Briggs & Stratton 31D707 Mode d'emploi

Catégorie
Moteur
Taper
Mode d'emploi
2
TABLE DES MATIÈRES
1.0 NORMES POUR LA SECURITE ET LA SANTE
1.1 Symboles ........................................................ 4-6
1.2 Autocollants-descriptions et emplacements .......7
1.3 Normes de sécurité:-Faire, Ne faire pas .... 26-27
2.0 INTRODUCTION
2.1 Descriptions de la machine ..............................28
2.2 Plaquettes de sécurité sur la machine .............28
2.3 Systèmes de sécurité .......................................28
2.4 Accessoires standard et optionnels..................29
3.0 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
3.1 Données techniques .........................................29
3.2 Niveau sonore ..................................................29
4.0 INSTALLATION
4.1 Levage et transport...........................................30
4.2 Montage et démontage .............................. 30-31
4.3 Branchement électrique ...................................32
5.0 OPERATIONS POUR LA MISE EN EXERCICE
5.1 Déplacement ....................................................32
5.2 Montage du disque et de la roue à profiler -
utilisée seulement sur le FRS 51......................33
5.3 Marche et arrêt .................................................34
5.4 Modalités d’utilisation ................................. 34-35
6.0 ENTRETIEN
6.1 Conseils et instructions pour l’entretien ...........36
6.2 Entretien ordinaire ............................................36
7.0 RECHERCHE DES PANNES
7.1 Inconvénients, causes et remèdes ...................37
DIAGRAMMES et pièces de Rechange
FRS-30 and FRS-38.......................................... 38-39
FRS-51.............................................................. 40-41
GARANTIE .............................................................43
CONTENTS
1.0 SYMBOLS, DECALS & SAFETY WARNINGS
1.1 Symbol Definitions ........................................ 4-6
1.2 Decal Descriptions and Locations .....................7
1.3 Safety Warnings: - DOs & DO NOTs ............ 8-9
2.0 INTRODUCTION
2.1 Description of machine ....................................10
2.2 Safety warnings on the machine .....................10
2.3 Safety systems ................................................10
2.4 Standard equipment and option accessories ..11
3.0 TECHNICAL FEATURES
3.1 Technical data..................................................11
3.2 Noise level .......................................................11
4.0 INSTALLATION
4.1 Lifting system and transport ............................12
4.2 Mounting and Disassembling .................... 12-13
4.3 Electrical connection .......................................14
5.0 STARTING UP
5.1 Moving / placing the machine ..........................14
5.2 Installation of Blade or Profile Wheel -
used only on FRS 51 .......................................15
5.3 Start / Stop operations.....................................16
5.4 How to use the machine ............................ 16-17
6.0 MAINTENANCE
6.1 Advice and maintenance warnings..................18
6.2 Typical maintenance ........................................18
7.0 TROUBLE-SHOOTING
7.1 Problems, causes and solutions ......................19
DIAGRAMS and SPARE PARTS
FRS-30 and FRS-38.......................................... 20-21
FRS-51.............................................................. 22-23
WARRANTY ...........................................................25
5
Motor Off
• Arrêt Du Moteur
Parar El Motor
Use In Well Ventilated Area
• A Utiliser Dans Un Endroit Bien Ventilé
Usar En Una Área Bien Ventilada
Do Not Use In Flammable Areas
• Ne Pas Utiliser Dans Des Ambiances Comportant Un Risque D’incendie
No Usar In Áreas Inflamables
Machinery Hazard, Keep Hands And Feet Clear.
• Danger! Rester À Distance De La Machine
Máquina Peligrosa - Mantenga Manos Y Pies Alejados De La Máquina
No Non-working Personnel In Area
• Zone Interdite Au Personnel Non-Ouvrier
Prohibido Para Personas Ajenas A La Obra
No Smoking
• Défense De Fumer
No Fumar
Do Not Operate Without All Guards In Place
• Ne Pas Utiliser Avant D’avoir Installé Toutes Les Protections
No Operar Sin Todas Las Protecciones In Su Sitio
Always Keep the Blade Guards In Place
• Toujours Vérifier Que Les Protections De Disque Sont Bien En Place
Mantenga Siempre Las Protecciones De La Hoja En Su Sitio
Keep Work Area Clean/Well Lit, Remove All Safety Hazards
• La Zone De Travail Doit Toujours Être Propre, Bien Éclairée Et Ne Présenter Aucun Risque
Mantenga Limpio El Sitio De Trabajo/Bien Iluminado, Elimine Todos Los Riesgos De Seguridad
Dangerously High Noise Level
• Niveau De Bruit Dangereux
Nivel De Ruido Elevadamente Peligroso
Pay Extreme Attention To The Care And Protection Of The Machine Before Starting Up
• Accorder Une Très Grande Attention Á La Sécurité Et À La Préparation De La Machine Avant
De Commencer À Travailler
Ponga Extrema Atención Al Cuidado Y Preparación De La Máquina Antes De Ponerla En Marcha
Remove Tools From Area and Machine
• Enlever Les Outils De La Zone De Travail Et De La Machine
Elimine Las Herramientas Del Área Y De La Máquina
Electrical Switch - OFF
• Interrupteur électrique-arrêt
Conmutador De Apagado Eléctrico
Electrical Switch - ON
• Interrupteur électrique-marche
Conmutador De Encendido Eléctrico
Electrical Switch - Start
• Interrupteur électrique-démarrage
Conmutador De Arranque Eléctrico
6
Diamond Blade
• Disque diamanté
Sierra Diamantada
Blade Diameter
• Diamètre De Disque
Diámetro De La Hoja
Pulley Diameter
• Diamètre De Poulie
Diámetro De La Correa
Number of Revolutions Per Minute, Rotational Speed
• Nombre De Tours/Minutes, Vitesse De Rotation
N° De Revoluciones Por Minuto, Velocidad De Rotación
Blade Flange Diameter
• Diamètre Du Flasque De Disque
Diámetro De La Brida De La Hoja
Blade Cutting Depth
• Profondeur De Coupe Du Disque
Profundidad De Corte De La Hoja
Machine Mass (lbs)
• Poids De La Machine (en lbs)
Masa De La Máquina (lbs)
Electric Motor
• Moteur Électrique
Motor eléctrico
WARNING
HEARING HAZARD
DURING NORMAL USE OF THIS MACHINE, OPERATOR MAY BE EXPOSED TO A NOISE
LEVEL EQUAL OR SUPERIOR TO 85 dB (A)
ATTENTION!!!
RISQUE DE LÉSION POUR L’OUÏE.
DANS DES CONDITIONS NORMALES D’UTILISATION, CETTE MACHINE PEUT COM-
PORTER UNE EXPOSITION ACOUSTIQUE D’UN NIVEAU ÉGAL OU SUPÉRIEUR À
85 DB (A) POUR L’OPÉRATEUR PRÉPOSÉ.
ATENCION
RIESGO DE DAÑO AUDITIVO
EN CONDICIONES NORMALES DE UTILIZACIÓN, EL OPERADOR DE ESTA MÁQUINA PUEDE
ESTAR EXPUESTO A UN NIVEL DE RUIDO IGUAL O SUPERIOR A 85 dB (A)
Repairs Are To Be Done By An Authorized Dealer Only
• Les réparations ne peuvent être exécutées que par un distributeur agréé
Las Reparaciones Deben Ser Efectuadas Únicamente Por Un Distribuidor Autorizado
26
Faire Lire ce manuel d’utilisation entièrement avant d’utiliser cette machine. Comprendre toutes les mises en garde, les instructions et
les commandes.
Faire Toujours maintenir les protections en place et en bonne condition.
Faire Porter des protections de sécurité approuvées pour les oreilles, les yeux, les voies respiratoire et la tête.
Faire Veiller à lire et à comprendre toutes les mises en garde et instructions figurant sur la machine.
Faire Lire et comprendre les définitions de symboles contenus dans ce manuel.
Faire Rester à l’écart du disque.
Faire Savoir comment arrêter rapidement la machine en cas d’urgence.
Faire Placer l’interrupteur « marche-arrêt » (ON/OFF) à la position d’ARRÊT (OFF) avant de brancher la machine à la source de
courant.
Faire Avant de mettre le disque en place, vérifier qu’il n’est pas abîmé, que les flasques et arbres ne sont pas endommagés ni sales.
Faire Ne jamais laisser les enfants s’approcher de la machine.
Faire Utiliser uniquement des disques indiquant une vitesse maximale de fonctionnement supérieure à la vitesse de la broche.
Faire Lors du sciage à l’eau, toujours utiliser un disjoncteur différentiel.
Faire Lire tous les documents et consignes de sécurité qui accompagnent les disques utilisés avec cette machine.
Faire Contrôler chaque disque avant de l’utiliser. Si des signes d’endommagement ou d’usure anormale sont constatés, NE PAS UTILI-
SER CE DISQUE.
Faire Monter le disque de faéon solide et ferme, resserrer l’écrou de l’arbre avec une clef.
Faire Utiliser un disque approprié au type de travail à accomplir. Contacter le fabricant de disque en cas d’incertitude concernant le
disque à utiliser.
Faire Ne faire fonctionner la machine que dans des zones bien ventilées.
Faire Élaborer un programme de formation pour tous les utilisateurs de cette machine.
Faire Dégager la zone de travail de toute personne qui ne soit pas nécéssaire. Ne jamais autoriser qui que ce soit à se tenir devant ou
derrière le disque lorsque le moteur est en marche.
Faire Vérifier que le disque n’est pas en contact avec quoi que ce soit avant de mettre le moteur en marche.
Faire Faire attention en soulevant et en transportant cette machine.
Faire Toujour attacher la machine avant de la transporter.
Faire Prendre des précautions et suivre les instructions pour la mise en place de la machine.
Faire Faire faire l’entretien par un personnel compétent.
Faire Vérifier que les machines électriques sont branchées sur un circuit correctement mis à la terre.
Faire Vérifier que les cordons électriques ont le calibre correct et sont en bon état.
Faire Maintenir fermement le matériau à scier.
Faire Avant de monter le disque, s’assurer que le trou de l’arbre de disque correspond à l’arbre de la machine.
Faire Nettoyer la machine après chaque utilisation journalière.
Faire Observer tous les codes électriques en vigueur sur le plan local.
Faire Vérifier l’aire de travail. Ne pas exposer les outils électriques à la pluie. Ne pas utiliser d’outils électriques dans des endroits
mouillés.
Faire Prendre des précautions pour éviter les secousses électriques. Éviter le contact du corps avec des surfaces reliées à la terre
(ex. : tuyaux, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs).
Faire Utiliser la tension correcte et les rallonges de cordon appropriées. Ne jamais transporter l’outil en le tenant par son cordon ni
tirer d’un coup sec sur le cordon pour débrancher la fiche de la prise de courant.
Faire Maintenir le cordon éloigné de la chaleur, de l’huile et des bords coupants.
Faire Toujours arrêter le moteur et débrancher le cordon avant de transporter la machine.
Faire Débrancher les outils de la source d’alimentation électrique lorsqu’ils ne sont pas utilisés, avant de faire leur entretien et de
changer des accessoires.
Faire Pour obtenir les meilleures performances et le fonctionnement le plus sûr, effectuer un entretien et un nettoyage soigneux.
Suivre les instructions pour changer les accessoires. Inspecter régulièrement les cordons des outils et, s’ils sont endomma-
gés, les faire réparer par un centre d’entretien agréé.
Faire Ne scier qu’en ligne droite.
Faire Toujours donner une copie de ce manuel à l’utilisateur de la machine. Si d’autres copies sont nécessaires, contacter TOLL FREE
1- 800-365-4003.
LA SÉCURITÉ AVANT TOUT !
MISES EN GARDE
FAIRE et NE PAS FAIRE
ATTENTION : LE MON RESPECT DE CES MISES EN GARDE ET
INSTRUCTIONS D’UTILISATION PEUT ENTRAÎNER LA MORT OU DES BLESSURES
CORPORELLES GRAVES
FAIRE
27
NE PAS utiliser cette machine avant d’avoir lu et compris ce manuel de fonctionnement.
NE PAS utiliser cette machine sans protection de disque ou sans qu’une autre protection soit montée.
NE PAS se tenir derrière ou devant le chemin du disque lorsque le moteur est en marche.
NE PAS laisser la scie sans surveillance lorsque le moteur tourne.
NE PAS utiliser la machine lorsque l’on est fatigué.
NE PAS utiliser de disque pour sciage à eau sans avoir un approvisionnement en eau suffisant pour le disque.
NE PAS dépasser la vitesse maximale de disque indiquée pour chaque taille de disque. Une vitesse excessive pourrait
casser le disque.
NE PAS utiliser cette machine lorsque l’on n’est pas certain de savoir comment elle fonctionne.
NE PAS utiliser d’équipements ou de disques endommagés.
NE PAS toucher ou essayer d’arrêter un disque en mouvement avec la main.
NE PAS incliner, coincer, serrer ou tordre le disque dans l’entaille.
NE PAS transporter un outil de coupe lorsque le disque y est monté.
NE PAS utiliser de disque qui est tombé ou endommagé.
NE PAS utiliser de disques à pointe carbure.
NE PAS utiliser de disque abrasif.
NE PAS toucher un disque diamanté pour sciage à sec immédiatement après usage. Ces disques ont besoin de plusieurs
minutes pour refroidir après chaque sciage.
NE PAS utiliser de flasques de disque endommagés ou usés.
NE PAS autoriser d’autres personnes à se trouver près de la machine lors des opérations de mise en marche, d’appoint en
carburant ou de sciage.
NE PAS faire fonctionner cette machine dans un espace clos sauf s’il dispose d’une ventilation appropriée.
NE PAS faire fonctionner cette machine près de tout corps inflammable. Des étincelles pourraient provoquer un incendie ou
une explosion.
NE PAS autoriser la partie exposée hors de la protection du disque à être supérieure à 180 degrés.
NE PAS utiliser l’outil si la protection de la courroie ou du disque est enlevée.
NE PAS utiliser cette machine si l’on n’a pas été spécialement formé pour cela.
NE PAS utiliser un disque qui a surchauffé. (Le noyau a une couleur bleue).
NE PAS coincer de matériaux dans le disque.
NE PAS meuler la partie latérale du disque.
NE PAS poser les cordons électriques dans l’eau ni près de l’eau.
NE PAS remplacer le moteur par un autre qui n’est pas muni d’une connexion spéciale de mise à la terre.
NE PAS couper à plus d’un (1) po (2,5 cm) de profondeur à la fois avec un disque sec. Le sortir avant de faire des entailles
plus profondes.
NE PAS commencer à scier si la zone de travail n’est pas dégagée et si l’on ne peut se tenir en bon équilibre.
NE PAS utiliser la scie sous l’influence de drogues ou d’alcool.
*****************
Cette scie a été conéue pour des utilisations spécifiques. NE PAS modifier cette scie pour toute utilisation autre que
celle pour laquelle elle a été conéue. En cas de doutes concernant son utilisation, NE PAS utiliser la scie avant
d’avoir écrit à Diamant Boart, Inc. et d’avoir reéu une réponse.
Diamant Boart, Inc.
17400 West 119th Street
Olathe, Kansas 66061
In USA 1-800-365-4003
LA SÉCURITÉ AVANT TOUT !
MISES EN GARDE
FAIRE et NE PAS FAIRE
ATTENTION : LE MON RESPECT DE CES MISES EN GARDE ET
INSTRUCTIONS D’UTILISATION PEUT ENTRAÎNER LA MORT OU DES BLESSURES
CORPORELLES GRAVES
NE PAS FAIRE
28
2.0 INTRODUCTION
2.1 DESCRIPTION DE LA MACHINE
Nous vous remercions pour avoir choisi une de nos
machines.
Le Constructeur conçoit et réalise des machines robustes et
fiables pour résoudre tous les problématiques liées à la
coupe.
Les scies FELKER sont disponibles dans un vaste as-
sortiment de dimensions et de coupe; elles sont appro-
priées pour être employées à l’intérieur d’un établisse-
ment ou, comme unité mobile, transportées directement
sur le chantier de travail.
Elles peuvent porter des disques diamantés pour la
coupe du marbre, du granit ou des briques en général
ayant des dimensions, des formes et un poids compati-
bles avec les caractéristiques structurelles de la ma-
chine.
Localisation et dénomination des parties principales
(Fig.1)
1) Carter couvre-disque
2) Coulisseaux
3) Boîte électrique
4) Cuve d’eau
5) Pompe de l’eau
6) Volant de réglage profondeur de la coupe-FRS 51
7) Pieds
8) Traverse inclinable 0°- 45°
2.2 PLAQUETTES DE SÉCURITÉ SUR
LA
MACHINE
Les plaquettes placées sur la machine doivent toujours
être propres et lisibles.
Les plaquettes de sécurité se trouvent sur le carter
couvre-disque et elles sont représentées sur la figure
7.
2.3 SYSTÈMES DE SECURITÉ
- Carter couvre-disque: protection du disque qui évite
le contact accidentel avec l’outil; la machine doit fonc-
tionner obligatoirement avec le carter couvre-disque
monté.
- Protection contre la surcharge thermique: protec-
tion du moteur en cas de surcharge. En cas d’inter-
vention de la protection, il faudra attendre quelques
minutes pour que le moteur se refroidisse et ensuite,
répéter l’opération de mise en marche.
- Boîte des commandes: elle permet le contrôle en
toute sécurité des boutons de mise en marche et d’ar-
rêt de la machine. En outre, elle évite la remise en
marche accidentelle du moteur après des éventuel-
les interruptions de la tension de réseau.
Fig. 1
1
2
3
4
5
6
7
8
29
MODEL FRS 30 FRS 38 FRS 51
Puissance installée - HP 1.5 1.5 2
Tension du réseau - Vac 115 115 230
Fréquence du réseau - Hz 60 60 60
Nombre de phases 1 1 1
Courant maximum - A 14.4 14.4 8.3
Nombre de tours du moteur - rpm 3400 3400 1700
Ø max. du disque - in. (mm) 10 (250) 10 (250) 14 (350)
Ø de l’arbre moteur - in. (mm) 5/8 (15.9) 5/8 (15.9) 1 (25.4)
Longueur de coupe - in. (mm) 30 (750) 38 (950) 51 (130)
Profondeur de coupe à 90° - in. (mm) 2.6 (65) 2.6 (65) 4.1 (105)
Profondeur de coupe à 45° - in. (mm) 1.2 (30) 1.2 (30) 2.4 (60)
Dimension table de travail 36.5 x 17.3 44.5 x 17.3 60 x 22.5
L x I - in. (mm) (930 x 440) (1130 x 440) (1520x 570)
Dimension table d’extension 12.1 x 11 12.1 x 11 15.7 x 13.8
L x I - in. (mm) (310 x 280) (310 x 280) (400 x 350)
Dimension machine avec pieds 48.4 x 30.7 x 47.2 56.3 x 30.7 x 47.2 66.9 x 39.4 x 50.8
L x I x A - in. (mm) (1230x780x1200) (1380x780x1200) (1750x1000x1290)
Poids de la machine emballée- lb (kg) 145.5 (66) 154.3 ( 70) 317.2 (144)
Poids de la machine- lb (kg) 170 (77) 181 (82) 350.5 (159)
3.0 CARACTERISTIQUES
TECHNIQUES
3.1 DONNÉES TECHNIQUES
2.4 ACCESSOIRES STANDARD ET OPTIONNELS
Accessoires en dotation
• Clé ouverte de 30 mm pour le remplacement du
disque.
• Butées de travail standard.
• Extenseur latéral.
Documentation annexée
• Manuel d’utilisation et d’entretien.
3.2 NIVEAU SONORE
Le niveau du bruit produit par la machine à vide est
inférieur à 70 dB(A).
Les facteurs qui AUGMENTENT le niveau réel d’expo-
sition sont:
• la durée d’exposition;
• les machines adjacentes en fonction;
• type et caractéristiques des matériaux à couper;
• utilisation de protections acoustiques non adéquates.
Les émissions de bruit peuvent être LIMITÉES :
• en réduisant le nombre de tours du disque;
• en réduisant la vitesse d’avancement;
en utilisant toujours des disques diamantés en bon
état;
en utilisant des disques munis d’un atténuateur de bruit.
NOTE:
Une exposition prolongée au-delà des 85 dB(A) peut
provoquer des troubles à la santé. Il est donc recom-
mandé d’utiliser des dispositifs de protection de l’ouïe.
30
4.0 INSTALLATION
4.1 LEVAGE ET TRANSPORT
Déballer la machine et contrôler visuelle-
ment l’intégrité de toutes ses parties. Si la
machine devait avoir subi des endomma-
gements pendant le transport, informer
immédiatement le constructeur.
S’assurer que les dispositifs utilisés pour le le-
vage soient en mesure de soutenir le poids de la
machine, (voir ref. 3.1).
Eviter le passage de la charge suspendue au-des-
sus de personnes ou de lieux pour lesquels
l’éventuelle chute de la charge pourrait représen-
ter un danger.
Informer et signaler les manœuvres à l’avance.
Avant de soulever la machine, s’assurer que la
tête de coupe soit bloquée au centre des
coulisseaux. (voir ref. 4.2, Fig. 4).
Afin de réduire l’encombrement et faciliter le transport,
la machine sera déplacée avec les pieds de soutien
démontés. La machine se présente emballée à l’inté-
rieur d’un carton.
Le levage de la machine doit être effectué à l’aide d’un
chariot élévateur en plaçant les fourches aux endroits
indiqués (Fig. 2).
4.2 MONTAGE ET DÉMONTAGE
Les opérations de montage et de démon-
tage doivent être effectuées quand la ma-
chine est éteinte et débranchée du réseau
électrique d’alimentation.
Procéder à toutes les opérations de montage et
de démontage avec le maximum de prudence en
utilisant les gants de protection et des chaussu-
res de sécurité.
Avant de placer la machine dans la zone choisie d’ins-
tallation, il faut monter les quatre pieds de soutien A
(Fig. 3) en soulevant la machine du terrain au moyen
du chariot élévateur et en les insérant sur les bords
du bâti à travers des boutonnières spéciales et en
serrant les vis B (Fig. 3) avec une clé adéquate.
Après avoir terminé le montage des quatre pieds,
abaisser les fourches du chariot élévateur pour po-
ser la machine sur le sol.
Procéder à la fixation du plan d’appui C (Fig. 3) en
insérant les deux étriers de support dans les loge-
ments appropriés D (Fig. 3) et ensuite, le serrer par
les poignées E (Fig. 3).
Monter l’équerre de butée F (Fig. 3) sur le support
transversal G (Fig. 3) et la fixer par le spécial levier
jaccard H (Fig. 3).
Fig. 2
bloqué
points de levage
31
Débloquer la tête de coupe en relâchant les deux
poignées I (Fig. 4), déplacer les deux anneaux d’ar-
rêt L (Fig. 4) sur les bords extrêmes des coulisseaux.
Dévisser les vis de blocage M (Fig. 5) de la traverse
inclinable N (Fig. 5) et visser les leviers jaccard O
(Fig. 5) fournis.
Fig. 4
L
L
II
Fig. 3
A
B
B
E
D
F
G
Fig. 5
O
N
M
C
32
4.3 BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
Le branchement électrique de la machine
à l’installation de l’établissement doit être
effectué par un technicien qualifié dans le
respect de les codes électriques en vigueur
sur le plan local.
S’assurer de la validité de la mise à la
terre.
La tension fournie par l’installation élec-
trique doit correspondre à celle qui est in-
diquée sur la plaquette d’identification de
la machine e dans ce manuel (voir 3.1).
La machine est fournie avec un câble d’alimentation
ayant une longueur de 3 m et muni d’une fiche électri-
que.
Dans le cas l’on prévoit d’utiliser de manière perma-
nente la machine installée à l’intérieur d’un édifice, il
faudra prévoir un interrupteur automatique complet de
fusibles de protection et pourvoir à la protection du câ-
ble d’alimentation sur toute sa longueur dans le respect
de les codes électriques en vigueur sur le plan local.
Dans le cas l’on prévoit d’utiliser la machine comme
unité mobile sur chantiers de travail, brancher la fiche à
une prise de courant adéquate dans le respect de les
codes électriques en vigueur sur le plan local.
5.0 OPERATIONS POUR
LA MISE EN EXERCICE
5.1 DÉPLACEMENT
• Avant de préparer la machine pour le dé-
placement, il est nécessaire de la débran-
cher de l’alimentation électrique.
Pendant le déplacement manuel de la
machine, faire très attention afin d’éviter
des chocs et des accidents aux membres
inférieurs.
Avant de procéder au déplacement manuel de la ma-
chine, effectuer les opérations suivantes:
- porter la tête de coupe au centre du coulisseau pour
équilibrer le centre de gravité;
- bloquer le coulissement de la tête de coupe en ser-
rant les poignées des deux arrêts à anneau qui se
trouvent sur les côtés de celle-ci
- s’assurer que les poignées de la traverse inclinable
sur les côtés de la machine soient serrés
- vider complètement la cuve d’eau afin de diminuer le
poids total;
- extraire les quatre poignées A (Fig. 6) prédisposées
pour le levage et le déplacement manuel.
Le déplacement de la machine doit être effectué par
deux ou quatre personnes (Fig. 6) (selon l’ampleur de
la machine) en la tenant par les poignées extractibles
placées sur les côtés.
Fig. 6
A
33
Fig. 7
A
B
C
D
E
F
5.2 MONTAGE DU DISQUE ET DE LA ROUE À
PROFILER - UTILISÉE SEULEMENT SUR LE FRS51
Avant de mounter le disque ou la roue à
profiler, il est nécessaire débrancher la
machine de l’alimentation électrique.
Utiliser exclusivement les outils fournis
avec la machine.
Utiliser exclusivement des disques dia-
mantés qui s’adaptent aux caractéristiques
techniques de la machine et du produit à
couper.
Toujours utiliser des disques ayant un dia-
mètre qui n’excède pas les valeurs repri-
ses dans les données techniques (voir
paragraphe 3.1) car ceci a une influence sur
la profondeur maximum de coupe et sur la
longueur utile de travail.
S’assurer que le disque diamanté utilisé
soit parfaitement équilibré, centré, droit et
bien serré.
• Eviter de couper des morceaux de maté-
riel trop grands, trop petits ou qui se posi-
tionnent difficilement pour la coupe.
La durée du disque dépend de l’utilisation quotidienne
de la machine, du type et de l’épaisseur du matériel à
usiner, de la régularité du débit d’eau sur le disque.
Remplacer le disque quand on remarquera que la
qualité de la coupe n’est plus excellente à cause de
la consommation ou de la déformation; un disque
déformé est une source de danger.
1. Incliner le disque à 45° et relâcher les 2 vis A (Fig. 7)
de serrage du carter couvre-disque au moyen d’une
clé à douille appropriée et enlever le carter B (Fig.
7) de son logement en le soulevant.
2. Sur le mod FRS 51, bloquer l’axe C (Fig. 7) du mo-
teur en introduisant une broche dans le trou central;
dévisser l’écrou de serrage en le tournant dans le
sens des aiguilles d’une montre à l’aide de la clé 30
mm fournie D (Fig. 7). Sur les mod. FRS 30-38, il
sera nécessaire de bloquer l’axe au moyen d’une
clé 6 mm à six pans depuis la calotte arrière du
moteur et dévisser l’écrou de serrage en le tournant
dans le sens des aiguilles d’une montre avec une
clé 19 mm.
3. Après avoir enlevé le disque, contrôler l’état de la
bride et de la contre-bride E (Fig. 7) et, éventuelle-
ment, les nettoyer ou les rectifier avec du papier
émeris fin.
NOTA: Quand utilisée la roue de profilage sur le mod.
FRS 51, ne montée pas la bride externe E (Fig. 7).
4. Monter le nouveau disque en respectant le sens de
rotation; en particulier, la flèche gravée sur l’outil F
(Fig. 7) doit se trouver dans la direction de la flèche
qui se trouve sur le carter (dans le sens des aiguilles
d’une montre en se trouvant devant).
5. Fixer le disque (ou la roue de perfiler) en tournant
l’écrou de serrage dans le sens contraire aux
aiguilles d’une montre et en tenant bloqué l’axe du
moteur avec la broche.
6. Avant de mettre en marche la machine, s’assurer
que le carter de protection du disque soit bien
fixé. Remonter le carter de protection en le fixant à
l’aide des 2 vis A (Fig. 7).
34
5.3 MISE EN MARCHE ET ARRET
La machine est pourvue d’une boîte électrique ayant
un degré d’isolation IP54 complète d’interrupteur
magnétothermique. Elle est constituée par deux bou-
tons qui ont les fonctions suivantes (Fig. 8):
A) Bouton rouge = ARRET
B) Bouton vert = MARCHE.
NOTE:
En cas de manque de tension du réseau, quand la li-
gne sera rétablie, la machine restera éteinte.
Fig. 8
B
A
5.4 MODALITÉS DUTILISATION
Avant de mettre en marche la machine,
s’assurer que le carter de protection du dis-
que soit bien fixé.
Le bâti et la zone de travail doivent être
exempts d’objets qui peuvent être une
source de danger et peuvent en quelque
sorte entraver les opérations.
Fournir de l’alimentation à la machine en introdui-
sant la fiche dans la prise de courant.
Avant la mise en fonction, il est nécessaire de bou-
cher le trou de décharge avec un bouchon et de rem-
plir la cuve d’eau jusqu’à recouvrir complètement la
pompe de recirculation. Avant de fermer le bouchon,
laisser que l’eau s’écoule librement pour que la ma-
chine et les conduits se nettoient des détritus.
Placer la pièce à couper sur le banc de travail et le
positionner contre les équerres.
Régler la profondeur de coupe en intervenant sur le
volant C (Fig. 9) (seulement sur mod. FRS 51).
Pendant l’opération de coupe, les mains de l’opé-
rateur ne doivent jamais se trouver le long de la
ligne du disque.
Appuyer sur le bouton vert MARCHE D (Fig. 9) pour
actionner le moteur du disque et la pompe de
recirculation.
Vérifier que l’eau de refroidissement coule conti-
nuellement sur le disque. Régler le débt de l’eau
en intervenant si nécessaire sur le robinet E (Fig.
9).
Il ne faut jamais faire fonctionner la pompe sans
eau ou avec peu d’eau car outre à diminuer la
capacité de refroidissement du disque et provo-
quer ainsi une détérioration précoce de celui-ci,
on risque de casser la pompe.
Intervenir en tirant sur la poignée F (Fig. 9) pour faire
glisser la tête de coupe sur les coulisseaux et en-
suite procéder à la coupe de la pièce.
Fig. 9
C
D
F
E
35
Sur les modèles FRS 30 et FRS 38, la tête de coupe
est basculante et il est possible d’effectuer des cou-
pes insertions sur la pièce en poussant la poignée G
(Fig. 10) sur le point désiré pour la coupe; en outre, il
est possible de régler la profondeur de coupe désirée
en abaissant la tête et en la bloquant par la poignée
H (Fig. 10).
Intervenir en tirant sur la poignée F (Fig. 9) ou G (Fig.
10) pour faire glisser la tête de coupe sur les
coulisseaux et ensuite procéder à la coupe de la
pièce.
Procéder aux coupes de la gauche vers la droite en
positionnant le matériel sur la butée arrière de la partie
droite du plan.
Pour régler l’inclinaison de la tête J (Fig. 11) (de 0° à
45°), il faut relâcher les deux leviers jaccard K (Fig.
11) placés sur les côtés de la machine et incliner
manuellement le coulisseau jusqu’à la valeur désirée,
bloquer la position en serrant à nouveau les leviers
jaccard.
NOTE:
Pour calibrer correctement l’angle à 0°, intervenir sur
les vis de réglage L (Fig. 11).
Fig.10
G
H
Fig.11
J
K
L
K
36
6.0 ENTRETIEN
6.1 CONSEILS ET INSTRUCTIONS POUR
L
ENTRETIEN
Avant de procéder à n’importe quelle in-
tervention d’entretien, débrancher la ma-
chine de l’alimentation électrique en tour-
nant l’interrupteur général sur la position
O et le cadenasser.
• Ne jamais utiliser d’essence, de solvants
ou d’autres liquides inflammables pour net-
toyer la machine.
Les interventions non citées dans ce ma-
nuel doivent être effectuées par un person-
nel qualifié.
Toujours porter des vêtements approuvés
contre les accidents et des dispositifs de
protection.
6.2 ENTRETIEN ORDINAIRE
TOUS LES JOURS
nettoyer la machine en enlevant la poussière et en
insistant particulièrement dans les zones suivantes:
- le sol autour de la machine,
- le plan de travail,
- la cuve de l’eau
- le filtre de la pompe à eau E (Fig. 12).
Graisser le coulisseau horizontal de la tête de coupe
en agissant sur les graisseurs spéciaux A (Fig. 12)
au moyen de la pompe manuelle B (Fig. 12).
Recommended Grease: graisse au savon de lithium
à base #2 au savon de lithium sans bisulfure de mo-
lybdène.
TOUTES LES 2 SEMAINES
Graisser la vis de réglage verticale C (Fig. 13) de la
tête de coupe en utilisant un pinceau doux D (Fig.
13).
Recommended Grease: graisse au savon de lithium
à base #2 au savon de lithium sans bisulfure de mo-
lybdène.
Fig.12
C
B
A
E
D
37
7.0 RECHERCHE DES PANNES
7.1 INCONVÉNIENTS, CAUSES ET REMÈDES
En appuyant sur le bouton de mise
en marche, la machine ne démarre
pas
Le moteur de rotation du disque ne
fonctionne pas.
Le moteur de rotation du disque
perd de la puissance pendant la
coupe
La machine fonctionne mais l’eau
n’arrive pas au disque.
Le matériel est ébréché à la fin de
la coupe.
A) Manque de tension de réseau.
B) Câble d’alimentation ou interrup-
teur endommagé.
C) Fusibles sur la ligne d’alimenta-
tion interrompus.
D) La machine a été alimentée avec
une tension différente de celle qui est
prescrite.
A) Tension d’alimentation erronée.
B) Le condensateur du moteur est
endommagé (seulement sur moteur
monophasé).
A) La vitesse d’avancement est trop
élevée.
B) Le disque diamanté est usé et il
ne coupe pas.
C) Tension d’alimentation trop basse.
A) Les tuyaux et les raccords sont
sales.
B) Le tuyau est plié.
C) La pompe travaille avec peu
d’eau.
D) Le filtre de la pompe en engorgé.
A) Le disque diamanté ne coupe pas.
B) La vitesse d’avancement à la fin
de la coupe est trop élevée.
C) La surface de contact entre le dis-
que et le matériel est trop grande.
A) Contrôler la ligne électrique, l’in-
terrupteur magnétique et les fusibles
du tableau de distribution de l’instal-
lation.
B) Demander l’assistance technique.
C) Accéder à l’intérieur du tableau de
distribution et vérifier l’état des fusi-
bles.
D) Demander l’assistance technique.
A) Contrôler le réseau de distribution.
B) Demander l’assistance technique.
A) Réduire la vitesse d’avancement.
B) Remplacer le disque.
C) Contrôler la tension du réseau.
A) Bien nettoyer les tuyaux et les rac-
cords.
B) Eliminer le pli dans le tube.
C) Ajouter de l’eau jusqu’au niveau
optimal (voir caractéristiques de la
pompe).
D) Nettoyer le filtre de la pompe,
A) Remplacer le disque.
B) Réduire la vitesse d’avancement.
C) Porter le disque sous le plan de
travail d’environ 5 ÷ 10 mm.
PROBLEMES CAUSES
SOLUTIONS
38
1 193737 1 Chemise cylindre
2 193735 1 Ressort cylindre
3 193740 1 Eperon raccord cylindre
4 193697 1 Plaque chariot
5 193698 2 Support coulissant
6 193689 1 Axe supérieur, 6x30
7 193690 1 Broche blocage, 6x40
8 193693 2 Perno rotación
9 193738 1 Culot cylindre
10 193739 1 Tige cylindre
11 193732 4 Entretoise plastique
12 193723 1 Plaque moteur
13 193662 1 Manche à pression
14 193657 1 Pommeau, M8x25
15 193653 1 Kit,douilles (Set/4)
16 193663 1 Kit,anneau d ’étanchéité (Set/4)
17 193699 1 Carter lame,10”
18 193672 1 Bride interne
19 193678 1 Raccord PWT 10 3/8”
20 193677 1 Soupape à bille 3/8”
21 193679 1 Porte-tuyau 3/8”
22 193682 1 Tuyau armé eau 20x16
23 193651 1 Pare-éclaboussure en caoutchouc
24 193665 2 Collier bloque chariot
25 193655 2 Pommeau collier M6F
26 193669 1 Moteur: 1.5HP 115V-60 Hz
-- 193797 1 Condensateur, 110 mfd/400Vac
27 193741 1 Tableau de distribution
28 193713 2 Epaulement (Gauche et Droite)
29 193714 2 Butée épaulement
30 193660 2 Manette M10x35
31 193661 2 Manette M8x20
32 193692 2 Axe centre rotation épaulements
33 193683 1 Guida équerre
DIAG PIEZA DIAG PIEZA
LOC NO REQ DESCRIPCION LOC NO REQ DESCRIPCION
34 193717 1 Equerre goniomètre
35 193656 1 Pommeau, M6x20
36 193688 1 Axe centre équerre
37 193695 1 Ecrou blocage équerre M6
38 193733 1 Plaquette mm /pouces
39 193736 1 Taquet guide équerre
40 193696 1 Support fixation équerre
41 193716 1 Butée latérale
42 193734 1 Convoyeur eau
43 193707 1 Plan d ’extension
44 193659 2 Manette M8x30
45 193676 1 Pompe eau 115V-60Hz
46 193680 1 Set, pieds
46a 193702 2 Pied, gauche
46b 193747 2 Pied, droit
47 193681 4 Bouchon pour pieds
48 193727 4 Poignée de transport
49 193667 1 Bouchon cuve
50 178048 1 Clé,19mm ouverte
51 193674 1 Clé hexagonale,6mm
52 193703 1 Cuve eau - FRS-30
-- 193704 1 Cuve eau - FRS-38
53 193710 2 Tablette avant - FRS-30
-- 193711 2 Tablette avant - FRS-38
54 193708 1 Tablette arrière - FRS-30
-- 193709 1 Tablette arrière - FRS-38
55 193686 1 Set, Coulisseaux - FRS-30
-- 193687 1 Set, Coulisseaux - FRS-38
56 193673 1 Bride externe
57 193745 1 Ecrou hexagonal,12mm L.H.
58 193743 2 Tuyau eau,noir 10x6,5x380
59 193744 1 Llave,10mm abierta
60 185233 1 Clé hexagonale, 5mm
NS 030129 1 Fiche, 5-15P 125V-15A
DIAGRAMMES ELECTRIQUES: FRS 30 - FRS 38
List des Pièces de Rechange pour FRS 30 - 38
40
1 193684 2 Colonne chromée
2 193730 1 Volant soulèvement tête
3 193652 1 Support à coussinet
4 193722 1 Chariot
-- 193729 1 Groupe poignée axe y (5 -6)
5 193728 1 Poignée
6 193662 1 Manche à pression
7 193742 1 Tableau de distribution 230V-60Hz
8 193654 1 Kit, douilles (Set/4)
9 193664 1 Kit,anneau d ’étanchéité (Set/4)
10 193666 2 Collier bloque chariot
-- 193685 1 Groupe plaque moteur (1 &11-13)
11 193724 1 Plaque moteur
12 193726 1 Tuyau soulèvement tête
13 193725 1 Vis soulèvement
-- 193701 1 Groupe carter lame (14-15)
14 193700 1 Carter lame,14”
15 193694 1 Support carter lame
16 193678 1 Raccord PWT 10 3/8”
17 193677 1 Soupape à bille 3/8”
18 193679 1 Porte-tuyau 3/8”
19 193682 1 Tuyau armé eau, 20x16x220cm
20 193651 1 Pare-éclaboussures en caoutchouc
21 193668 1 Moteur: 2HP 230V-60Hz
-- 193796 1 Condensateur, 40 mfd/400Vac
22 193721 2 Epaulement (Gauche et Droite)
23 193720 2 Butée de référence épaulements
24 193658 2 Levier fixe M14x50
DIAG PART QTY DIAG PART QTY
LOC NO REQ DESCRIPTION LOC NO REQ DESCRIPTION
25 193655 2 Pommeau collier M6F
26 193691 2 Axe centre rotation épaulement
27 193715 1 Butée arrondie
28 193659 1 Manette, M8x30
29 193719 1 Equerre -arrière
30 193718 1 Equerre -avant
31 193731 1 Plan d ‘extension
32 193657 2 Pommeau, M8x25
33 193675 1 Pompe eau 230V-60Hz
34 193680 1 Set, pieds
34a 193702 2 Pied, gauche
34b 193747 2 Pied, droit
35 193727 4 Poignée de transport
36 193681 4 Bouchon carré
37 193667 1 Bouchon cuve
38 178343 1 Clé,30mm ouverte
39 193705 1 Cuve eau - FRS-51
40 193712 4 Tablette - FRS-51
41 193706 1 Set Coulisseaux - FRS-51
42 193671 1 Bride externe
43 193670 1 Bride interne
44 193746 1 Ecrou hexagonal,20mm L.H.
45 193744 1 Clé,10mm ouverte
46 192001 1 Clé hexagonale, 4mm
47 193743 2 Tuyau eau, noir 10x6,5x380
NS 030122 1 Fiche, L6-15P 250V-15 A
DIAGRAMMES ELECTRIQUES: FRS 51
List des Pièces de Rechange pour FRS-51
43
GARANTIE SUR LES MACHINES FELKER
A l’exception des spécifications suivantes, Felker garantit, pendant deux (2) ans à compter de la date d’achat par le
consommateur d’origine, l’absence de défauts de fabrication sur ses machines neuves.
Cette garantie est soumise aux exceptions suivantes en ce qui concerne les machines neuves :
1. La période de validité de la garantie pour les machines neuves suivantes subit les limites ci-après :
TM-75™, FTS-150, FRS-30, FRS-38, FRS-51 - un (1) an
FTS-70™, Little Jack, Jack Junior et outils Slammer jack – six (6) mois
FTS-50™ - quatre-vingt dix (90) jours.
2. Dans la mesure les composants suivants font partie des machines neuves, la garantie accordée par Felker sur ces
pièces est limitée à la période de garantie du Fabricant, comme précisé ci-après :
Fabricant...................Période de Garantie
MOTEUR a GAZ et DIESEL
Briggs & Stratton.....................2 ans
Koler Gas................................2 ans
Robin Gas................ 2 ans./2000 heures
Honda Gas..............................2 ans
Wisconsin Gas. .......1 an/2000 heures.
Hatz Diesel..............................1 an
Fabricant...................Période de Garantie
MOTEURS ELECTRIQUES
Baldor.......................................1 an
Leeson......................................1 an
Bosch...................................................6 mois
Milwaukee..........................vie total du moteur
Black & Decker........................1 an
DM100..........................................6 mois
C.E.P. (FRS).......................................6 mois
MOTEURS a AIR et POMPES a VIDE
Gast..........................................1 an
Fabricant...................Période de Garantie
TRANSMISSIONS
Eaton.....................................3 ans*
Sunstrand................3 ans./1000 heures.*
(* à compter de la date de fabrication)
POMPES HYDRAULIQUES
Fenner-Stone..............................1 an
John S. Barnes Co....................1 an
POMPES a EAU
Jasbsco......................................1 an
Beckett......................................1 an
3. Les obligations de Felker en fonction de cette garantie sont expressément limitées à la substitution ou la réparation,
auprès de Felker, Olathe, KS 66061 ou auprès d’un Centre d’assistance indiqué par Felker, des pièces qui se
révéleraient défectueuses à un contrôle. Cette garantie ne couvre pas la main-d’oeuvre, à l’exception des scies à gaz
“Quickie Super”, ni le matériel d’emploi/maintenance comme les courroies, les filtres d’air, les roulements et les
roues. Les frais d’expédition vers et à partir du lieu de réparation ou de substitution sont à la charge de l’acheteur.
Les moteurs (quel qu’en soit le type) doivent être assistés auprès du Centre d’Assistance autorisé le plus proche.
Ces Centres d’assistance sont indiqués par le Fabricant du moteur. En aucun cas Felker ne peut être retenu
responsable des dommages éventuels secondaires ou conséquents.
4.
La garantie accordée par Felker ne s’applique pas aux défauts qui découlent d’un endommagement, d’un abus,
d’une modification, de la basse tension, d’un cas de force majeure, d’une utilisation anomale, d’une réparation
imparfaite effectuée par des tiers ou de défauts provoqués par l’absence d’une maintenance normale. Toutes les
garanties doivent être retenues nulles si l’acheteur altère ou modifie la machine ou un composant quelconque de
cette machine, ou encore si le produit est utilisé avec une lame ou d’une manière non recommandée par le Fabricant.
5. Les garanties susmentionnées substituent toute autre garantie. FELKER NIE EXPRESSEMENT UNE QUEL-
CONQUE RESPONSABILITE RELATIVE A TOUTES LES AUTRES GARANTIES, Y COMPRIS, SANS
LIMITATION, LES GARANTIES DE COMMERCIALITE ET D’IDONEITE A DES FINS PARTICULIE-
RES.
Enregistrer la Date d’achat et le Numéro de série de la scie dans l’espace sous-jacent (Le numéro de série peut être
lu sur la partie latérale du moteur). En cas de commande d’un matériel d’emploi/maintenance, indiquer les données
suivantes.
Numéro de série : Date d’achat:
Numéro du modèle : Acheté chez :
ASSISTANCE CLIENTS FELKER
Tél. Assistance Clients........................1-800-365-4003
Fax Assistance Clients.........................1-800-825-0028
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Briggs & Stratton 31D707 Mode d'emploi

Catégorie
Moteur
Taper
Mode d'emploi