Saniflo 029 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET D’ENTRETIEN
USA
CDN
226615
The user should retain these instructions for future reference • A lire attentivement et à conserver à titre d’information
This product must be installed in strict accordance with local plumbing codes.
Product should be installed by a licensed plumber.
Le produit doit être installé dans le respect des règlements sanitaires locaux.
Le produit doit être installé par un plombier qualifié.
IMPORTANT
DO NOT RETURN ANY MERCHANDISE TO THE VENDOR
NE PAS RETOURNER DE MARCHANDISE AU VENDEUR
For Customer Service, Returns or Technical Questions, please call Saniflo’s technical support toll-free at
800-571-8191 (USA) or 800-363-5874 (CDN).
Pour le service client, les retours ou toute question technique, merci d’appeler le service technique de Saniflo au
numéro suivant : 800-571-8191 (USA) ou 800-363-5874 (CDN).
1
10.12
IND1
226
8
8b
8d
1
3
2
D
D
1-
1
/2’’
8h
L
L
L
B
A
G
H
SFA
3
1
2
8g
8f
D
C
C
1
2
O
N
8e
1 2
3
F
J
F
J
J
J
9
SANICUBIC
®
2
Société Française d’Assainissement
EN 12050-1
R300 LC
220-240 V - 60 Hz
2 x 1 HP -
226615
Brown: motor 2
Marron : moteur 2
White: motor 1
Blanc : moteur 1
White: motor 2
Blanc : moteur 2
Blue: motor 1
Bleu : moteur 1
Blue: motor 2
Bleu : moteur 2
Blue: power cord
Bleu : cordon alimentation
White: motor running capacitor 1
Blanc : condensateur moteur 1
White: motor running capacitor 2
Blanc : condensateur moteur 2
Brown: motor 1
Marron : moteur 1
Brown: alarm pressure switch x2
Marron : pressostat alarme x2
Brown: level pressure switch x2
Marron : pressostat niveau x2
Brown: power cord
Marron : cordon alimentation
BOARD SANICUBIC
®
2 / CARTE SANICUBIC
®
2
1
2
3
4 5 6 7 8 9 10
11 7 12 8 13 14 15
3
2
1
6
5
4
9
8
7
12
11
10
Green/yellow: motor 1
Vert/jaune : moteur 1
Green/yellow: motor 2
Vert/jaune : moteur 2
Green/yellow: power cord
Vert/jaune : cordon alimentation
13
14
15
Page 7
Each marked cable lug must be
isolated (9, 10, 11 and 12)
Attention : chaque cosse marquée
doit être isolée (9, 10, 11 et 12)
1
DESCRIPTIF
SANICUBIC
®
2 est une station de relevage
conçue pour évacuer les effluents de
petites unités à usage privé ou commercial.
Respecter toutes les règles d’installation
et d’entretien décrites dans cette notice.
En particulier les indications repérées par :
«
» indication dont le non-respect
pourrait entraîner des risques pour
la sécurité des personnes,
«
» indication avertissant de la
présence d’un risque d’origine
électrique,
«
» instructions réservées exclusive-
ment aux professionnels qualifiés,
«ATTENTION» indication dont le
non-respect pourrait entraîner des
risques pour le fonctionnement de
l’appareil.
Pour tous renseignements complémen-
taires, veuillez vous adresser à notre
service clients.
PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT
SANICUBIC
®
2 contient 2 pompes indé-
pendantes. Chacune de ces pompes est
équipée d’un système de dilacération haute
performance.
Les 2 pompes fonctionnent chacune à leur
tour de manière alternée. En cas de
fonctionnement anormal, les 2 moteurs
fonctionnent simultanément (ou si l’une
des pompes est défectueuse, l’autre prend
le relais).
La cuve du SANICUBIC
®
2 est munie de
2 tubes plongeurs qui commandent l’un
la marche des moteurs, l’autre le système
d’alarme.
- Tube plongeur long (fonctionnement
normal) : dès que les effluents atteignent
le niveau d’enclenchement du tube long
dans la cuve, le système de pompage se
met en marche.
- Tube plongeur court (fonctionnement
anormal) : si les effluents atteignent le
niveau haut dans la cuve, un contact est
établi, une marche forcée du système de
pompages auxiliaires est enclenchée.
Ce contact déclenche une alarme visuelle.
La LED de l’alarme générale sur le cla-
vier du SANICUBIC
®
2 devient rouge.
2
LISTE DES PIECES FOURNIES
3
DIMENSIONS
4
DONNEES TECHNIQUES
SANICUBIC
®
2
Type R300 LC
Hauteur de refoulement maximum 36 Ft
Tension 220-240V
Fréquence 60 Hz
Volume 12 Gallons
Puissance absorbée maximale 2 X 1 HP
Intensité absorbée maximale 13 A
Classe électrique I
Température moyenne
des eaux admissibles 104 F
Température maximum
(par intermittence) 160 F*
Indice de protection IP67
Poids net (accessoires inclus) 66 Lbs
*Cycles d’évacuation chaude de lave-vaisselle et lave-linge
8c
RACCORDEMENT D’APPAREILS
SANITAIRES AUX ENTRÉES
BASSES
Si vous souhaitez installer une
douche ou une baignoire au
même niveau que le SANICUBIC
®
2, vous devez impérativement veiller à
placer la partie supérieure des bondes
d’évacuation des appareils à une hau-
teur minimum de 10’’.
8d
RACCORDEMENT ENTRÉES 1-
1
/2’’
Entrées basses (cf
8d
1
)
Entrées hautes (cf
8d
2
)
Découper l’extrémité de l’entrée 1-
1
/2’’
avec une scie
Découper le manchon
D
au diamètre du
tuyau : 1-
1
/4’’ ou 1-
1
/2’’ (cf
8d
3
)
Fixer le manchon
D
sur l’entrée et sur le
tuyau à l’aide des colliers.
8e
RACCORDEMENT DE L’ENTRÉE 4’’
Entrées basses (cf
8e
1
)
1- Enlever le bouchon de l’entrée latérale.
2- Fixer le manchon
F
avec le collier
J
.
3- Enfoncer le tube 4” dans l’autre
extrémité du manchon et le fixer avec
l’autre collier
J
.
Entrées hautes (cf
8e
2
)
1- Découper l’extrémité haute de l’entrée
4’’ avec une scie.
2- Fixer le manchon
F
avec le collier
J
.
3- Enfoncer le tube 4’’ dans l’autre
extrémité du manchon et le fixer avec
l’autre collier
J
.
8f
RACCORDEMENT DE L’EVENT
1- EVENT DU SANICUBIC
®
2
Une des entrées hautes 1-
1
/2’’ doit
être dédiée à la ventilation.
La conduite d’aération doit être liée
au toit.
Découper l’extrémité d’une des
entrées 1-
1
/2’’ avec une scie.
Puis fixer le manchon
D
avec le
collier
C
.
Enfoncer le tube 1-
1
/2’’ dans l’autre
extrémité du manchon et le fixer
avec l’autre collier
C
.
ATTENTION : N’utilisez pas une
vanne d’admission d’air ni un event
a ressort car ces mécanismes sont
a sens uniques. La pression d’air
doit demeurer uniforme a l’intérieur
et a l’extérieur de l’ensemble
broyeur-pompe.
2- MISE À L’AIR DE LA PARTIE
ÉLECTRIQUE:
Connecter le tuyau PVC cristal 8/11
(
N
) fourni au clavier situé sur le
Sanicubic. L’autre extrémité de ce
tuyau doit se situer entre 3 FT et 6 Ft
au-dessus de l’appareil pour éviter
que l’eau rentre dans la partie
électrique en cas d’inondation.
Attention : ne pas pincer le tuyau.
6
COURBE DE PERFORMANCES
Exemple: La pompe P1 travaille
normalement. A 16 Ft de refoulement elle
évacue 38 gpm. A la moindre insuffisance
de la pompe P1 ou lors d’une arrivée
d’eaux usées trop importante, la pompe
P2 se met en marche. Le débit monte
alors à environ 64 gpm, jusqu’à
normalisation.
Les numéros renvoient aux schémas explicatifs
7
EQUIVALENCE HAUTEUR/
LONGUEUR EVACUATION
8
INSTALLATION
La mise en service et la maintenance de
cet appareil doivent être effectuées par un
professionnel qualifié.
8a
RÉGLEMENTATION
1- Attention : le local technique où sera
installé SANICUBIC
®
2 doit être de
dimension suffisante pour aménager
un espace de travail de 24’’ minimum
autour et au-dessus de l’appareil de
façon à faciliter une maintenance
éventuelle. Ce local doit être éclairé,
suffisamment ventilé et protégé contre
le gel.
2- Des vannes d’arrêts (non fournies)
doivent être installées sur les
entrées d’effluents ainsi que sur
la conduite d’évacuation.
3- Cette conduite d’évacuation doit être
conçue pour éviter tout reflux des
égouts (voir exemples dessin
8g
3
).
Grâce à l’installation d’une boucle
anti-retour, située au-dessus du niveau
de reflux, le reflux est évité.
Remarque : Sauf indications locales
contraires, le niveau de reflux
correspond au niveau de la voirie
(routes, trottoirs…). Continuez ce
conduit après la boucle anti-retour par
le tuyau d’un diamètre supérieur.
4- L’installation d’une pompe auxiliaire
pour le drainage éventuel du local
technique (en cas d’inondation) est
recommandée.
5- La station de relevage doit être aérée
par-dessus le toit.
6- La station de relevage doit être fixée au
sol (voir
8h
).
8b
RACCORDEMENT DE
L’EVACUATION
Déposez le ou les cache-embouts à
l’arrière de l’appareil (cf
8g
1
).
Grâce au système de dilacération qui
équipe chaque pompe, la conduite
d’évacuation peut être réalisée avec un
tuyau 1-
1
/2’’.
Le coude de refoulement se trouve au
centre de l’appareil, à l’arrière (cf
8b
).
Reliez-le par un manchon standard de
1-
1
/2’’ (non fourni) au tuyau ascendant et
fixez-le avec les colliers métaliques.
Chaque pompe du SANICUBIC
®
2 est
équipée de clapets anti-retour.
8g
VIDANGE
Le SANICUBIC
®
2 est muni de 2 bouchons (
8g
1
).
Débrancher l’alimentation électrique de l’appareil
1- Déclipser le capot.
2- Enlever 1 des 2 bouchons.
3- Passer le tuyau d’aspirateur (à eau) pour vidanger l’appareil.
Le diamètre de passage est de 1-
1
/2’’.
4- Une fois la vidange terminée, replacer le bouchon puis le
capot.
8h
FIXATION AU SOL DE LA CUVE
SANICUBIC
®
2 possède des dispositifs de fixation au sol
l’empêchant de tourner ou de bouger.
1- Placer l’appareil à l’endroit souhaité.
2- Tracer le contour de l’appareil.
3- Positionner et fixer au sol les équerres selon le plan de
perçage (
8h
1
)
4- Replacer l’appareil.
5- Fixer l’appareil avec les vis
B
.
8i
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
1- L’installation électrique doit être réalisée par un électricien qualifié.
L’installation électrique doit correspondre aux normes en vigueur
dans le pays.
2- L’alimentation doit être réalisée en classe 1. L’appareil doit être
raccordé à un boîtier de connection relié à la terre. Le circuit
d’alimentation électrique doit être protégé par un disjoncteur
différentiel haute sensibilité de 30 mA calibré à 20 A.
Ce raccordement doit servir exclusivement à l’alimentation du
SANICUBIC
®
2.
Si le câble de cet appareil est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou son SAV afin d’éviter tout danger.
9
FONCTIONNEMENT DE L’ALARME
1/ Alarmes générales :
Alarme de niveau :
Si le niveau d’eau à l’intérieur de l’appareil est anormalement
haut : allumage de la LED rouge alarme + démarrage de
l’autre moteur 3 secondes après (voir visuel clavier de com-
mande).
Alarme temporelle :
Si un des 2 moteurs marche pendant plus de 1 minute :
allumage de la LED rouge alarme + démarrage de l’autre
moteur 3 secondes après.
2/ RAZ (Remise A Zéro) alarmes générales :
Si le problème ayant déclenché une des alarmes ci-dessus dis-
paraît, la LED rouge d’alarme reste allumée pour mémoriser le
fait que le système a rencontré un problème.
La touche “RAZ alarme” du clavier ne permettra d’éteindre la
LED rouge que si le problème ayant déclenché l’alarme a été
résolu. Ceci permet d’éviter qu’un système soit “abandonné” en
défaut.
ALARME DE L’APPAREIL
LED
moteur 1
LED
moteur 2
LED
“Alarme”
LED
“secteur”
“marche
forcée”
mot 1
“marche
forcée”
mot 2
“RAZ”
Alarme
11
MISE EN SERVICE
1- Une fois les raccordements hydrauliques et électriques
effectués, vérifier l’étanchéité des raccordements en laissant
couler de l’eau successivement par chaque entrée utilisée.
S’assurer du bon fonctionnement de l’appareil en effectuant
un essai en eau de 2 cycles de démarrage au minimum.
2- ATTENTION : ne pas faire fonctionner les moteurs en
marche forcée (en appuyant sur les boutons poussoirs
du boîtier) avant d’avoir mis les pompes en eau. Un
fonctionnement à sec détériore le système de broyage.
3- Cet appareil n’est pas destiné aux personnes (y compris
les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont limitées, ou auxquelles l’expérience et
les connaissances font défaut, excepté si elles sont sous
surveillance et reçoivent les instructions nécessaires
pour utiliser l’appareil, avec l’aide d’une personne
responsable de leur sécurité. Surveiller les enfants
et veiller à ce qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
10
CONFORMITE AUX NORMES
SANICUBIC
®
2 satisfait aux conditions requises pour
porter la CSA Mark Shown, avec les sigles adjoints «C» et
«US». Les sigles «C» et «US» adjoints à la CSA Mark signi-
fient que le produit a été évalué d’après les normes CSA (CAN)
et ANSI/UL applicables pour une utilisation sur le territoire du
Canada et des Etats-Unis. Ceci inclut les produits satisfaisant
aux conditions requises pour porter la mention NTRL.
La mention NTRL, Nationally Recognized Testing Laboratory
(laboratoire d’essai reconnu nationalement), est une appellation
décernée par la Occupational Safety and Health Administration
(OSHA) (Agence pour la sécurité et la santé au travail) américaine
aux laboratoires comme ayant l’autorité d’accorder la certification
selon les normes américaines.
MODULE D’ALARME À DISTANCE DÉPORTÉ
Le boîtier d’alarme déporté du
SANICUBIC
®
2 ne nécessite pas
d’alimentation indépendante.
Il est alimenté par la carte de circuit
du SANICUBIC
®
2.
En cas de coupure de courant,
l’accumulateur prend le relais.
RACCORDEMENT DU BOÎTIER D’ALARME À L’APPAREIL
Connecter le câble d'alarme directement au boîtier.
Le SANICUBIC
®
2 est livré avec 15 FT de câble
pour le boîtier alarme.
1/ La DEL rouge de « l’alarme générale »
reproduit le fonctionnement de la DEL
correspondante sur la carte de base.
2/ La DEL jaune « réseau » indique l’état
de l’alimentation du boîtier d’alarme
à distance :
- Allumée fixe = module alimenté par
le réseau.
- Clignotante = défaut d’alimentation
du réseau pour le module.
red
general
alarm
LED
yellow
power
alarm
LED
rouge
alarme
générale
DEL
jaune
alarme
générale
DEL
14
CONSEILS
ANCRAGE DES TUYAUX
Tous les tuyaux des installations sani-
taires doivent être ancrés conformément
aux recommandations du fabricant
pour les empêcher de pendre, car ils
pourraient alors être bloqués par une
accumulation de “matières solides ”.
COURBES
Dans la mesure du possible, utilisez des
courbes de tuyau plutôt que des coudes.
Si des coudes de 90° ne sont pas
disponibles, utilisez deux coudes de 45°
pour former une courbe de 90°.
TUYAUTERIE
Tous les tuyaux doivent être en cuivre ou
en plastique soudé au solvant. Il ne faut
pas utiliser de tuyaux flexibles.
Les pendards doivent être espacés d’au
moins quatre pieds pour empêcher les
tuyaux de cogner.
VIDANGE
Ne jamais évacuer les eaux usées
directement dans un égout à ciel ouvert,
un trou d’homme ou un drain pour les
eaux de pluie. Cela est illégal et constitue
un danger pour la santé. Seuls les
branchements directs dans les systèmes
de déchets sanitaires sont acceptables.
GEL
Assurez-vous que tout tuyau susceptible
de geler est bien isolé ou chauffé. Dans
les immeubles non chauffés, la toilette, la
tuyauterie et l’ensemble broyeur-pompe
doivent être protégés contre le gel avec
de l’antigel de « véhicule de plaisance »
ou vidés complètement.
ELECTRICITÉ
Avant d’entreprendre des travaux d’entretien ou de dépannage, il
faut débrancher l’appareil de la source d’alimentation en électricité.
Le système de broyage doit être protégé par un coupe-circuit en
cas de défaut de mise à la terre du neutre.
LA TUYAUTERIE VERTICALE D’ABORD
Lorsqu’on installe des tuyaux à la verticale, il faut les poser avant
de poser les tuyaux horizontaux.
ACCÈS FACILE
Il faut avoir accès à l’ensemble broyeur-pompe et pouvoir le
déposer en cas de réparation. Au moment de l’installation, il faut
poser une purge et une vanne d’arrêt à passage intégral à la
base de tout tuyau d’évacuation vertical, pour permettre de
réparer facilement l’appareil.
DESCENTE PAR GRAVITÉ
Les eaux usées se déversent dans
l’ensemble broyeur-pompe par gravité. Elles ne sont pas
aspirées. Tous les tuyaux d’arrivée doivent assurer l’écoulement
absolu par gravité (
1/4 po par pied). Les tuyaux d’évacuation
horizontaux
sortant de l’ensemble broyeur-pompe
doivent aussi assurer l’écoulement absolu par gravité, pour que
le drainage se fasse librement lorsque la pompe s’arrête.
PAS DE TUYAUX EN DIAGONALE
Tous les tuyaux de vidange sortant de l’appareil doivent soit
monter directement à la verticale, soit être en position horizontale
(avec un léger écoulement par gravité) jusqu’au point
d’évacuation. Il ne faut pas installer de tuyaux en diagonale entre
l’appareil et le point d’évacuation.
12
UTILISATION
1- SANICUBIC
®
2 est conçu pour évacuer les eaux usées d’ori-
gine domestique. Toute autre application entraînerait l’annu-
lation de la garantie.
Ne jamais rejeter serviettes, préservatifs, articles d’hygiène,
huiles, solvants, déchets, acides, bases, autres liquides
potentiellement explosifs, corrosifs…
2-
ATTENTION : En cas de coupure de courant, arrêter
tout écoulement d’eau sur les appareils reliés au
SANICUBIC
®
2.
3- Ne pas installer/utiliser dans une zone à risque
d’explosion.
13
MAINTENANCE
Le bon fonctionnement de la station de relevage doit être vérifié
visuellement une fois par mois et doit régulièrement être
contrôlé par un personnel qualifié (annuellement). Si toutefois
vous rencontriez des problèmes techniques, demandez conseil
au service après-vente. Si le câble de cet appareil est
endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou son
service après vente pour éviter tout danger.
16
DÉMONTAGE
Dans le cas, où on ne parvient pas à
faire fonctionner un moteur correctement,
on peut “désactiver” l’utilisation de ce
moteur en commutant le “switch”
correspondant situé sur la carte.
(SW1 : switch 1 et 2 pour moteur 1 et 2).
Le moteur “désactivé” peut être démonté.
L’appareil fonctionnera sur le moteur
restant.
DÉMONTAGE D’UN MOTEUR
METTRE L’APPAREIL HORS TENSION
(le voyant jaune doit être éteint).
INSTRUCTIONS RÉSERVÉES EXCLUSIVEMENT
AUX PROFESSIONNELS QUALIFIES
INSTRUCTIONS RÉSERVÉES EXCLUSIVEMENT
AUX PROFESSIONNELS QUALIFIES
16
3
A
16
2
Déclipser le capot.
Dévisser le collier
16
du
moteur défectueux (le clapet
anti-retour reste en position
lors du dépannage du moteur).
B
C
Dévisser le collier
A
.
Débrancher les fils moteurs
du bornier
6
.
D
E
16
3
Dévisser les vis
B
de la
trappe. Utiliser la poignée
C
pour soulever le moteur avec
précaution.
F
16
4
Si le moteur défectueux doit
repartir chez le fabricant,
vous pouvez laisser le
releveur assurer un ser-
vice minimum avec un seul
moteur. Dévisser les vis
D
du moteur défectueux de la
trappe.
G
16
5
Remettre la trappe en
position.
Reconnecter l’évacuation.
Utiliser le bouchon
F
pour
obstruer la sortie des fils
moteur de la trappe. Fixer
avec le collier
E
.
Intervention sur la carte
électronique (cf visuel
G B
) :
enlever de la position
ON le switch correspondant
au numéro du moteur
défectueux :
1 = moteur 1
2 = moteur 2
Ainsi l’appareil ne se mettra
pas en position “alarme”
et la carte électronique
n’alimentera plus que le
moteur restant.
REMONTAGE DU MOTEUR
Retirer le bouchon et la
trappe.
Revisser le moteur sur la
trappe et remettre la trappe
en position.
Reconnecter les fils moteurs
(cf visuel
16
3
).
Attention :
Respecter le code couleur :
Fil bleu avec le fil bleu
Fil marron avec le fil marron
Fil vert avec le fil vert
Fil blanc avec le fil blanc
Basculer le switch moteur de
la carte en position ON.
Reconnecter l’évacuation.
Mettre l’appareil sous
tension.
Refaire un test complet de
mise en service
(cf paragraphe ).
Sirène indiquant que l’appareil
n’est plus alimenté.
15
INTERVENTIONS ÉVENTUELLES
Pour toutes autres interventions, débrancher la prise de courant
CAUSES PROBABLES
1 – Carte électronique
défectueuse
2 – Système de détection
défectueux
1 – Tuyau d’évacuation
bouché
2 – Hauteur de refoulement
trop élevé
3 – Carte électronique
défectueuse
1 – Pompes bouchées
2 – Pompes bloquées
3 – Problèmes électriques
moteurs
4 – Afflux d’eau trop
important
5 – Carte électronique
défectueuse
1 – Les clapets enti-retour
sont soit fuyards soit
cassés
2 – Carte électronique
défectueuse
REMÈDES
1 – Consulter le service
après-vente SFA
1 – Déboucher la conduite
d’évacuation
2 – Revoir l’installation (**)
3 – Consulter le service
après-vente SFA
1 – Consulter le service
après-vente SFA
1 – Nettoyer ou changer
les clapets
2 – Consulter le service
après-vente SFA
INSTRUCTIONS RÉSERVÉES EXCLUSIVEMENT
AUX PROFESSIONNELS QUALIFIES
Deuxièmes interventions éventuelles
ANOMALIE CONSTATÉE
Aucun moteur ne démarre
+ LED jaune secteur éteinte (*)
LED alarme allumé
CAUSES PROBABLES
Appareil hors tension
1 – Pompes bouchées
2 – Pompes bloquées
REMÈDES
Vérifier l’installation
électrique
1 – Faire fonctionner les
pompes (bouton marche
forçée) par impulsions
répétées
ALARME SUR L’APPAREIL
Premières interventions éventuelles sur l’appareil
ANOMALIE CONSTATÉE
Pas démarrage moteur
mais MF fonctionne
Fonctionnement en
permanent des pompes
Alarme enclenchée
Remise en route intermittente
des pompes
(*) Si vous retrouvez l’appareil avec la LED jaune clignotant , une coupure de courant est survenue.
En appuyant sur 1 des 2 marches forcées moteur , la LED s’allume en fixe.
(**) Attention éviter au maximum les coudes à 90° si la hauteur de relevage est importante.
MF : marché forçée
Voir page 7 pour les connections sur la carte SANICUBIC
®
2
16
2
GARANTIE LIMITÉE
Garantie de deux ans à partir de la date d’achat
Sous réserve du respect des conditions énoncées ci-dessous, SFA-SANIFLO INC. (ci-dessous appelée “la
Compagnie”) garantit qu’elle réparera ou remplacera, à son gré, le produit ou l’une quelconque de ses pièces,
qui de l’avis de la Compagnie, se trouve défectueux ou ne répond pas à la performance demandée du fait d’un
défaut de fabrication ou de matériau.
Si un remplacement doit être effectué, cela sera prolongé d’une année à compter de la date d’achat. La garantie
des réparations s’appliquera après cette date jusqu’à la fin de la garantie.
CONDITIONS
Les conditions de la garantie sont :
1. Le produit ne doit pas avoir subi de mauvais traitement, de négligence, d’accident ou d’exposition à
des produits nocifs, conformément au paragraphe intitulé «UTILISATION»;
2. Le produit doit avoir été branché à une prise de courant comme celle indiquée dans le manuel
d’installation ;
3. Le présumé défaut ou la présumée défaillance doit être signalé (e), sinon à l’installateur, du moins à
la Compagnie, durant la période de garantie en vigueur.
ÉCHANGE DE PIÈCE OU DE PRODUIT
Le produit sera échangé sans frais, à l’établissement de détail où il a été acheté seulement, sous réserve du
respect des conditions suivantes :
- Le client devra être en possession d’un numéro «d’autorisation de retour» de la Compagnie afin
d’autoriser et de valider l’échange ;
- Le client doit fournir une copie de sa facture pour valider la demande d’échange.
RESTRICTIONS
1. La garantie ne couvre pas les frais de branchement et rebranchement de l’installation (c.-à-d. les
frais de main-d’œuvre) qui sont à la charge du client ;
2. La garantie ne couvre pas les frais d’expédition ou de transport quand une pièce ou des pièces de
l’appareil doit(vent) être réparé(e)s à l’usine ;
3. En aucun cas la Compagnie ne sera tenue responsable des dommages accessoires ou indirects,
pertes ou blessures, de quelle que nature que ce soit, résultant de l’utilisation du produit, ou de l’un
de ses composants ;
4. La garantie est transférable seulement si l’appareil demeure à l’endroit où il fut installé initialement.
Sauf pour ce qui est des termes de cette garantie limitée, la Compagnie n’accepte aucune autre garantie,
implicite ou explicite, ayant trait au produit ou à tout composant y afférent, incluant sans toutefois s’y limiter,
toute autre garantie implicite quant à la valeur marchande ou l’adaptabilité de ce produit à une fin particulière.
Pour le service et d’autres demandes de renseignements, veuillez appeler à l’une des adresses indiquées
ci-dessous.
États-Unis Canada
SFA-SANIFLO INC. SFA-SANIFLO INC.
105 Newfield Avenue, Suite A
1-685 Speedvale Avenue West
Edison, NJ 08837
Guelph ON
N1K 1E6
Numéro sans frais : 800-571-8191 Numéro sans frais : 800-363-5874 Anglais
Numéro sans frais : 800-877-8538 Français
Téléphone : 732-225-6070 Téléphone : 519-824-1134
Télécopie : 732-225-6072 Télécopie : 519-824-1143
C.élec. :
C.élec. :
Site Web : www.saniflo.com Site Web : http://www.saniflo.ca/fr
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15

Saniflo 029 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi

dans d''autres langues