertal.
4 Assemblage des conduits d'alimentation
Danger
Les flexibles air et matière qui sont fixés par une douille devront être équipés d'une
bague de sûreté supplémentaire.
Godet gravité
1. Raccordez le flexible air comprimé au conduit d'air (air comprimé purifié) d'un
purificateur et au raccordement air du pistolet (pos. 22).
2. Remplissez le godet gravité (Pos. 6) avec le produit tamisé et fermez le godet
gravité.
3. Ouvrez l'alimentation d'air comprimé. Le pistolet est prêt pour la mise en service.
5 Mise en service et manipulation
Avant la mise en service du pistolet de pulvérisation assurez-vous que les conditi-
ons suivantes sont réunies:
La pression air ne doit pas dépasser 8 bar.
1. Mettez le pistolet en service pour effectuer un essai d'application. L'essai
d'application peut être réalisé sur une pièce-test, sur de la tôle, du carton ou
papier.
2. Contrôlez l'essai d'application et modifiez éventuellement le réglage du pisto-
let.
En utilisant le pistolet respectez particulièrement les consignes de sécurité
suivantes!
Portez un masque et des vêtements de travail réglementaires. Les particules
de matière en suspension sont un danger pour la santé.
Portez une protection contre le bruit dans la zone de travail. Le niveau sono-
re du pistolet en opération est de 72 dB (A).
Aucune source d'étincelles ne doit exister dans la zone de travail.
L'application de matières très inflammables (laques, adhésifs) augmente les
risques d'explosion et d'incendie.
Eloignez la main ou toute autre partie du corps de la buse sous pression du
pistolet – risque de blessure.
Relâchez la pression du pistolet après chaque utilisation Risque de blessu-
res.
6 Régulation du jet
La régulation du jet du modèle PILOT I peut être modifiée par les réglages sui-
vants.
Régulation du débit
matière:
La matière à pulvériser est
décomposée dans le jet de
pulvérisation par l'effet
d'injecteur de l'air de pulvéri-
sation lorsque le pistolet est
chargé. La taille de la buse
détermine le débit de
matière. Le débit peut en
outre être réglé par vissage
ou dévissage de la vis de
réglage (pos. 18).
Réglagulation du jet de
pulvérisation:
Le jet de pulvérisation est
réglé par vissage ou dévis-
sage de la tête à air (pos. 1)
(inutile pour tête à jet large).
Lorsque la dimension de jet
souhaitée est atteinte, la
tête à air est fixé par la
bague de réglage
(pos. 2).
Godet gravité
Régulation de l'air de
pulvérisation:
Le débit d'air de pulvérisati-
on se régule sur la valve de
réduction dans installation.
Raccord d’air
38 39
6.1 Correction d’un jet imparfait
Le tableau suivant indique les réglages pouvant modifier la forme du jet.
Essai
d’application
Défaut Réglage nécessaire
Le jet est trop épais
au milieu du jet.
Augmentez la largeur du jet
Le jet est trop épais
aux extrémités du jet
Augmentez la rondeur du jet
Le jet produit des
éclaboussures
Augmentez la pression de pulvérsati-
on
L’application est trop
mince au milieu
Réduisez la pression de pulvérisation
Le jet se divise au
milieu
Augmentez le diamètre de buse
duisez la pression de pulvérisation
Augmentez la pression matière
L’application est ovale
Réduisez la pression matière
Augmentez la pression de pulvérisa-
tion
7 Modification et réparation
Pour modifier le jet au-delà des possibilités qui viennent de vous être présentées, il
vous faudra convertir le pistolet. Les têtes à air / buses / aiguilles nécessaires à
l'application d'une matière particulière constituent un ensemble unique le système
de buse. Pour garantir la continuité de votre qualité d'application, remplacez tou-
jours le système dans son ensemble.
Danger
Fermez l'alimentation en air du pistolet avant tous travaux modification et réparation
risque de blessure
Recommandation
Avant de procéder aux opérations suivantes, consultez le croquis détaillé situé
(Page 2) de ces instructions de service.
7.1 Remplacement de la buse à matière et de la tête à air
1. Dévisser la tête à air (pos. 1) du corps de pistolet (pos. 4).
2. Dévisser la buse à matière (pos. 3) avec une clé de 7 du corps de pistolet.
Le montage a lieu dans l'ordre inverse des opérations.
7.2 Remplacement de l’aiguille à matière
1. Dévisser la douille à ressort (pos. 17) du corps de pistolet.
2. Retirer le ressort de valve (pos. 16) et la valve (pos. 11) avec l’aiguille monté.
3. Dévisser à l'aide d'un tournevis la vis d'extrémité de valve (pos. 15) située au
bout de la valve.
4. Retirer le ressort d’aiguille (pos. 14) ainsi que l’aiguille à matière (pos. 12).
5. La dimension de réglage de l’aiguille à matière pour l'air préalable est de 81
mm entre la pointe de l’aiguille et le premier écrou d’aiguille (pos. 13). Le
2ème écrou sert de contre-écrou.
Le montage a lieu dans l'ordre inverse des opérations.
7.3 Remplacement d'une garniture d'aiguille non étanche
1. Extraire l’aiguille comme decrit en paragraphe 7.2.
2. Après le démontage d’aiguille à matière, la presse-étoupe d’aiguille (pos. 27)
est dévissées du pistolet avec un petit tournevis. La garniture d’aiguille peut
ensuite être retirée du corps de pistolet.
Le montage a lieu dans l'ordre inverse des opérations.
Recommandation
Lors de l'utilisation de la tête à jet large (pos. 28), utiliser absolument la buse
à matière (pos. 29) et l’aiguillr à matière (pos. 30).
8 Nettoyage et service d'entretien
Attention
N’immergez pas le pistolet dans du solvant ou autre agent nettoyant. Son bon
fonctionnement ne pourrait plus être garanti. N’utilisez pour le nettoyage ni surface
dure ni objet pointu. WALTHER n’assume aucune responsabilité pour les dom-
mages occasionnés par un nettoyage inadéquat.
Vous pouvez nettoyer le pistolet dans le démonter.
1. Remplissez le godet gravité propre avec l'agent de nettoyage correspondant à
la matière de pulvérisation.
2. Mettez le pistolet en service.
3. N'arrêtez le service du pistolet que lorsque l'agent nettoyant pulvérisé est par-
faitement clair.
L'équipement de pulvérisation, pression fermé doit être mis à l'arrêt jusqu'à la pro-
chaine utilisation. N'utilisez pour le nettoyage que des agents nettoyants recom-
mandés par le fabricant de la matière pulvérisée et ne contenant pas les éléments
suivants:
Hydrocarbures halogénés (1,1,1 trichloréthane, chlorure de méthylène etc)
Acides et agents nettoyants acides
Solvants recyclés (agents nettoyants dilués)
Décapants
Ces éléments génèrent des réactions chimiques oxydantes.
Résultat d’application recherché
40 41
Nettoyez le pistolet
À chaque changement de couleur ou de matière
Au moins une fois par semaine
Selon la nature de la matière ou le degré d'encrassement plusieurs fois par
semaine.
Nettoyage complet
1. Démontez le pistolet.
2. Nettoyez la tête à air et la buse avec un pinceau enduit de l'agent nettoyant.
3. Nettoyez toutes les autres pièces et le corps du pistolet avec un chiffon enduit
de l'agent nettoyant.
4. Lubrifiez les pièces suivantes avec une fine pellicule de graisse:
Ressort d'aiguille
Toutes les pièces coulissantes et les logements
Lubrifiez les pièces internes mobiles au moins une par semaine. Les ressorts
doivent être enduits en permanence d'une fine pellicule de graisse. Utilisez à cet
effet une graisse non acide et non résineuse et un pinceau. Procédez inversement
pour le montage du pistolet.
9 Défauts defotionment: causes et remèdes
Danger
Fermez l'alimentation en matière et en air du pistolet avant tous travaux de conver-
sion - risque de blessure.
Défaut Cause Remède
Le pistolet goutte
Laiguille ou la buse à matre est crasseuse ou
abîmée
Le ressort d’aiguille (pos. 14) n’est pas correct,
il est peuttre cas
Le presse-étoupe (pos. 27) est trop ser
La douille à ressort (pos. 17) toure trop vers
l’arrière
Nettoyez ou remplacez
(voir 7 Modification ...)
montez et remplacez
montez l’aiguille à matière (voir
7.2) et desserrez un peu le presse-
étoupe avec un tournevis
Vissez un peu la douille à ressort
avec un clé 14
Fuite de matière sur
le presse-étoupe
Le presse-étoupe tropche
La garniture d’aiguille (pos. 26) est ue
Serrez un peu le presse-étoupe
montez-la (voir 7.3)
Le pistolet souffle en
position de repos
La valve (pos. 11) n‘est pas étanche Remplacez la valve
Jet de pulvérisation
est par à coup ou
voletant
Trop peu de matière dans le godet
Le godet est trop incliné pendant la pulrisation
La buse à matière (pos. 3) estche
Remplissage de matiére
Redressez-le
Vissez la buse à matiére
Jet de pulvérisation
d‘un seulement
te à air (pos. 1) est crasseuse montez et nettoyez
La matière bouillonne
dans le godet gravité
La buse à matière (pos. 3) estche Vissez-la, ou bien revisser un peu la
te à air
10 Elimination des déchets
Les matières de pulvérisation et les déchets découlant du nettoyage et de la
maintenance devront être éliminés conformément aux prescriptions légales et
directives correspondantes.
Danger
Respectez les consignes du fabricant de la matière de pulvérisation et de l'agent
nettoyant. Une gestion inadéquate des déchets représente un danger pour la
santé des hommes et des animaux.
11 Données techniques
Poids: 330 g
Tailles de buses: 0,2 0,3 • 0,5 0,8 • 1,0 1,2 • 1,5 mm ø
Tête à air: Tête à air jet rond
Tête à air jet large (sur demande)
Pression max.
de pulvérisarion: 8 bar
Température
max. de service: 43°C
Niveau sonore
(mesuré à 1m du pistolet) 72 dB (A)
Consommation d'air
Pression d'entrée Consommation de air
1,0 bar 20 l / Min
2,0 bar 30 l / Min
3,0 bar 40 l / Min
4,0 bar 50 l / Min
5,0 bar 60 l / Min
6,0 bar 80 l / Min
Sous réserve de modifications techniques.
Das WALTHER PILOT-Programm
Hand-Spritzpistolen
Automatik-Spritzpistolen
Niederdruck-Spritzpistolen (System HVLP)
Pulverbeschichtungs-Systeme
Materialdruckbehälter
Drucklose Behälter
Rührwerk-Systeme
Airless-Geräte und Flüssigkeitspumpen
Materialumlaufsysteme
Kombinierte Spritz- und Trockenboxen
Absaugsysteme mit Trockenabscheidung
Absaugsysteme mit Nassabscheidung
Pulversprühstände
• Trockner
Zuluft-Systeme
Atemschutzsysteme und Zubehör
The WALTHER PILOT programme
Hand-Held Spray Guns
Automatic Spray Guns
Low Pressure Spray Guns (System HVLP)
Powder Coating Systems
Material Pressure Tanks
Nonpressurized Tanks
Agitator Systems
Airless Equipment and Transfer Pumps
Material Circulation Systems
Combined Spraying and Drying Booths
Dry Back Overspray Extraction Systems
Wet Back Overspray Extraction Systems
Powder Spray Stands
Dryers
Ventilation Systems
Protective Respiratory Systems and
Accessory Items
Le programme de WALTHER PILOT
Pistolets de pulvérisation manuels
Pistolets de pulvérisation automatiques
Pistolets de pulvérisation (Système HVLP)
Systèmes de poudrage
Réservoirs sous pression
Récipients de mélange et de stockage
Appareils de pulvérisation sans air
Pompes de transfert
Murs à aspiration sèche
Murs à rideau d'eau
Cabines de poudrage
Cabines mixtes peinture-séchage
Installations de soufflage
Etuves
• Très nombreux accessoires
El programa de WALTHER PILOT
Pistolas manuales de pulverización
Pistolas automaticas de pulverización
Pistolas de baja presión
Pistolas de marcación
Calderines a presión
Calderines sin presión
Sistemas de recirculatión
Agitatores
Cabinas con separatión en seco
Cabinas con separatión en húmedo
Cabinas combinadas de pulverización y
secado
Sistemas de ventilación
Amplia selección de accesorios
WALTHER Spritz- und Lackiersysteme GmbH
Kärntner Str. 18-30 D-42327 Wuppertal
Tel.: 0202 / 787-0 Fax: 0202 / 787-2217
www.walther-pilot.de
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29

WALTHER PILOT PILOT I Mode d'emploi

Catégorie
Systèmes de pulvérisation fine Power
Taper
Mode d'emploi