Metronic AccessBox Mode d'emploi

Catégorie
Destinataire
Taper
Mode d'emploi
f r a n c a i s e n g l i s h
d e u t s c h
2
1
YES
NO
f r a n c a i s e n g l i s h
d e u t s c h
1
11
18
40
42
43
46
47
103
24
2
12
19
22
23
27
26
41
45
44
48
49
28
1713
CinéOle
20
25
21
29
30
39
IDENTIFYING
CONTROLS
IDENTIFICATION
DES COMMANDES
ANORDNUNG
DER BEDIENENELEMENTE
1
CinéOle Mute on/off
Active et désactive la coupure
du son CinéOle
Schaltet die Stummschaltung ein/aus
2
CinéOle On/Standby Mise en Marche / Veille du CinéOle
Schaltet das CinéOle-System ein/in
den Bereitschaftszustand
3>10
TV, DVR, CBL/SAT,
DVD/BD, TUNER,
CD, AUX1, AUX2
Device selection Sélection de la source Wahl der Tonquelle
11 Menu Device's Menu function Fonction Menu de la source Menüaktivierung für externe Geräte
12 EXIT Exit function Fonction sortie
Taste zum Verlassen des Menüs
für externe Geräte
13>17
OK
UP, DOWN, LEFT, RIGHT, OK
menu functions
Fonctions déplacements
et confirmation dans menu
Menübedienung externe Geräte :
AUF, AB, LINKS, RECHTS
18 SET Remote set up key Programmation de la télécommande Programmieren der Fernbedienung
19 LEARN Learn a new code Apprentissage d'un nouveau code
Lässt die Fernbedienung einen
neuen Code lernen
20
TV
Television modes Permutation entre les modes TV Schaltet in die Fernsehmodi
21
TEXT
Teletext mode Permute en mode Télétexte Schaltet in den Teletext-Modus
22
MIX
TV and Teletext mixed
Fonction télévision et Télétexte simul-
tanée
Aktiviert gemischtes Bild aus Teletext
und Fernsehprogramm
23
HOLD
Page hold Fige ou défige l'image
Anzeigen einer Teletext-Unterseite
über längere Zeit
24>25 CH +/- Channel up and down
Sélection des chaînes
par pas de 1 en + et en -
Kanalwahl auf- und abwärts
26
Source/Device On/Standby Marche/Veille de la source sélectionnée Ein-/Ausschalten eines Quellgerätes
27
Shows program information
Affiche les informations sur
le programme en cours
Zeigt Informationen des gerade
dargestellten Fernsehprogramms
28>29 VOL+ / VOL- CinéOle Volume UP/DOWN Réglage du volume Lautstärketasten + und – für CinéOle
30>39 0-9
Number buttons for channel
or page selection
Touches numériques pour la sélection
de chaîne ou de page
Zifferntasten zur Programm-
und Seitenwahl
40 AV AV input selection Permute sur le mode AV du téléviseur Wahl des AV-Eingangs
41 -/-- 1 or 2 digits channel numbers
Permute sur la sélection de chaînes
à 1 ou 2 chiffres
Wahl zwischen ein- und
zweistelligen Programmnummern
42
REW (fast reverse) Retour rapide sur la source sélectionnée Schneller Rücklauf
43
PLAY (operate your DVD, CD etc.) Lecture sur la source sélectionnée Wiedergabe starten
44
FFWD (fast forward)
Avance rapide sur la source
sélectionnée
Schneller Vorlauf
45
REC (record)
Enregistrement sur la source
sélectionnée
Aufnahme starten
46
STOP (terminate your operation)
Arrêt de la lecture sur la source
sélectionnée
Wiedergabe stoppen
47
CD DVD Eject
Ouverture/fermeture du tiroir
de la source sélectionnée
Am gewählten Quellgerät
Disc-Lade öffnen/schließen
48 EPG
Electronic Program Guide, shows
the channel Information
Guide des programmes Elektronischer Programmführer
49
PAUSE
Pause de la lecture
sur la source sélectionnée
Wiedergabe unterbrechen (Pause)
NOTE : les touches 42 à 45 servent également à naviguer dans le menu des sources en fonction de leur couleur.
NOTE : the keys 42 to 45 can also be used for menu navigation of selected source according to their specific color.
ANMERKUNG : Die Tasten 42 bis 45 können – entsprechend ihrer Farben – ebenfalls zur Navigation in Bildschirmmenüs
verwendet werden.
f r a n c a i s e n g l i s h
d e u t s c h
9
10
11
12
Connecter les satellites: le câble
marqué «L» sera utilisée pour
l’enceinte de gauche, le «R» pour
la droite. Réunir une sphère et un
socle, connecter les 2 prises, insérer
l’ensemble dans la goutière, fermer
avec la base.
Connect the satellites: «L» plug for
the left satellite and «R» for the
right one. Join a sphere and a base,
connect both plugs, insert them
in the slot, close the base with the
bottom plate.
Positionner le module IR à un endroit d’où il
sera discrètement visible, si possible prêt du
capteur du téléviseur. Le brancher sur la prise
«IR REMOTE RECEIVER»
Place the IR module where it will be discrete
but visible. We recommend placing it near
the IR receiver of the television set. Connect
the cable into the «IR REMOTE RECEIVER»
of the Santorin 21C
Déterminer la place des
satellites et du santorin
21C : voir page 4 nos
2 suggestions autour
d’un écran plat.
Choose the positions
for the satellites and the
Santorin 21C.
Consider our suggestions
around a TV set on page 4.
Wählen Sie einen
Aufstellungsort für die
Satelliten und den Santorin
21C. Beachten Sie dabei
unsere Empfehlungen
bezüglich eines Fernsehers
auf Seite 4.
Brancher le cable haut-parleur à l’arrière
du Santorin 21C. Amener le cable avec la
prise droite (R) vers la position choisie pour
le satellite droit, celui marqué (L) vers la
position du satellite gauche.
Connect the loudspeaker cable in the
SPEAKER socket on the back of the Santorin
21C. Approach the «R» plug to the place for
the right satellite, the «L» one to the place of
the left satellite.
Verbinden Sie die Lautsprecherkabel mit den
„SPEAKER“-Buchsen auf der Rückseite des
Santorin 21C. Benutzen Sie das Kabel mit der
Kennzeichnung „R“ für den Satelliten auf der
rechten Seite, das Kabel mit „L“ für den auf
der linken Seite.
INSTALLATION RAPIDE
QUICK PLUG & PLAY
KURZANLEITUNG INSTALLATION
Anschluss der Satelliten: Das Kabel an der „L“_Buchse
für den linken Satelliten, das an der „R“-Buchse für den
rechten. Verbinden Sie die Lautsprecherkugeln mit ihren
Basen, verbinden Sie beide Stecker mit den jeweiligen
Gegenstücken, schieben Sie beide Verbindungen in den dafür
vorgesehenen Schlitz und verschließen Sie dann die Basen
mit Hilfe der Bodenplatten.
Platzieren Sie den IR-Empfänger an einem
diskreten, aber trotzdem sichtbaren Ort. Wir
empfehlen eine Platzierung nahe dem IR-
Empfänger des Fernsehers. Schließen Sie das Kabel
des IR-Empfängers an die Buchse „IR REMOTE
RECEIVER“ des Santorin 21C an.
Mettre les piles type LR3-AAA dans la
télécommande universelle: retourner la
télécommande, enlever le couvercle en
appuyant sur la languette noire, mettre les
2 Piles LR3-AAA fournies en respectant le
dessin au fond du logement. Refermer le
couvercle.
Place the LR3-AAA type batteries in the
universal remote control: Lift the clasp and
remove the rear lid, load the two batteries
properly as indicated by the marks in the
battery compartment, put the rear cover
back on.
Activer la source, par exemple mettre le
téléviseur sur «on»: le CinéOle se met
automatiquement en mode «on», et la diode
du module IR s’allume. La diode clignote
pour confirmer l'initialisation du système
puis reste allumée. Le son de la source est
ensuite automatiquement reproduit.
Ajuster le niveau sonore avec les touches
«VOL+» et «VOL-» de la télécommande.
Si nécessaire, baisser au minimum le son
des haut-parleurs du téléviseur avec la
télécommande d'origine.
Activate the playback component, for
instance turn the TV set on: CinéOle
automatically turns on, the LED of the IR
module flickers during initialisation. The
sound from the source is reproduced by
CinéOle after the LED stops flickering.
Adjust the sound level with the «VOL+»
and «VOL-» keys of the remote control.
If necessary, turn the sound of the TV
loudspeakers off with the TV remote control.
Régler le contrôle de volume du
Santorin 21C à midi (réglage
standard). Après avoir écouté des
sources musicales et/ou vidéo
connues, ajuster le niveau des
graves à votre convenance.
Set the volume control on the
twelve o’clock position (standard
setting). If necessary adjust the level
of low frequencies after listening
to well known audio and/or video
clips.
Stellen Sie den Lautstärkeregler des
Santorin 21C auf die Mittelposition
(Standard-Einstellung). Regeln Sie
wenn nötig den Tiefton-Pegel nach,
zur Überprüfung und Korrektur der
Einstellung sollten Sie sich einige
Ihnen gut bekannte Musikstücke
und/oder Filmabschnitte anhören.
Connecter le CinéOle à votre téléviseur.
Avec le cable optique si celui-ci est équipé
d’une sortie audio numérique optique
(Digital Audio out), sinon avec le cable
RCA-RCA à la prise «Audio Out» de votre
source. Faire correspondre la sortie droite
de la source et l’entrée droite du CinéOle
avec les fiches rouges du câble RCA-RCA.
Les fiches RCA de l'extrémité du câble
équipée d'une ferrite cylindrique seront
branchées sur le CinéOle.
Connect the CinéOle to your TV set. Use
the optical cable if your TV is fitted with
a digital audio output and connect it to
the «OPTICAL INPUT» of the Santorin
21C. Otherwise use the RCA-RCA cable
between the «Audio Out» of the TV and
the «ANALOG INPUT» of the Santorin
21C. The red RCA sockets must be used
for the right output of the TV and the right
input of the CinéOle so as not to invert the
channels. The side of the RCA cable fitted
with a cylindrical ferrite must be connected
to the CinéOle.
Connecter le Santorin 21C au secteur et positionner
l’interrupteur sur «AUTO»
Connect the Santorin 21C to the mains and switch the
power button to «AUTO»
Schließen Sie den Santorin 21C ans Stromnetz an und
bringen Sie den Netzschalter in die „AUTO“-Position.
13
14
15
16
17
Platzieren Sie den IR-Empfänger an einem
diskreten, aber trotzdem sichtbaren Ort. Wir
empfehlen eine Platzierung nahe dem IR-
Empfänger des Fernsehers. Schließen Sie das Kabel
des IR-Empfängers an die Buchse „IR REMOTE
RECEIVER“ des Santorin 21C an.
Verbinden Sie das CinéOle-System mit Ihrem
Fernseher. Falls das Fernsehgerät über einen
optischen Digitalausgang verfügt, benutzen Sie
das mitgelieferte optische Kabel, und schließen Sie
dieses an den Fernseher und den „OPTICAL INPUT“
des Santorin 21C an. Andernfalls verbinden Sie mit
dem Cinchkabel den Audio-Ausgang des Fernsehers
mit dem „ANALOG INPUT“ auf der Rückseite des
Santorin 21C. Die roten Stecker des Cinchkabels
gehören dabei jeweils in die Buchsen für den rechten
Kanal, die schwarzen Stecker in die Buchsen für
den linken Kanal. Die Seite des Cinchkabels mit
der zylindrischen Ferritperle muss am Santorin 21C
angeschlossen werden.
Zum Einlegen der Batterien in die
Fernbedienung (Typ LR3-AAA): Heben Sie
die Klammer auf der Rückseite des Gebers an
und entfernen den Deckel. Nun legen Sie die
Batterien entsprechend der Kennzeichnung
im Batteriefach ein und schließen dann den
Deckel wieder.
Schalten Sie eine Wiedergabequelle,
beispielsweise den Fernseher, ein: Das Cinéole-
System schaltet sich automatisch ein, die
LED des IR-Moduls flackert während der
Initialisierung. Der Ton des Wiedergabegeräts
wird wiedergegeben, sobald die LED aufhört zu
flackern.
Stellen Sie mit den „VOL+“ und „VOL-“
-Tasten der Fernbedienung die gewünschte
Wiedergabelautstärke ein. Wenn nötig, schalten
Sie den Ton der Fernseher-Lautsprecher mit
dessen eigener Fernbedienung ab.
f r a n c a i s
Vous venez d’acheter des enceintes Cabasse et nous vous remercions de votre confiance.
Dans le but d’optimiser au maximum votre installation, nous vous recommandons
de lire attentivement cette notice.
Explication des symboles
L’éclair dans un triangle
équilatéral avertit de
l’existence de tension élevée
dangereuse non isolée à l’inté-
rieur du coffret du produit, d’une valeur suffisante pour pré-
senter un risque d’électrocution.
Le point d’exclamation dans un triangle équilatéral
avertit de l’existence d’instructions importantes quant
à l’utilisation et la maintenance dans la documentation jointe
à ce produit.
Instructions - Toutes les instructions de sécurité et d’utilisa-
tion doivent avoir été lues avant d’allumer tout appareil pour
la première fois.
Retenez les instructions - Elles doivent servir de référence
permanente pour tout ce qui suit.
Tenez compte des avertissements - Les avertissements
présents sur le produit ou dans les notices d’utilisation doi-
vent être pris en compte.
Suivez les instructions -
Toutes les instructions d’utilisation
et de mise en oeuvre doivent être scrupuleusement suivies.
Nettoyage - Débranchez l’appareil avant tout nettoyage.
N’utilisez pas de solutions nettoyantes sous forme liquide ou
en aérosols. Employez de préférence un chiffon humide.
Accessoires - N’utilisez pas d’accessoires qui ne soient pas
explicitement recommandés par le constructeur, sous peine
de risquer divers accidents.
Eau et humidité - L’appareil ne doit pas être utilisé près
de l’eau, par exemple à proximité d’une baignoire, d’un évier,
dans un sous-sol humide, près d’une piscine, ou de tout ce
qui y ressemble de près ou de loin.
Chariots et supports - La manutention doit
être effectuée seulement avec des chariots et sup-
ports agréés par le fabricant.
> Attention aux chariots de manutention
Installation sur mobiliers et supports - Ne placez pas
cet appareil sur un support instable, qu’il s’agisse de pieds,
trépieds, tables, étagères, etc. Il pourrait tomber et causer des
blessures sérieuses à un enfant ou un adulte qui se trouverait
à proximité.
Ventilations - L’appareil doit être positionné de telle sorte
qu’il ne gêne pas sa propre ventilation. Par exemple, il ne
doit pas être installé sur un lit, un canapé, une couverture
ou des surfaces similaires qui pourraient bloquer ses ori-
fices d’aération. Il ne doit pas non plus être encastré dans
des enceintes confinées comme des étagères étroites ou des
meubles qui pourraient limiter la quantité d’air disponible
aux entrées d’air.
Alimentation - L’appareil ne doit être relié qu’à une source
électrique du type écrit dans le mode d’emploi ou conforme à
la sérigraphie sur le produit. Si vous n’êtes pas sûr du type de
courant fourni à l’endroit où vous vous trouvez, adressez-vous
à votre revendeur ou à la compagnie électrique locale.
Protection des câbles d’alimentation - Le cheminement
des câbles d’alimentation doit être prévu de telle sorte qu’ils
ne puissent pas être piétinés, pincés, coincés par d’autres ap-
pareils posés dessus, et une attention toute particulière doit
être accordée à l’adéquation des prises et à la liaison du cor-
don avec l’appareil.
Foudre - Pour une meilleure protection de l’appareil pen-
dant les orages ou s’il doit rester inutilisé pendant une longue
période, débranchez le cordon d’alimentation et débranchez
la prise d’antenne, vous éviterez ainsi les risques de détériora-
tion dus à la foudre ou aux surtensions.
Surcharges électriques - Ne surchargez pas les prises d’ali-
mentation, les prolongateurs ou les rappels d’alimentation. Il
pourrait en résulter incendies ou électrocutions.
Corps et liquides étrangers - On doit être attentif à ne
jamais laisser entrer d’éléments ou de liquides étrangers dans
l’appareil. Ils pourraient occasionner incendies ou électrocu-
tions. Ne versez jamais aucun liquide d’aucune sorte sur l’ap-
pareil.
Entretien - L’utilisateur ne doit pas tenter de s’occuper des
opérations de maintenance au-delà de celles décrites dans le
mode d’emploi. Tout ce qui dépasse le simple niveau de l’en-
tretien doit être effectué par un personnel qualifié.
Maintenance - Dans les cas suivants, vous devez impéra-
tivement débrancher votre appareil et le faire vérifier par un
technicien qualifié :
l’alimentation ou la prise a été endommagée.
des corps étrangers ou du liquide se sont introduits dans
l’appareil.
l’appareil a été exposé à la pluie ou a été aspergé d’eau.
l’appareil ne semble pas marcher correctement alors que
vous l’utilisez dans le cadre de ses instructions de fonction-
nement normal. Ne manipulez que les contrôles couverts
par le mode d’emploi. Toute autre procédure pourrait le dé-
tériorer et nécessiter l’intervention d’un technicien qualifié.
l’appareil est tombé ou bien sa carrosserie est endommagée.
l’appareil affiche des performances nettement modifiées.
Pièces détachées - Si la réparation a nécessité l’utilisation
de pièces détachées, assurez-vous que le technicien a bien uti-
lisé les références préconisées par le fabricant ou présentant
les mêmes caractéristiques que les pièces originales. Des piè-
ces non conformes peuvent provoquer incendies, électrocu-
tions ou autres.
Vérifications - Après toute intervention sur l’appareil, de-
mandez au technicien d’effectuer des tests afin de garantir
que l’appareil fonctionne en toute sécurité.
Exposition aux fortes températures - L’appareil doit
être tenu éloigné de sources de chaleur comme radiateurs,
chauffage divers, amplificateurs, ou tous autres éléments sus-
ceptibles de le placer dans des conditions de températures
anormalement élevées.
INSTRUCTIONS DE SECURITE
Avec CinéOle, Cabasse vous propose un ensemble audio vi-
déo 2.1 dans la continuité de la technologie SCS (Source à
Cohérence Spatiale) issue de la prestigieuse gamme ARTIS.
Les satellites CinéOle 2-voies, associés au caisson de graves
Santorin 21C, vous permettent d’associer à votre téléviseur
la qualité Cabasse en toute sérenité.
BRANCHEMENT DU SYSTEME
Le système est livré avec un jeu de câbles complet. Les connec-
teurs spécifiques évitent tout risque d’erreur de connexion si
ce n’est une inversion canal gauche / canal droit lors de la
connexion des satellites et des câbles RCA-RCA de l’entrée
analogique. Bien respecter les instructions de la procédure
de d’installation rapide pages 6 et 7.
RÉGLAGES DU CAISSON
DE GRAVES SANTORIN 21C
7
:
Veiller à bien positionner le commutateur de secteur
110-120V/220-240V sur le voltage adéquat. Le commutateur
auto/arrêt du caisson de graves Santorin 21C dispose de 2
positions :
OFF : Arrêt.
AUTO : le système se met automatiquement en marche ou
en veille en fonction de la présence ou de l’absence de signal
venant de la source auquel il est connecté.
VEILLE: Pour mettre CinéOle en veille il suffit d’éteindre la
source active ou de presser le bouton rouge
en haut à
droite de la télécommande. Mettre la source en fonction ou
appuyer sur
pour sortir du mode veille.
VOLUME : le réglage de niveau s’effectue suivant les be-
soins. Le réglage moyen est obtenu avec le trait du poten-
tiomètre de volume en position verticale (à midi).
Valable aux USA, au Canada et autres pays concernés
Attention ! pour éviter les chocs électriques, introduire la lame la plus
large de la fiche dans la borne correspondante et pousser jusqu’au fond.
Sacs plastiques - Ne pas laisser les sacs plastiques de l’em-
ballage à portée des enfants afin d’éviter tout risque d’étouf-
fement.
DÉBALLAGE
Ouvrir largement le carton puis sortez un à un les différents
éléments. Si l’un des éléments du carton vous semble endom-
magé, ne pas l’utiliser, le replacer dans le carton d’origine et
contactez immédiatement votre revendeur.
Conservez votre emballage pour un éventuel transport ulté-
rieur de votre système.
INSTALLATION
LES COMPOSANTS DE VOTRE SYSTÈME
1
:
2 satellites CinéOle avec socles magnétiques pour utilisa-
tion murale ou sur étagère.
1 caisson de graves actif Santorin 21C et ses 4 pointes de
découplage, 1 module infra-rouge , 1 jeu de câbles haut-
parleurs (2 x 6 m) , 1 cordon d’alimentation, 1 câble op-
tique, 1 télécommande universelle CinéOle avec ses 2 piles
AAA, 1 notice et 1 carte de garantie.
PLACEMENT DU SYSTEME
5
:
Les satellites sont blindés magnétiquement de façon à pré-
venir toute interférence avec l’image de votre téléviseur, ils
peuvent donc être placés à proximité de tout écran.
Aucun élément (table, fauteuil...) ne doit gêner la propa-
gation directe entre les enceintes et l’auditeur.
Les satellites doivent être dirigés vers la zone d’écoute et
placés de chaque côté de l’image, une distance comprise
entre 2 et 5 m doit séparer les 2 satellites.
Le caisson de graves Santorin 21C doit être placé dans la
zone d’écoute avant. Pour obtenir le meilleur résultat, il
est toujours nécessaire de faire des essais d’emplacement
du caisson de graves en fonction de l’acoustique de votre
pièce.
ATTENTION ! Manipulez avec précaution les 11,5 kg du
caisson de graves pour ne pas vous blesser.
ATTENTION ! Afin de réduire les risques d’incendie ou de choc élec-
trique, ne pas exposer vos enceintes à la pluie ou à l’humidité.
ATTENTION ! Afin d’éviter tous risques d’asphyxie les emballages
plastiques doivent être placés hors de portée des enfants.
ATTENTION ! Afin de prévenir les risques de choc élec-
trique, veillez à enfoncer complètement les prises du cordon
d’alimentation reliant le caisson de graves au secteur.
ATTENTION ! Pour le montage mural du socle, bien res-
pecter le positionnement du dessin
2
. Le système n’est
pas conçu pour les 2 montages barrés d’une croix : socle
inversé et socle au plafond. Vérifier avant de fixer le socle au mur
que la tête de la vis utilisée est suffisamment plate pour ne pas
affecter la liaison magnétique ni rayer le satellite.
f r a n c a i s
CONFIGURATION DE LA TÉLÉCOMMANDE
UNIVERSELLE CINÉOLE
La programmation de la télécommande universelle CinéOle
doit être effectuée en suivant un des 3 modes proposés.
Le mode le plus rapide est la configuration par saisie du code,
complétée si nécessaire par la programmation par le mode
apprentissage de certaines touches.
Nous recommandons ensuite La Fonction Apprentissage
pour chaque bouton de la télécommande. Enfin le mode
Recherche est fiable et facile mais demande de l’attention et
parfois beaucoup de temps.
Jusqu’à 8 sources peuvent être contrôlées en sus du système
CinéOle avec sa télécommande universelle qui comprend les
touches de sélection suivantes : TV, DVR (Digital Video Recor-
der = Magnétoscope Numérique), CBL/SAT (Cable/Satellite
Decoder = Décodeur Câble/Satellite), DVD/BD (DVD/ Blu
Ray Disk), TUNER, CD, AUX1, AUX2.
Il faut choisir pour chaque source devant être contrôlée par la
télécommande la touche dont le nom correspond à la source
ou à sa famille de produits.
A. Programmation par saisie du code de préréglage
1. Mettre l’appareil concerné sous tension (par ex. le télévi-
seur).
2. Trouver dans la liste à la fin de ce manuel le numéro corres-
pondant à la marque de l’appareil dans la section correspon-
dant au groupe TV (par ex. Lifetec 0050)
3. Prendre la télécommande CinéOle et presser en continu le
bouton “SET” et appuyer simultanément sur le bouton de la
source choisie (par ex. TV) pendant 3 secondes. Relâcher les
boutons dès que la LED de la touche sélectionnée s’allume :
le mode Saisie est actif.
4. Saisir les 4 chiffres du code (par ex. 0050 pour la TV Li-
fetec) avec le pavé numérique. Le mode Saisie est automati-
quement annulé si aucune entrée n’est réalisée dans les 10
secondes suivant l’activation du mode.
5. L’extinction de la LED signifie que la télécommande a
accepté le code. La LED clignote 3 fois si le code n’est pas
validé. La télécommande reste en mode Saisie, il faut alors
tester un autre code de la même liste (par ex. 0057 pour la TV
Lifetec)
6. Vérifiez maintenant la bonne fonctionnalité de l’ensemble
des touches (sauf les touches VOL+, VOL- et M/A dédiées à
CinéOle). Si ce n’est pas satisfaisant, essayer un autre code
(par ex. 0056..) de la liste pour la même marque et le même
type d’appareil. Répéter les étapes 3 à 6 jusqu’à sélection
d’un code avec lequel toutes les fonctions de base sont opé-
rationnelles.
Note : Pour sortir du mode Saisie, appuyer sur le bouton (3
à 10) de la source ou attendre 10 secondes l’interruption
automatique sans appuyer sur aucune touche.
B. Programmation par le mode Apprentissage
Utiliser le mode apprentissage pour compléter ou modifier
une programmation par Saisie d’un code de préréglage ou
pour une programmation complète de la télécommande uni-
verselle CinéOle pour par exemple l’utilisation d’une marque
ou d’un appareil non listé en fin de notice. Il est indispensable
de posséder la télécommande d’origine de la source pour ce
mode de programmation.
Utilisez des piles bien chargées voire neuves pour les 2 télé-
commandes : la télécommande CinéOle et la télécommande
d’origine. Positionner les 2 télécommandes face a face sur
une surface plane stable et non réfléchissante (par exemple
pas directement sur une table en verre).
1. Appuyer brièvement sur la touche de sélection de la
source à contrôler (par ex DVD/BD), puis appuyer pendant
3 secondes sur la touche LEARN. Relâcher la touche LEARN
dès que la LED de la touche s’allume : la télécommande est
en mode apprentissage pour les codes propres aux fonctions
DVD.
2. Appuyer brièvement sur la touche de la télécommande Ci-
néOle à programmer (par exemple la touche
26
ON/OFF): la
LED de la touche identifiant le composant (par ex. DVD/BD)
clignote. (Note : le mode apprentissage s’arrête automatique-
ment au bout de 14 secondes si aucune touche n’est pressée,
recommencer alors le mode depuis l’étape 1)
3. Appuyer brièvement sur la touche de la télécommande
d’origine (par exemple ON/OFF). La LED sur la télécom-
mande CinéOle clignote 3 fois: la commande ON/OFF est
enregistrée. La LED reste allumée pendant 14 secondes pour
permettre la programmation d’une nouvelle touche.
4. Recommencer les étapes 1 à 3 pour programmer une nou-
velle touche de la télécommande CinéOle. Quand toutes les
touches sont programmées, appuyer sur LEARN pour sauve-
garder les codes de commande et sortir du mode Apprentis-
sage.
Notes :
1. Aligner les 2 télécommandes face à face avec une distance
d’environ 30 mm entre les émetteurs/récepteurs infra rouge.
2. Les touches Mute
1
, On/Standby
2
, VOL+
28
et
VOL-
29
réservées au système CinéOle ne sont pas program-
mables, ainsi que les touches SET et LEARN.
3. La télécommande ne clignote plus en phase 2 : la télécom-
mande CinéOle refuse de programmer une nouvelle touche
car sa mémoire est pleine. Effacer comme indiqué en 4 et
reprogrammer avec un contrôle moins complet de certaines
des sources.
4. Pour supprimer tous les codes enregistrés avec le mode Ap-
prentissage pour tous les composants, presser simultanément
sur les touches “TV” et “6”.
C. Programmation par la Recherche Automatique
1. Mettre la source concernée sous tension.
2. Pointer la télécommande CinéOle vers l’appareil. Presser
en continu la touche “SET” et appuyer simultanément sur
la touche de sélection de la source (par ex. TV) pendant 3
secondes: la LED du bouton de sélection s’allume. Maintenir
la touche de sélection (par ex TV) appuyée encore 2 secondes
jusqu’à ce que la LED clignote: le mode Recherche Automa-
tique est actif. Relâcher la touche de sélection du composant.
3. La télécommande CinéOle émet maintenant un nouveau
code “Marche/Veille” vers le composant à contrôler. Dès que
la source passe en mode veille, presser sur la touche compo-
sant (par exemple TV) pour arrêter la recherche.
4. Utiliser la commande “Marche/Veille” (touche
26
) de la
télécommande CinéOle avant de contrôler le bon fonctionne-
ment des autres touches. Si l’appareil ne se met pas en marche
4 Maintenir la touche source (par ex. TV) enfoncée et ap-
puyer simultanément sur la touche “4” pour déterminer le
chiffre des unités. Compter le nombre d’éclats émis par la
LED de la touche source. Si la LED ne clignote pas, le chiffre
est alors zéro.
Exemple avec le Code 0169
a. Appuyer sur TV et “1”: la LED ne clignote pas
b. Appuyer sur TV et “2”: la LED clignote Une fois
c. Appuyer sur TV et “3”: la LED clignote Six fois
d. Appuyer sur TV et “4”: la LED clignote Neuf fois
F. Fonction Réinitialisation / Effacement
Presser simultanément la touche « TV » et la touche numé-
rique “0” jusqu’à ce que la LED correspondant à la source
clignote 3 fois. Tous les codes enregistrés par les différents
modes pour toutes les sources sont effacés et remplacés par
les codes par défaut :
TV = 0000, DVR = 0402, CBL/SAT = 0184, DVD/BD = 0402,
TUNER = 0541, CD = 0539, AUX1 = 0482, AUX2 = 0482.
G. Indicateur de piles usagées
Si la LED du composant en cours d’utilisation se met à cli-
gnoter automatiquement, changer les piles usagées pour des
nouvelles de même type (1,5 V AAA / LR3).
UTILISATION DU SYSTÈME CinéOle ET
DE SA TÉLÉCOMMANDE UNIVERSELLE
A. Utilisation avec configuration par défaut de la télécom-
mande
1) Utilisation immédiate
Le système peut être utilisé dès que la procédure d’installation
rapide (pages 5 et 6) a été réalisée.
L’interrupteur AUTO/OFF étant positionné sur le mode
AUTO, activer une des sources connectées au CinéOle ou
appuyer sur la touche
de la télécommande CinéOle pour
activer le système et profiter du son Cabasse.
Quatre commandes dédiées CinéOle suffisent pour gérer le
système :
-
2
pour mettre en marche ou en veille le CinéOle
-
1
pour couper temporairement le son
- « Vol+ »
28
pour augmenter le niveau sonore
- « Vol- »
29
pour baisser le niveau sonore
La source sélectionnée par défaut est « TV », c’est donc la LED
(diode) de la touche TV qui clignote lors de l’utilisation des 4
touches ci-dessus pour confirmer la transmission de l’instruc-
tion vers la source. Si une autre touche source est sélection-
née, c’est la LED de cette touche qui clignotera.
Une pression sur les autres touches transmettra l’instruction
correspondant au code par défaut de la source sélectionnée.
Elle n’aura d’effet que si le code par défaut correspond tout
ou partiellement au code d’une des sources sous tension.
Les codes par défaut :
TV = 0000 DVR = 0402 CBL/SAT = 0184
DVD/BD = 0402 TUNER = 0541 CD = 0539
AUX1 = 0482 AUX2 = 0482.
(probablement car la recherche n’a pas été arrêtée sur le bon
code) ou si la majorité des touches ne fonctionnent pas cor-
rectement, recommencer la recherche à partir de l’étape 1
pour trouver un code adéquat.
5. Si la majorité des touches fonctionnent correctement,
confirmer et sauvegarder le code en pressant brièvement la
touche correspondant à l’appareil (par ex. TV). La program-
mation est terminée.
D. Programmation par la Recherche Manuelle
1. Mettre la source concernée sous tension.
2. Pointer la télécommande CinéOle vers l’appareil. Presser
en continu la touche “SET” et appuyer simultanément sur la
touche de sélection du composant (par ex. TV) pendant 3
secondes: la LED du bouton de sélection s’allume : le mode
Recherche Manuelle de la télécommande CinéOle est actif.
Relâcher la touche de sélection du composant.
3. Presser brièvement la touche “Volume +”
28
de la télé-
commande toutes les 1,5 secondes environ pour qu’un nou-
veau code de commande “Marche/Veille soit envoyé vers l’ap-
pareil.
4. Dès que l’appareil passe en mode veille, arrêter de presser
sur la touche « Volume + » et appuyer sur la touche « Marche/
Veille »
26
pour mettre l’appareil en marche. Contrôler en-
suite le bon fonctionnement des autres touches. Si la majorité
des touches ne fonctionnent pas correctement, appuyer de
nouveau toutes les 1,5 secondes environ sur la touche « Vo-
lume + » pour continuer la recherche du code adéquat
5. Si la majorité des touches fonctionnent correctement,
confirmer et sauvegarder le code en pressant brièvement la
touche correspondant à la source (par ex. TV). La program-
mation est terminée.
Note: Le mode Recherche Manuelle se ferme automatique-
ment au bout de 30 secondes sans activation d’une touche
durant ce délai.
E. Lecture de code(s) enregistré(s)
Après une Recherche Automatique ou Manuelle, nous recom-
mandons d’effectuer une lecture des codes enregistrés et de
les noter sur une page blanche de cette notice pour une éven-
tuelle nouvelle programmation de la télécommande. Procé-
der comme suit pour déterminer le code de chaque compo-
sant contrôlé par la télécommande :
1 Maintenir la touche source (par ex. TV) enfoncée et ap-
puyer simultanément sur la touche “1” pour déterminer le
chiffre des milliers du code à 4 chiffres. Compter le nombre
d’éclats émis par la LED de la touche source. Si la LED ne
clignote pas, le chiffre des milliers est alors zéro.
2 Maintenir la touche source (par ex. TV) enfoncée et ap-
puyer simultanément sur la touche “2” pour déterminer le
chiffre des centaines. Compter le nombre d’éclats émis par la
LED de la touche source. Si la LED ne clignote pas, le chiffre
est alors zéro.
3 Maintenir la touche source (par ex. TV) enfoncée et ap-
puyer simultanément sur la touche “3” pour déterminer le
chiffre des dizaines. Compter le nombre d’éclats émis par la
LED de la touche source. Si la LED ne clignote pas, le chiffre
est alors zéro.
f r a n c a i s
Note : Lorsque 2 sources sont connectées directement au
CinéOle, par exemple un téléviseur à l’entrée numérique
optique et un lecteur audio (MP3, Dock, Tuner) aux entrées
coaxiales analogiques (voir
13
page 6), la source reliée à
l’entré numérique est prioritaire tant qu’elle est sous tension.
2) Optimisations pour l’utilisation avec un téléviseur
Utiliser la télécommande d’origine du téléviseur pour sélec-
tionner les réglages suivants s’ils sont disponibles :
- Coupure des haut-parleurs du téléviseur : pour éviter que
les haut-parleurs du téléviseur s’ajoutent à CinéOle. Si cette
option n’est pas disponible, baisser le son du téléviseur avec
sa télécommande au minimum.
- Délai SPDIF : la liaison numérique optique SPDIF apporte
la meilleure qualité acoustique. Elle peut cependant occasion-
ner un décalage dans la synchronisation image/son suffisant
pour nécessiter de recaler l’image sur le son par la fonction
« délai SPDIF » ou « Lipsync » (« Lipsync » pour synchroni-
sation sur les lèvres, car c’est en observant les lèvres que l’on
doit calibrer ce réglage)
- Connexion de sources supplémentaires : toutes les sources
vidéo seront de préférence connectées au téléviseur par liaison
HDMI pour minimiser les risques de dégradation de la qualité
audio.
- Télécommande(s) : utiliser la télécommande CinéOle pour
le son et les télécommandes d’origine de chaque source tant
que la télécommande CinéOle n’a pas été programmée.
B. Utilisation avec la télécommande CinéOle programmée
Une fois la télécommande CinéOle programmée, il est pos-
sible d’utiliser simultanément la télécommande CinéOle et les
télécommandes d’origine. Nous vous recommandons d’utili-
ser dans un premier temps la télécommande CinéOle pour les
fonctions les plus courantes de la source la plus utilisée, puis
de progressivement abandonner de plus en plus les télécom-
mandes d’origine pour la télécommande universelle.
1) Utilisation avec une seule source : le téléviseur
Appuyer une fois sur la touche TV pour commander simulta-
nément le CinéOle et le téléviseur. Le CinéOle étant en mode
« Auto », appuyer sur la touche « P » au centre de la télécom-
mande pour mettre en marche le téléviseur et CinéOle. Utiliser
ensuite les touches CH+, CH- et/ou le pavé numérique pour
changer de chaîne et les contrôle de volume VOL+ et VOL-
pour ajuster le niveau sonore
2) Utilisation avec une ou plusieurs sources en amont du téléviseur
Appuyer une fois sur la touche TV pour commander simul-
tanément le CinéOle et le téléviseur, puis sélectionner avec la
touche « AV »
40
l’entrée du téléviseur correspondant à
la source. Appuyer sur la touche sélection
3
à
10
cor-
respondant à la source désirée puis mettre cette source en
marche avec la touche « p »
26
.Utiliser ensuite les touches
programmées pour contrôler cette source.
NOTES :
a- Chaque fois qu’une touche de la télécommande est pres-
sée, la LED de la source sélectionnée clignote pour confirmer
la transmission de l’instruction vers la source correspondant
à cette touche ou vers le CinéOle (Vol+, Vol-, Mute, marche/
veille). Si aucune LED ne clignote, soit la touche pressée n’est
pas programmée ou programmable pour la source choisie,
soit les piles sont usagées et doivent être remplacées.
b- Dans certaines configurations, une touche peut envoyer
une instruction vers une autre source. Exemple : en mode
DVD/BD, la touche AV peut envoyer une instruction vers TV
afin de sélectionner l’entrée adéquate du téléviseur.
c- Suivant les configurations de connexions entre une source
et le téléviseur, mettre la source sous tension peut automati-
quement activer le téléviseur et CinéOle.
MARQUAGE DEEE
Traitement des appareils électriques et électro-
niques en fin de vie (applicable dans les pays de
l’Union européenne).
Ce symbole, représentant une poubelle sur roues barrée d’une
croix, apposé sur le produit, indique que ce
produit ne doit pas être traité avec les déchets
ménagers. Il doit être remis à un point de col-
lecte pour le traitement des équipements élec-
triques et électroniques en fin de vie. En s’assu-
rant que ce produit est bien mis au rebut de
manière appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences
négatives potentielles pour l’environnement et la santé hu-
maine.
Le recyclage des matériaux aidera à conserver les res-
sources naturelles. Pour toute information supplémentaire au
sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre
municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous avez
acheté le produit.
REMPLACEMENT DE LA PILE
DE LA TÉLÉCOMMANDE
Retourner la télécommande, coté face vers le sol. Enlever les
piles usagées et les remplacer par d’autres piles 1,5 V type
AAA. Mettre les piles usagées au rebut suivant les informa-
tions ci-dessous.
Informations sur les piles et accumulateurs pré-
sents dans l’équipement (Applicable dans les
pays de l’Union européenne).
Ce symbole, représentant une poubelle sur roues barrée d’une
croix, apposée sur une pile ou un accumulateur,
indique que cette pile ou accumulateur ne doit
pas être éliminé comme un déchet ménager
non trié mais qu’il doit être collecté de manière
séparée de sorte d’en faciliter le traitement et
le recyclage. Il doit être remis à un point de collecte pour le
traitement des piles et accumulateurs usagés. En s’assurant
que ce produit est bien mis au rebut de manière appropriée,
vous aiderez à prévenir les conséquences négatives potentielles
pour l’environnement et la santé humaine. Le recyclage des
matériaux aidera à conserver les ressources naturelles. Pour
toute information supplémentaire au sujet du recyclage de ce
produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre dé-
chetterie ou le magasin ou vous avez acheté le produit.
NETTOYAGE DES ENCEINTES
le système CinéOle peut-être nettoyé à l’aide d’un linge doux,
ne pas utiliser de détergent ni de liquide pouvant couler à l’in-
térieur des enceintes.
N’utiliser aucun solvant, produit chimique ou solution de net-
toyage contenant de l’alcool, de l’ammoniaque ou un abrasif.
Le tissu de protection des satellites peut être nettoyé à l’aide
d’un aspirateur si nécessaire ; attention les haut-parleurs du
satellite CinéOle étant très proches de la grille de protection,
une aspiration à trop forte puissance pourrait endommager
votre satellite CinéOle.
SERVICE APRÈS VENTE
Cabasse dispose d’un réseau de revendeurs agréés qui est à
votre disposition pour assurer le service après vente de votre
matériel.
Pour connaître la liste des revendeurs agréés Cabasse, contac-
tez-nous ou consultez notre site Internet www.cabasse.com.
IDENTIFICATION DES PROBLÈMES
Si vous avez un disfonctionnement avec votre système, la
solution se trouve certainement dans le tableau ci-dessous.
Si le problème persiste, prenez contact avec votre revendeur
Cabasse ou notre service consommateur.
Problèmes Solutions
Le système
ne fonctionne pas
Assurez-vous que la source et le caisson
de graves sont bien raccordés au secteur
et en position ON et AUTO.
Assurez-vous que la télécommande fonc-
tionne: actionnez une des commandes
de volume. Si la touche de la source
active ne clignote pas, vérifiez les piles.
Si la diode bleue du module infra-rouge
ne clignote pas alors que la touche de la
télécommande clignote, vérifier que la
prise du module IR est bien connectée
au Santorin 21C et est parfaitement
enfoncée. Ce module doit toujours resté
visible pour que la liaison télécommande/
Santorin 21 C fonctionne.
Vériez les raccordements des satellites.
Assurez-vous que les connexions entre
la source choisie et le Santorin 21C est
correcte, soit directement, soit via votre
téléviseur ou votre préamplificateur.
La source émet un signal digital audio
codé non PCM ou Dolby Digital: sélec-
tionner le mode PCM ou Dolby Digital
dans le menu de la source.
Pas assez ou
trop de graves
Approchez le caisson de graves du mur ou
d’un angle de la pièce pour augmenter le
niveau de l’extrême grave.
Éloignez le caisson de graves du mur ou
d’un angle de la pièce pour diminuer le
niveau de l’extrême grave
Ajuster le potentiomètre VOLUME du
caisson de graves.
Présence d'un
ronflement
en utilisant l'entrée
analogique RCA
Un des canaux RCA n'est pas connecté.
Vérifier la qualité du branchement côté
source et côté CinéOle. En cas d'utilisa-
tion monophonique, utiliser un raccord
en "Y" pour connecter les 2 entrées RCA
du CinéOle.
En suivant les conseils d’installation, de branchement et d’emploi explicités dans cette notice, vous êtes assurés d’un fonctionnement parfait de
votre CinéOle. Nous recevons tous les jours des lettres de clients satisfaits du choix de leurs enceintes et ces lettres sont pour nous la plus belle
récompense de nos efforts.
SANTORIN 21C
Prises d’entrée
1 digitale optique
1 analogue stéréo coaxiale
Alimentation
110-120V/220-240V
~60/50Hz
Consommation
200 W
Consommation mode veille
1W @ 220-240V~ 50Hz
1W @ 110-120V~ 60Hz
Consommation mode arrêt
0W @ 220-240V~ 50Hz
0W @ 110-120V~ 60Hz
Température d’utilisation
+5°C à +35°C
Température de stockage
-5°C à +40°C
Taux d’humidité en utilisation
40% à 70%
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories.
Dolby et le symbole du double D sont des
marques déposées de Dolby Laboratories.
D’autres caractéristiques techniques du système CinéOle figurent
page 26 de cette notice.
f r a n c a i s e n g l i s h
d e u t s c h
SPECIFICATIONS SATELLITE ET AMPLIFICATEUR ASSOCIES X 2 CAISSON DE GRAVES
Utilisation
Bibliothèque / au mur / sur pied (disponible en option) caisson de graves
Voie
2 1
Haut-parleurs
coaxial médium-tweeter DOM18/10T15
membrane Soft Dome / P2C
graves 21MT3 - 21 cm
membrane fibre de
cellulose
Filtre
4 000 Hz -
Phase
- -
Bande passante
170 - 22 000 Hz 35 - 200 Hz
Efficacité 1 W / 1 m
91 dB actif
Impédance nominale
8 ohms actif
Impédance minimale
4 ohms actif
Puissance nominale
25 W x 2 85 W
Puissance crête
50 W x 2 170 W
Blindage magnétique
oui non
Dimensions (h x l x p)
Ø 13 cm 33 x 33 x 36 cm
Poids
1,3 kg 11,5 kg
Finition
noir / blanc noir / blanc
Étant donné l’évolution des techniques mises en oeuvre pour une fiabilité accrue et une recherche constante de qualité optimale,
Cabasse se réserve le droit d’apporter toutes modifications aux modèles présentés sur les fiches techniques ou les documents publicitaires.
SPECIFICATIONS SATELLITE AND ASSOCIATED
AMPLIFIER X 2
SUBWOOFER
Installation
Bookshelf / on wall / stand (option available separately) subwoofer
Way
2 2
Drivers
coaxial midrange-tweeter DOM18/10T15
Soft Dome / P2C diaphragm
woofer 21TMT3 - 21 cm / 8 in cellulose pulp
Cross-over point
4,000 Hz -
Frequency response
170 - 22 000 Hz 35 - 200 Hz
Sensitivity 1 W / 1 m
91 dB active
Nominale impedence
8 ohms active
Minimum impedence
4 ohms active
Power handling
25 W x 2 85 W
Peak power
50 W x 2 170 W
Magnetic shielded
yes no
Dimensions (h w l x d)
Ø 13 cm / 5.1 in 33 x 33 x 36 cm / 13 x 13 x 14.2 in
Weight
1.3 kg / 2.9 lb 11.5 kg / 25.3 lb
Finish
black / white black / white
Because of technical improvements already under way in our constant search for optimum quality,
Cabasse reserves the right to modify all the models presented in specification sheets, advertising materials and manuals without prior notice.
Cabasse SA - 210, rue René Descartes - BP 10 - 29280 Plouzané
Tel +33 (0)2 98 05 88 88 - Fax +33 (0)2 98 05 88 99
www.cabasse.com
GPO; CABASSE - NOT0310 - 1201
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Metronic AccessBox Mode d'emploi

Catégorie
Destinataire
Taper
Mode d'emploi