Toshiba TDP-P5-US Manuel utilisateur

Catégorie
Projecteurs de données
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

6
C
SETUP PROCEDURE SETUP PROCÉDURE
DE DÉMARRAGE
INSTALACIÓN
PROCEDIMENTO DI IMPOSTAZIONE УСТАНОВКА И ПОДКЛЮЧЕНИЕ OPPSETT
B
Ab
Aa
Connect the projector to the data source with the M1-A Computer Cable (A) (figure Aa: black connector to the projector, blue connector to the computer).
Schließen Sie den Projektor mit dem M1-A Computerkabel/USB an die Datenquelle an (s. Abbildung Aa: schwarzer Stecker an den Projektor, blauer Stecker an den
Computer).
Branchez le projecteur à la source de données à l'aide du câble d'ordinateur M1-A/USB (fig. Aa : connecteur noir sur le projecteur, connecteur bleu sur l'ordinateur).
Conecte el proyector a la fuente de datos con el cable del ordenador M1-A/USB (figura Aa: conector negro al proyector, conector azul al ordenador).
Collegare il proiettore alla fonte dati con il cavo computer M1-A/USB (figura Aa: connettore nero al proiettore, connettore blu al computer).
Подключите проектор к источнику данных с помощью компьютерного кабеля M1-A (A) (рис. Aa: черный разъем подключается к проектору,
синий – к компьютеру).
Koble projektoren til datakilden med datamaskinkabelen M1-A/USB (figur Aa: svart koblingsstykke til projektoren, blått til datamaskinen).
For wireless remote mouse control, connect the USB cable (A) (figure Ab) to the USB port connector on your computer.
Für die kabellose Fernbedienung der Maus schließen Sie das USB Kabel (s. Abbildung Ab) an die USB Schnittstelle an Ihrem Computer an.
Pour utiliser une souris sans fil, branchez le câble USB (figure Ab) sur le connecteur de port USB de votre ordinateur.
Para el control remoto sin cable del ratón, conecte el cable USB (figura Ab) al puerto USB de su ordenador.
Per il telecomando con mouse senza fili, collegare il cavo USB (figura Ab) al connettore del porto USB sul computer.
Для дистанционного управления с помощью мыши подключите кабель USB (A) (рис. Ab) к разъему порта USB на компьютере.
For trådløs fjernstyring med musen kobles USB-kabelen (figur Ab) til kontakten for USB-porten på datamaskinen.
For computer sound connection use the Audio Cable (C) to Audio In.
Für den Anschluss des Computer-Klangs stecken Sie das Audiokabel (C) in den Anschluss "Audio In".
Pour le connecter avec la sortie audio de votre ordinateur, utilisez le Câble Audio (C) sur Audio In.
Para conectar el sonido al ordenador, conecte el cable de audio (C) a Audio In.
Per il collegamento dell'audio del computer usare il cavo audio (C) ed inserirlo nella presa Audio In.
Для использования звука подключите звуковой кабель (C) к звуковому выходу
компьютера и гнезду звукового входа.
For lyd fra datamaskinen kobles audio-kabelen (C) til Audio In.
Connect Power Cord* (B) to the projector.
Anschließen des Stromkabels* (B) an den Projektor.
Brancher le projecteur avec le cordon d'alimentation* (B).
Conecte el cable de corriente* (B) en el proyector.
Collegare il Cavo di Alimentazione* (B) al proiettore.
Подключите к проектору шнур питания* (B).
Koble strømledningen* (B) til projektoren.
Turn the projector on. See Ch. D
Schließen Sie der Projektor an. Siehe Kap. D
Allumez le projecteur.
Voir chap. D
Encienda el proyector.
Ref. cap. D
Accendere il proiettore. Rif. cap. D
Включите проектор. См. главу Г
Slå på projektoren. Se kap. D
Switch to external monitor
Schalter für externen Monitor
Commutateur pour
écran autonome
Enchufe para monitor externo
Interruttore per monitor esterno
Подключение внешнего монитора
Bytt til ekstern skjerm
PROJECTING FROM A COMPUTER PROJEKTION VON EINEM COMPUTER PROJECTION À PARTIR D’UN ORDINATEUR PROYECCI
ÓN DESDE UN
ORDENADOR
PROIEZIONE DAL COMPUTER A ПРОЕЦИРОВАНИЕ ИЗОБРАЖЕНИЯ С КОМПЬЮТЕРА PROJISERE FRA EN DATAMASKIN
* Country dependent Länder abhängig D
épendant du pays Depende del pa
ís
Dipendentemente al paese di destinazione В разных странах разные
Områdeavhengig
A
C
1
P5 Ruby UG .qxd 13.05.2002 14:20 Page 6
7
SETUP PROCEDURE SETUP PROCÉDURE
DE DÉMARRAGE
INSTALACIÓN
PROCEDIMENTO DI IMPOSTAZIONE УСТАНОВКА И ПОДКЛЮЧЕНИЕ OPPSETT
D
Connect the projector to the Video source with the C-Audio/Video Cable (D).
Anschließen des Projektors mit dem C-Video/Audio kabel (D) an die Videoquelle.
Brancher le projecteur à la source vidéo avec le câble C-Vid
éo
/Audio (D).
Conectar el proyector a la fuente de video con el cable
de C-V
ídeo
/Audios
(D).
Collegare il proiettore a la fonte Video con il cavo
C-Video/Audio
(D).
Подключите проектор к источнику видеосигнала с помощью аудиовидеокабеля (D).
Koble projektoren til videokilden med
C-Video/Audio kabelens
(D).
Connect Power Cord* (B) to the projector.
Anschließen des Stromkabels* (B) an den Projektor.
Brancher le projecteur avec le cordon d'alimentation* (B).
Conecte el cable de corriente* (B) en el proyector.
Collegare il Cavo di Alimentazione* (B) al proiettore.
Подключите к проектору шнур питания* (B).
Koble strømledningen* (B) til projektoren.
Turn the projector on. See Ch. D
Schließen Sie der Projektor an. Siehe Kap. D
Allumez le projecteur.
Voir chap. D
Encienda el proyector.
Ref. cap. D
Accendere il proiettore. Rif. cap. D
Включите проектор. См. главу Г
Slå på projektoren. Se kap. D
B
PROJECTING FROM A COMPOSITE VIDEO SOURCE PROJEKTION VON EINE BAS-VIDEOQUELLE AUS PROJECTION À PARTIR D’UNE SOURCE
VID
ÉO COMPOSITE
PROYECCI
ÓN DESDE UNA
FUENTE COMPUESTA DE VIDEO PROIEZIONE DA UNA FONTE VIDEO COMPOSTA
ПРОЕЦИРОВАНИЕ ИЗОБРАЖЕНИЯ С ИСТОЧНИКА КОМПОЗИТНОГО ВИДЕОСИГНАЛА PROJISERE FRA EN COMPOSITE VIDEO-KILDE
2
* Country dependent Länder abhängig D
épendant du pays Depende del pa
ís
Dipendentemente al paese di destinazione * В разных странах разные
Områdeavhengig
P5 Ruby UG .qxd 13.05.2002 14:20 Page 7
E
3
Rotate focus ring (F) to adjust picture sharpness.
Drehen Sie den Fokusring (F), zur Einstellung der Bildschärfe.
Faites tourner la bague de mise au point (F) pour r
égler la nettet
é
de l’image.
Gire el disco del foco (F) para ajustar la claridad de la imagen.
Ruotare l`anello della messa a fuoco (F) per regolare la nitidezza
dell’immagine.
Чтобы отрегулировать резкость изображения,
поверните фокусное кольцо (F).
Vri på foukseringsringen (F) for å justere bildets skarphet.
Release the projection foot to adjust display angle (1+2).
Lösen Sie den Projektionsfuß, um den Anzeigewinkel einzustellen (1+2).
Dévissez le pied de projection pour régler l'angle d'affichage (1+2).
Suelte el pie de proyección para ajustar el ángulo de visualización (1+2).
Allentare il piedino di proiezione per regolare l'angolazione del monitor (1+2).
Отпустите фиксатор ножки и отрегулируйте угол проекции (1+2).
Løs ut projektorfoten slik at du kan tilpasse visningsvinkelen (1+2).
10
Manually adjust rear foot (3).
Stellen sie manuell hinteren Fuß (3).
Réglez manuellement le pied arrière (3).
Ajuste manualmente el pie trasero (3).
Regolare manualmente il piede posteriore (3).
Отрегулируйте заднюю ножку (3) вручную.
Juster foten bak på projektoren manuelt (3).
1
2
Rotate zoom ring (Z) to adjust picture size.
Drehen Sie den Zoom-Ring (Z), zur Einstellung der Bildgröße.
Faites tourner la bague de zoom (Z) pour régler la taille de l'image.
Gire el disco del zoom (Z) para ajustar el tamaño de la imagen.
Ruotare l'anello dello zoom (Z) per regolare le dimensioni dell'immagine.
Чтобы отрегулировать размер изображения,
поверните масштабирующее кольцо (Z).
Vri på zoom-ringen (Z) for å justere bildets størrelse.
Z
F
IMAGE ADJUSTMENT BILDEINSTELLUNG MISE AU POINT DE L’ IMAGE
ADJUSTE DE LA IMAGEN REGOLAZIONE ELL’ IMMAGINE НАСТРОЙКА ИЗОБРАЖЕНИЯ JUSTERE BILDET
P5 Ruby UG .qxd 13.05.2002 14:20 Page 10
11
REMOTE CONTROL & KEYPAD FERNBEDIENUNG UND BEDIENFELD TELECOMANDE ET CLAVIER
CONTROL REMOTO Y TECLADO TELECOMANDO E TASTIERA ПУЛЬТ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ И КНОПОЧНАЯ ПАНЕЛЬ
FJERNKONTROLL OG TASTATUR
F
SOLID RED light indicates lamp needs to be replaced. See Ch. N and Ch. J
Ein bleibendes RED Licht gibt an, dass die Glühbirne ausgetauscht werden muss. Siehe Kap. N und Kap. J
Le voyant ROUGE fixe indique que la lampe doit être remplacée. Voir chap. N et cap. J
La luz ROJA fija indica que hay que reemplazar la bombilla. Ref. cap. N y cap. J
La luce ROSSA fissa indica che occorre sostituire la lampada. Rif. cap. N ed cap. J
ПОСТОЯННЫЙ КРАСНЫЙ сигнал указывает на то, что лампу необходимо заменить. См. главы О и К
RØDT lys som ikke blinker angir at lampen må skiftes. Se kap. N og kap. J
FLASHING RED light indicates the projector is overheated. Power off and let cool down.
Ein blitzendes RED Licht gibt an, dass der Projektor überhitzt ist. Ausschalten und abkühlen lassen.
Le voyant ROUGE clignotant rapidement indique que le projecteur est en surchauffe.
Débrancher l‘alimentation et laisser refroidir.
La luz ROJA destellante indica que el proyector está recalentado. Desconectar la alimentación y dejar enfriar.
La luce ROSSA lampeggiante indica che il proiettore si è surriscaldato. Scollegare l‘alimentazione e lasciare raffreddare.
МИГАЮЩИЙ КРАСНЫЙ сигнал указывает на перегрев проектора. Отключите питание проектора и дайте ему остыть.
Blinkende RØDT lys angir at projektoren er overopphetet. Slå av og la projektoren avkjøle seg.
Lamp
Lamp
Blinking RED light indicates remote control is active.
Ein blinkendes RED Licht gibt an, dass die Fernbedienung aktiv ist.
Le voyant ROUGE clignotant normalement indique que
la télécommande est active.
La luz ROJA intermitente indica que el control remoto está activo.
La luce ROSSA lampeggiante indica che il telecomando è attivo.
Мигающий КРАСНЫЙ сигнал указывает на то,
что пульт дистанционного управления активен.
Blinkende RØDT lys angir at fjernkontrollen er aktiv.
P5 Ruby UG .qxd 13.05.2002 14:20 Page 11
12
REMOTE CONTROL & KEYPAD FERNBEDIENUNG UND BEDIENFELD TELECOMANDE ET CLAVIER
CONTROL REMOTO Y TECLADO TELECOMANDO E TASTIERA ПУЛЬТ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ И КНОПОЧНАЯ ПАНЕЛЬ
FJERNKONTROLL OG TASTATUR
Turn the projector ON/OFF.
Projektor ein-/ausschalten.
Allume (ON)/Eteint (OFF) le projecteur.
Encender (ON)/Apagar (OFF) el proyector.
Accensione del proiettore ON/OFF.
Включите (ON)/выключите (OFF) проектор.
Slår projektoren PÅ/AV.
Adjust volume.
Lautstärke einstellen.
Réglage du volumen.
Ajustar el volumen.
Regolazione del volume.
Отрегулируйте звук.
Juster lydstyrken.
Adjust keystone angle.
Winkel Trapezentzerrung einstellen.
Réglage de l‘angle de la clef de voûte.
Ajustar el ángulo de distorsión de imagen.
Regolazione dell‘angolo di distorsione.
Отрегулируйте трапецеидальные искажения.
Juster keystone-vinkelen.
Activate control functions by pressing keys
on remote control or keypad.
Aktivieren Sie die Steuerungsfunktionen durch
Drücken der Tasten an der Fernbedienung oder Tastatur.
Activer les fonctions de commande en appuyant sur
les touches de la télécommande ou du clavier.
Para activar las funciones de control pulse las
teclas de control remoto o teclado.
Attivare le funzioni di comando premendo i tasti
sul telecomando o sulla tastiera.
Управление осуществляется путем нажатия клавиш на пульте
дистанционного управления или на кнопочной панели.
Aktiver kontrollfunksjoner ved å trykke taster på
fjernkontrollen eller tastaturet.
Remote
Control
Keypad
Activate laser pointer.
Aktivieren Sie den Laserzeiger.
Activer le pointeur laser.
Activa el puntero del láser.
Attivare il puntatore laser.
Активизируйте лазерный указатель.
Aktiver laserpekeren.
Switch between connected sources.
Zwischen angeschlossenen Geräten hin- und herschalten.
Passage d‘une source connectée à une autre source connectée.
Conmutar entre las fuentes conectadas.
Commutazione fra le sorgenti collegate.
Переключите подключенные источники сигнала.
Bytt mellom de tilkoblede kildene.
P5 Ruby UG .qxd 13.05.2002 14:20 Page 12
13
REMOTE CONTROL & KEYPAD FERNBEDIENUNG UND BEDIENFELD TELECOMANDE ET CLAVIER
CONTROL REMOTO Y TECLADO TELECOMANDO E TASTIERA ПУЛЬТ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ И КНОПОЧНАЯ ПАНЕЛЬ
FJERNKONTROLL OG TASTATUR
Scroll menu.
Menüpunkte ansteuern.
Menu déroulant.
Desplegar menú.
Scorrimento del menú.
Меню прокрутки.
Gå gjennom menyen.
Select on-screen display function.
Wählen Sie die On-Screen Display Funktion.
Sélectionner la fonction d'affichage à l'écran.
Selecciona la función de menú de pantalla.
Selezionare la funzione di menu sullo schermo.
Выбор функции дисплея.
Velg funksjon for skjermvisningen.
(1)
(2)
Instantly invoke the selected presentation effect. See Ch. G
Rufen Sie nun den gewählten Präsentationseffekt auf. Siehe Kap. G
Appuyer pour faire apparaître l'effet spécial souhaité. Voir chap. G
Pulse para obtener inmediatamente el efecto de la presentación seleccionada.
Ref. cap. G
Richiamare immediatamente l'effetto della presentazione selezionato. Rif. cap.
G
Немедленная активизация выбранного эффекта представления изображения. См. главу Ж
Aktiverer den valgte presentasjonseffekten omgående.
Se kap. G
Activate mouse control.
Aktivieren Sie Mäusesteuerung.
Lancez la commande de souris.
Active el control del ratón.
Attivare il controllo del mouse.
Активизация управления мышью.
Aktiver musekontrollen.
Activate/deactivate on-screen display (OSD).
Aktivieren bzw. Deaktivieren Sie das On-Screen Display (OSD).
Activer/désactiver l'affichage à l'écran (On Screen Display).
Activa/desactiva el menú de pantalla (OSD).
Attivare/disattivare il menu sullo schermo (OSD).
Включение/отключение выдачи сообщений на дисплей.
Aktiver/deaktiver menyvisning på skjermen (OSD).
P5 Ruby UG .qxd 13.05.2002 14:20 Page 13
14
REMOTE CONTROL & KEYPAD FERNBEDIENUNG UND BEDIENFELD TELECOMANDE ET CLAVIER
CONTROL REMOTO Y TECLADO TELECOMANDO E TASTIERA ПУЛЬТ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ И КНОПОЧНАЯ ПАНЕЛЬ
FJERNKONTROLL OG TASTATUR
Zoom in on part of the image (default “Effect” setting).
Zoomen Sie einen Teil des Bildes näher (Standardeinstellung).
Zoomer sur une partie de l'image (par défaut option " Effets spéciaux ")
Pulse para aumentar una parte de la imagen (configuración por defecto).
Zoomare su parte dell'immagine (impostazione predefinita "Effetto").
Увеличение части изображения (этот эффект используется по
умолчанию).
Zoom inn på en del av bildet (standardinnstilling for "Effekt").
Pan across the image.
Schwenken Sie über das Bild.
Se déplacer dans l'image.
Panorámica de la imagen.
Panoramica su tutta l'immagine.
Панорамный кадр.
Panorer over bildet.
Reset picture to full size.
Zurük zur Orginalgröße.
Retour de l‘image à ses dimensions.
Restablecer la imagen a tamaño completo.
Ripristino dell‘immagine all dimensioni massime.
Возврат к полному изображению.
Tilbakestill bildet til full størrelse.
(1)
(2)
(3)
Show/hide menu.
Zeigen bzw. verdecken Sie das Menü.
Afficher/cacher le menu.
Muestra/oculta el menú.
Mostrare/nascondere il menu.
Показать/убрать меню.
Vis/skjul menyen.
Navigate menu.
Steuern Sie Menü.
Dirigez le menu.
Navegue el menú.
Traversare il menu.
Переход по меню.
Naviger menyen.
Select menu function.
Wählen Sie die Menüfunktion.
Sélectionner l'option de menu.
Selecciona la función de menú.
Selezionare la funzione del menu.
Выбор функции меню.
Velg menyfunksjon.
P5 Ruby UG .qxd 13.05.2002 14:20 Page 14
18
Select for rear projection.
Markieren für Projektion von hinten.
Sélectionner pour afficher l'information réparations.
Seleccionar para proyección de transparencias.
Selezione per la retroproiezione.
Проецирование из-за экрана.
Velges hvis du vil bruke bakprojeksjon.
5.2.1
5.2
MENU ADJUSTMENTS MENÜEINSTELLUNGEN OPTIONS DE MENU
MEN
Ú DE AJUSTES IMPOSTAZIONI DAL MENU
НАСТРОЙКА С ПОМОЩЬЮ МЕНЮ
MENYINNSTILLINGER
Adjust hue of NTSC video images from 0-100.
Stellen Sie den Farbton der NTSC Videobilder zwischen 0 und100 ein.
Règle la teinte des images vidéo NTSC de 0 à 100.
Ajusta la tonalidad de las imágenes de vídeo NTSC de 0 a 100.
Regolare la tonalità cromatica 0-100 nelle immagini video NTSC.
Настройка оттенков цвета видеоизображения в режиме
NTSC от 0 до 100.
Justerer fargenyansen til NTSC-videobilder fra 0-100.
5.1.9
5.1.8
Adjust computer analog or video image position.
Stellen Sie die Bildposition entsprechend des Computer- oder Videobilds ein.
Règle la position de l'image en fonction de l'image numérique informatique ou de
l'image vidéo.
Ajusta la posición de la imagen a imágenes analógicas de ordenador o vídeo.
Regolare la posizione dell'immagine all'immagine analogica del computer o
all'immagine video.
Регулировка положения аналогового изображения с компьютера или
видеоизображения.
Justerer bildeplasseringen for analogt datamaskinbilde eller videobilde.
SYSTEM MENU FUNCTIONS SYSTEM-MENÜFUNKTIONEN OPTIONS DU MENU DE SYSTÈMES
FUNCIONES DEL MENÚ DE SISTEMA
FUNZIONI DI SISTEMA DEL MENU ФУНКЦИИ МЕНЮ SYSTEM (СИСТЕМА) FUNKSJONER PÅ SYSTEM-MENYEN
P5 Ruby UG .qxd 13.05.2002 14:20 Page 18
19
5.2.2
5.2.3
Select to activate/deactivate automatic source search.
Entsprechend wählen, um automatische Quellensuche zu aktivieren.
S
électionnez “activer/d
ésactiver” la recherche automatique de source.
Seleccione para activar/desactivar la b
úsqueda autom
ática del origen.
Selezionare per attivare/disattivare la ricerca della sorgente automatica.
Включение/выключение автоматического поиска источника.
Velges om automatisk kildesøking skal være aktiv/inaktiv.
Select to hide on-screen display.
Wählen Sie die Funktion Verbergen des On-Screen Displays.
Sélectionner pour cacher l'affichage à l'écran.
Seleccione para ocultar la presentación en pantalla.
Selezionare di nascondere il menu sullo schermo.
Убрать дисплей.
Velges hvis en vil slå av menyvisningen (OSD).
5.2.4
Turn Display Power Management Settings on and off. See Ch. J
Zeigen Sie die Stromeinstellungen an. Ein- und Ausstellung der Systeme. Siehe Kap. J
Sélection DPMS (Display Power Management Settings; Réglages de la gestion d'alimentation). Marche arrêt. Voir chap. J
Seleccione para activar y desactivar las Fuentes de Energía (DPMS). Consultar cap. J
Controllo dell'operatività. Attivazione e disattivazione dei sistemi. Vedere il cap. J
Включение и выключение управления питанием дисплея. См. главу К
Innstillinger for strømsparing (DPMS). Systemer på og av. Se kap. J
MENU ADJUSTMENTS MENÜEINSTELLUNGEN OPTIONS DE MENU
MEN
Ú DE AJUSTES IMPOSTAZIONI DAL MENU
НАСТРОЙКА С ПОМОЩЬЮ МЕНЮ
MENYINNSTILLINGER
P5 Ruby UG .qxd 13.05.2002 14:20 Page 19
20
Select Effect to assign it to the “Effect” button.
Wählen Sie einen Effekt und weisen Sie ihn entsprechend mit der Taste "Effect" zu.
Assigne la fonction de la touche "Effet" à "effets spéciaux".
Seleccione un efecto para asignárselo al botón de "Efecto".
Selezionare l'effetto per assegnarlo al tasto "Effetto".
Выбор эффекта, назначаемого кнопке “Effect”.
Velg Effekt for å tilordne valget til "Effect"-tasten.
Select language.
Sprache auswählen.
Sélectionne la langue.
Seleccionar lenguaje.
Selezione della lingua.
Выбор языка
Velg språk.
MENU ADJUSTMENTS MENÜEINSTELLUNGEN OPTIONS DE MENU
MEN
Ú DE AJUSTES IMPOSTAZIONI DAL MENU
НАСТРОЙКА С ПОМОЩЬЮ МЕНЮ
MENYINNSTILLINGER
Select Magnify to zoom in on part of the image (default “Effect” setting).
Wählen Sie Vergrößern, um einen Teil des Bildes näher zu
zoomen (Standardeinstellung).
Assigne la fonction de la touche "Effet" à "agrandir" (paramètres par défaut).
Seleccione Ampliar para aumentar una parte de la imagen
(configuración por defecto).
Selezionare Ingrandire per zoomare su parte dell'immagine
(impostazione predefinita "Effetto").
Выберите Magnify для увеличения части изображения
(этот эффект назначен кнопке “Effect” по умолчанию).
Velg Forstørre for å zoome inn på en del av bildet (standardinnstilling for "Effekt").
5.4
5.3.1
5.3
LANGUAGE MENU FUNCTION SPRACH- MENÜFUNKTION OPTION DU MENU LANGUE
FUNCIONES DEL MENÚ DE IDIOMA
FUNZIONE LINGUA DEL MENU ФУНКЦИИ МЕНЮ LANGUAGE (ЯЗЫК) FUNKSJONER PÅ SPRÅK-MENYEN
EFFECT MENU FUNCTIONS EFFEKT- MENÜFUNKTIONEN OPTIONS DU MENU D'EFFETS SPÉCIAUX
FUNCIONES DEL MENÚ DE EFECTOS
FUNZIONI EFFETTO DEL MENU ФУНКЦИИ МЕНЮ EFFECT (ЭФФЕКТ) FUNKSJONER PÅ EFFEKT-MENYEN
5.4.1
P5 Ruby UG .qxd 13.05.2002 14:21 Page 20
21
5.4.4
Select Mask to hide or reveal a portion of the projected image.
Wählen Sie Verdecken, um einen Teil des angeworfenen Bildes
zu verdecken oder offen zu legen.
Assigne la fonction de la touche "Effet" à "masquer l'image projetée"
Seleccione Ocultar para ocultar o mostrar una parte de la imagen proyectada.
Selezionare Maschera per nascondere o mostrare una parte
dell'immagine proiettata.
Выберите Mask (Маска), чтобы скрыть или показать часть
проецируемого изображения.
Velg Maske for å skjule eller vise en del av bildet som projiseres.
5.4.2
5.4.3
Select Freeze to freeze the projected image.
Wählen Sie Einfrieren, um das angeworfene Bild einzufrieren.
Assigne la fonction de la touche "Effet" à "arrêt sur image projetée".
Seleccione Congelar para congelar la imagen proyectada.
Selezionare Congela per congelare l'immagine proiettata.
Выберите Freeze (Пауза) для фиксации проецируемого изображения.
Velg Frys for å vise bildet som projiseres, som stillbilde.
5.4.5
Select Mute to mute the sound.
Wählen Sie Stumm, um den Ton auszuschalten.
Assigne la fonction de la touche "Effet" à "Mettre en sourdine".
Seleccione Silenciar para quitar el sonido.
Selezionare Muto per eliminare il suono.
Выберите Mute для отключения звука.
Velg Stille for å slå av lyden.
Select Ratio 16:9.
Wählen Sie Bildverhältnis 16:9.
Sélectionner Rapport d'Aspect 16:9.
Seleccione Formato de Imagen 16:9.
Selezionare Formato Immagine 16:9.
Выберите формат кадра 16:9.
Velg Bildeformat 16:9.
MENU ADJUSTMENTS MENÜEINSTELLUNGEN OPTIONS DE MENU
MEN
Ú DE AJUSTES IMPOSTAZIONI DAL MENU
НАСТРОЙКА С ПОМОЩЬЮ МЕНЮ
MENYINNSTILLINGER
P5 Ruby UG .qxd 13.05.2002 14:21 Page 21
22
Select to display service information.
Aktivieren, um Serviceinformationen anzuzeigen.
Sélectionner pour afficher l'information réparations.
Sólo para personal técnico.
Selezione per visualizzare le informazioni sull'assistenza.
Вывод служебной информации.
Velges hvis du vil vise serviceinformasjon.
5.5.2
MENU ADJUSTMENTS MENÜEINSTELLUNGEN OPTIONS DE MENU
MEN
Ú DE AJUSTES IMPOSTAZIONI DAL MENU
НАСТРОЙКА С ПОМОЩЬЮ МЕНЮ
MENYINNSTILLINGER
5.5
5.5.1
Select to reset all options to factory settings.
Aktivieren, um alle Optionen auf Werkseinstellung zu setzen.
Sélectionner pour remettre toutes les options sur paramètres usine.
Seleccionar para restablecer todas las opciones a la configuración original.
Selezione per il ripristino di tutte le opzioni sulle impostazioni di fabbrica.
Установка заводских параметров по умолчанию.
Velges hvis du vil tilbakestille alle innstillinger til fabrikkinnstillingene.
SERVICE MENU FUNCTIONS SERVICE - MENÜFUNKTIONEN OPTIONS DU MENU SERVICE FUNCIONES DEL MENÚ DE SERVICIO
FUNZIONI DI SERVIZIO DEL MENU ФУНКЦИИ МЕНЮ SERVICE (СЛУЖЕБНЫЕ) FUNKSJONER PÅ SERVICE-MENYEN
5.4.6
Select Picture in Picture to see a down-scaled image of the video source on top of the computer image.
Wählen Sie "Picture in Picture", wenn Sie ein verkleinertes Bild der Videoquelle über dem Computerbild sehen möchten.
Sélectionnez "Picture in Picture" si vous souhaitez voir une image à échelle réduite de la source vidéo sur le haut de l'écran de votre ordinateur.
Seleccione Picture in Picture para visualizar una imagen a escala reducida de la fuente de vídeo, encima de la imagen.
Selezionare Picture in Picture (Immagine in Immagine) per vedere un immagine a scala ridotta della sorgente video sopra l'immagine del computer.
Выберите Picture in Picture (Картинка в картинке), чтобы вывести уменьшенное изображение с видеоисточника поверх изображения с компьютера.
Velg Bilde i Bilde hvis du vil se bildet fra videokilden i mindre størrelse oppå datamaskinbildet.
P5 Ruby UG .qxd 13.05.2002 14:21 Page 22
23
MENU ADJUSTMENTS MENÜEINSTELLUNGEN OPTIONS DE MENU
MEN
Ú DE AJUSTES IMPOSTAZIONI DAL MENU
НАСТРОЙКА С ПОМОЩЬЮ МЕНЮ
MENYINNSTILLINGER
5.6.1
Project the default projector logo screen when no source is connected. See Ch. H
Es wird die standardgemäß eingestellte Logo-Anzeige des Projektors gezeigt, wenn
keine Quell angeschlossen ist. Siehe Kap. H
Projette par d
éfaut l’
écran logo lorsque aucune source n’est branch
ée
. Voir chap. H
Cuando no hay ninguna fuente conectada, se proyecta la pantalla por defecto con el
logotipo del proyector. Ref. cap
. H
Proietta lo schermo con il logo predefinito del proiettore quando non ci sono sorgenti
collegate. Rif. cap. H
Вывод используемой по умолчанию заставки, если источники изображения не
подключены. См. главу З
Projiserer standard logoskjermbilde for projektoren når ingen kilde er tilkoblet. Se kap. H
!
Only for service personnel.
Nur für Kundendienstpersonal.
Pour le personnel technique uniquement.
Sólo para personal técnico.
Ad uso esclusivo dei tecnici di assistenza.
Только для обслуживающего персонала.
Bare for servicepersonell.
5.5.4
5.6
Select to reset lamp timer after lamp replacement.
Aktivieren, um Lampenstundenzähler nach dem Austausch auf
Null zu setzen.
Sélectionner pour remettre l'horloge de la lampe à zéro après
changement de lampe.
Seleccionar para restablecer el temporizador de la bombilla tras la sustitución
de la misma.
Selezione per ripristinare il temporizzatore della lampadina dopo
la sua sostituzione.
Сброс таймера лампы после замены.
Velges for å tilbakestille telleverket for lampen etter lampeskift.
5.5.3
USER
´S LOGO MENU FUNCTION
BENUTZERLOGO- MENÜFUNKTION OPTIONS DU MENU LOGO D'UTILISATEUR FUNCIÓN DE MENÚ DEL
LOGOTIPO DEL USUARIO
FUNZIONE LOGO UTENTE DEL MENU ФУНКЦИИ МЕНЮ USER’S LOGO (ЗАСТАВКА) MENYFUNKSJONEN BRUKERLOGO
P5 Ruby UG .qxd 13.05.2002 14:21 Page 23
24
5.6.5
Capture a new user-defined logo screen. See Ch. H
Halten Sie einen neuen Benutzerdefinierten Logo-Bildschirm fest.
Siehe Kap. H
Capture un nouvel écran de logo personnalisé par l'utilisateur. Voir chap. H
Activa la captura de una pantalla con el logotipo definido de un nuevo
usuario. Ref. cap
. H
Catturare una nuova schermata logo definita dall'utente. Rif. cap. H
Сохранение заставки. См. главу З
Kopierer inn et nytt, brukerdefinert logoskjermbilde. Se kap. H
MENU ADJUSTMENTS MENÜEINSTELLUNGEN OPTIONS DE MENU
MEN
Ú DE AJUSTES IMPOSTAZIONI DAL MENU
НАСТРОЙКА С ПОМОЩЬЮ МЕНЮ
MENYINNSTILLINGER
Project the user-defined logo screen when no source is connected. See Ch. H
Es wird die vom Benutzer definierte Logo-Anzeige des Projektors gezeigt,
wenn keine Quelle angeschlossen ist. Siehe Kap. H
Projette l’
écran logo choisi par l’utilisateur lorsque aucune source n’est
branch
ée
. Voir chap. H
Cuando no hay ninguna fuente conectada, se proyecta la pantalla con el logotipo
definido por el usuario. Ref. cap
. H
Proietta lo schermo con il logo definito dall’utente quando non ci sono sorgenti
collegate. Rif. cap. H
Вывод указанной пользователем заставки, если источник не подключен.
См. главу З
Projiserer det brukerdefinerte logoskjermbildet når det ikke er tilkoblet noen kilde.
Se kap. H
5.6.4
5.6.3
Project a blue screen when no source is connected. See Ch. H
Wenn keine Quelle angeschlossen ist, wird eine blaue Anzeige projiziert.
Siehe Kap. H
Projette un
écran bleu lorsque aucune source n’est branch
ée.
Voir chap. H
Cuando no hay ninguna fuente conectada, se proyecta una pantalla azul.
Ref. cap
. H
Proietta uno schermo blu quando non ci sono sorgenti collegate. Rif. cap. H
Вывод синего экрана, если источник не подключен. См. главу З
Projiserer et blått skjermbilde når det ikke er tilkoplet noen kilde. Se kap. H
5.6.2
Project a black screen when no source is connected. See Ch. H
Wenn keine Quelle angeschlossen ist, wird eine schwarze Anzeige projiziert.
Siehe kap. H
Projette un
écran noir lorsque aucune source n’est branch
ée.
Voir chap. H
Cuando no hay ninguna fuente conecta, se proyecta una pantalla negra.
Ref. cap
. H
Proietta uno schermo nero quando non ci sono sorgenti collegate. Rif. cap. H
Вывод черного экрана, если источник не подключен. См. главу З
Projiserer et svart skjermbilde når det ikke er tilkoblet noen kilde. Se kap. H
P5 Ruby UG .qxd 13.05.2002 14:21 Page 24
25
5.7.1
Select Picture in Picture Enable to size the Picture in Picture (PiP) image.
Wählen Sie "Picture in Picture Enable", um die Größe des Bildes in
Picture in Picture (PiP) auszuwählen.
Sélectionnez "Picture in Picture Enable" pour modifier la taille de l'image
dans Picture in Picture (PiP).
Seleccione "Picture in Picture Enable" para ajustar el tamaño de la imagen
Picture in Picture (PiP).
Selezionare "Abilitare Picture in Picture (Immagine in Immagine)" per
dimensionare l'immagine Picture in Picture (Immagine in Immagine) (PiP).
Выберите Picture in Picture Enable (Включение режима «Картинка в
картинке» [PiP]) для определения размера наложенного изображения.
Velg "Bilde i bilde Aktiver" hvis du vil endre størrelse på bildet i bildet.
5.7
PICTURE IN PICTURE
MENU FUNCTION
PICTURE IN PICTURE MENÜFUNKTIONEN FONCTIONS DU MENU "PICTURE IN PICTURE" FUNCIONES
DEL MENÚ PICTURE IN PICTURE
FUNZIONI DEL MENU PICTURE IN PICTURE (IMMAGINE IN IMMAGINE) ФУНКЦИИ МЕНЮ PICTURE IN PICTURE
(КАРТИНКА В КАРТИНКЕ) FUNKSJONER PÅ BILDE I BILDE-MENYEN
5.7.2
Select Picture in Picture Position to move the video image around on your screen.
Wählen Sie "Picture in Picture Position", um das Videobild auf Ihrem Bildschirm zu bewegen.
Sélectionnez "Picture in Picture Position" pour déplacer l'image de la vidéo sur votre écran.
Seleccione "Picture in Picture Position" para desplazar la imagen de vídeo por la pantalla.
Selezionare "Posizione Picture in Picture (Immagine in Immagine)" per muovere l'immagine video sul vostro schermo.
Выберите Picture in Picture Position (Положение наложенного изображения) для перемещения изображения по экрану.
Velg "Bilde i bilde Plasser" hvis du vil flytte videobildet rundt på skjermen.
MENU ADJUSTMENTS MENÜEINSTELLUNGEN OPTIONS DE MENU
MEN
Ú DE AJUSTES IMPOSTAZIONI DAL MENU
НАСТРОЙКА С ПОМОЩЬЮ МЕНЮ
MENYINNSTILLINGER
P5 Ruby UG .qxd 13.05.2002 14:21 Page 25
26
MENU ADJUSTMENTS MENÜEINSTELLUNGEN OPTIONS DE MENU
MEN
Ú DE AJUSTES IMPOSTAZIONI DAL MENU
НАСТРОЙКА С ПОМОЩЬЮ МЕНЮ
MENYINNSTILLINGER
6.0
7.0
Indicate information about selected source.
Zeigt Information über die aktive Quelle an.
Renseigne sur la source sélectionnée.
Proporciona información sobre fuentes seleccionadas.
Informazioni sulla sorgente selezionata.
Информация о выбранном источнике.
Viser informasjon om den valgte kilden.
Synchronize the projector settings to the active source.
Synchronisiert die Projektoreinstellungen für die aktive Quelle.
Synchronise les paramètres du projecteur avec la source active.
Sincroniza las configuraciones del proyector con la fuente activa.
Sincronizzazione delle impostazioni del proiettore sulla sorgente attiva.
Синхронизация параметров проектора с активным источником.
Synkroniserer projektorens innstillinger med den aktive kilden.
P5 Ruby UG .qxd 13.05.2002 14:21 Page 26
27
USER’S LOGO LOGO DES BENUTZERS LOGO DE L’UTILISATEUR
LOGOTIPO DEL USUARIO LOGO DELL’UTENTE ЗАСТАВКА
BRUKERDEFINERT LOGO
User’s logo enables the user to define his/her own logo screen that will show during start up, or when no source is connected.
Alternatively a blue, black or the default projector logo screen can be set.
Das Benutzer-Logo ermöglicht es dem Anwender, seine eigene Logo-Anzeige zu definieren, die während dem Hochfahren oder wenn keine Quelle
angeschlossen ist angezeigt wird. Als Alternative kann eine blaue, schwarze oder die standardgemäße Logo-Anzeige des Projektors eingestellt werden.
Le logo de l’utilisateur permet à l’usager de d
éfinir son propre
é
cran logo qui s’affichera lors du lancement ou lorsque aucune source n’est branch
ée.
Sinon peut s
électionner un
écran de projection bleu, noir ou un logo par d
éfaut.
El logotipo del usuario le permitir
á definir su propio logotipo en la pantalla, que se mostrar
á al comenzar la proyecci
ón, o bien cuando no haya ninguna
fuente conectada. Tambi
én se puede establecer que aparezca por defecto una pantalla azul, negra o con el logotipo del proyector.
Il logo dell’utente consente all’utente di definire il proprio schermo di logo che sarà proiettato in fase di avvio oppure quando non ci sono sorgenti collegate.
Altrimenti è possibile impostare uno schermo con il logo di default del proiettore o uno schermo nero o blu.
Вы можете определить собственную заставку, которая будет выводиться на экран при запуске или в случае,
когда источник не подключен. Можно также выбрать синий экран, черный экран или используемую по умолчанию заставку.
Ved hjelp av brukerdefinert logo kan brukeren definere sitt eget logoskjermbilde som vil vises under oppstart, eller når det ikke er tilkoblet noen kilde.
Det kan eventuelt angis at det skal vises et blått eller svart skjermbilde, eller standard logoskjermbilde for projektoren.
1. Select “Capture New” in the “Set Up/User’s Logo” menu.
Wählen Sie im Menü “Einstellungen/Benutzer-Logo” “Neue Aufnahme”.
S
électionner “Nouvelle saisie” dans le menu “Mise au point/Logo de l’utilisateur.
Seleccione “Nueva Captura” en el men
ú “Configuraci
ón/Logotipo del Usuario”.
Selezionare “Nuova acquisizione” nel menu “Impostazioni/Logo dell’utente”.
Выберите пункт “Capture New” (Записать новую) в меню “Set Up/User’s Logo”
(Настройка/Заставка).
Velg “Lagre ny” på menyen “Oppsett/Brukerdef. logo”.
2. Using the trackball, move the frame to select the target capture area.
Durch Bewegen der Rollkugel lässt sich der Rahmen verschieben, um den Zielbereich zu wählen.
À l'aide de la boule de pointage, déplacez le cadre pour sélectionner la zone cible à capturer.
Usando el cursor, mueva el panel para seleccionar el área que se desea capturar.
Usando il trackball, spostare il quadro per selezionare la zona di cattura obiettivo.
С помощью трекбола выберите область, которую нужно сохранить.
Bruk styrekulen til å flytte rammen for å velge kopieringsområdet.
3 Adjust area size by using the Volume +/- button and press L/Select to confirm.
Passen Sie die Größe des Bereichs mit Hilfe des Druckknopfs “Volume +/-” an und drücken Sie als Bestätigung auf “L/Select”.
Ajuster la taille du champ en utilisant la touche Volume +/- et en appuyant sur L/Select pour confirmer.
Ajuste el tamaño de esa
área utilizando el bot
ón de Volume +/- y pulse L/Select para confirmarlo.
Regolare le dimensioni dell’area usando il pulsante Volume +/- e premere L/Select per confermare.
Отрегулируйте размер с помощью кнопки управления громкостью (+/-), для подтверждения нажмите кнопки L/Select.
Juster områdets størrelse ved hjelp av volumknappen (+/-), og bekreft ved å trykke L/Select.
To enable the capture of a new user defined logo do the following:
Um die Aufnahme eines neuen, vom Benutzer definierten Logos zu ermöglichen, verfahren Sie wie folgt:
Pour permettre la saisie d’un nouveau logo d
éfini par l’utilisateur, suivre les instructions
Para activar la captura de un nuevo logotipo definido por el usuario, deber
á realizar lo siguiente:
Per abilitare l’acquisizione di un nuovo logo definito dall’utente, fare quanto segue:
Чтобы указать новое изображение для заставки, выполните следующие действия:
Slik aktiverer du skjermkopiering av en ny brukerdefinert logo:
H
P5 Ruby UG .qxd 13.05.2002 14:21 Page 27
29
I
Green
Grün
Vert
Luz verde
Verde
Зеленый
Grønt
CONDITION
LEUCHTANZEIGE
ETAT
INDICACIÓN
CONDIZIONE
СИГНАЛ
TILSTAND
Slow orange blinking
Orange (langsam blinkend).
Orange pâle clignotant.
Luz naranja parpadeando.
lentamente.
Lampeggio arancione lento.
Редко мигающий оранжевый.
Oransje, langsomt blinkende.
Orange
Orange
Orange
Luz naranja
Arancione
Оранжевый
Oransje
Red
Rot
Rouge
Luz roja
Rosso
Красный
Rødt
STATUS
ZUSTAND
STATUT
ESTADO
STATO
СОСТОЯНИЕ
STATUS
Projector is ON and image
appears on the screen.
Der Projektor ist AN und es erscheint
ein Bild auf dem Bildschirm.
Le projecteur est ALLUMÉ et l'image
s'affiche à l'écran.
El proyector está encendido y la imagen
aparece en la pantalla.
Il proiettore è acceso e l'immagine
appare sullo schermo.
Проектор включен, на экран выведено
изображение.
Projektoren er PÅ og et bilde vises
på skjermen.
The projector is going to standby mode.
Der Projektor geht in den Standby-Modus.
Le projecteur va passer en mode de veille.
O projetor está passando ao modo de espera.
Il proiettore sta per andare in standby.
Проектор переходит в режим ожидания.
Projektoren går til ventemodus.
The projector and fans are OFF.
Der Projektor und die Ventilatoren sind AUS.
Le projecteur et les ventilateurs sont ARRÊTÉS.
El proyector y los ventiladores están apagados.
Il proiettore e i ventilatori sono spenti.
Проектор и вентиляторы выключены.
Projektoren og viftene er AV.
The lamp needs to be replaced. See Ch. N
Die Birne muss ausgetauscht werden. Siehe Kap. N
La lampe doit être remplacée. Voir chap. N
Hay que reemplazar la bombilla. Ref. cap. N
La lampada deve essere sostituita. Rif. cap. N
Необходима замена лампы. См. главу О
Lampen må skiftes. Se kap. N
EXPLANATION
ERLÄUTERUNG
EXPLICATION
EXPLICACIÓN
SPIEGAZIONE
ОПИСАНИЕ
FORKLARING
Projector is initiating the power
OFF sequence.
Der Projektor startet die AUS-Sequenz.
La position OFF a été sélectionnée.
El proyector está iniciando la secuencia
de apagado.
Il proiettore sta iniziando la sequenza di
spegnimento.
Начата последовательностьотключения.
Projektoren starter prosessen for å
slå AV strømmen.
Standby mode has been enabled.
Der Standby-Modus wurde aktiviert.
Le mode veille a été activé.
Se ha habilitado el modo stand-by.
È stato abilitato il modo standby.
Включен режим ожидания.
Ventemodus er aktivert.
Lamp life has expired,
OSD message is displayed.
Lampenwechsel ist fällig,
OSD-Meldung erscheint.
La durée de vie de la lampe est
dépassée, un message OSD est affiché.
Aparece un mensaje de OSD indicando
que la bombilla se ha agotado.
La vita utile della lampadina è giunta a
termine, viene proiettato il mesaggio OSD.
Закончился срок службы лампы,
на дисплей выводится сообщение.
Lampens levetid er overskredet,
OSD-melding vises.
The projector is in normal operating mode
Der Projektor befindet sich im normalen Betriebsmodus.
Le projecteur est en mode de fonctionnement normal.
El proyector está en modo normal.
Il proiettore è nel modo di funzionamento normale.
Проектор находится в нормальном рабочем режиме.
Projektoren er i modus for vanlig drift.
Power
Alarm
Power
Alarm
Power
Alarm
Power
Alarm
L E D DISPLAYS L E D ANZEIGEN INDICATEURS LUMINEUX
(DIODES
ÉLECTROLUMINEEESCENTES
; LED) INDICADORES LUMINOSOS (DIODOS DE EMISI
ÓN DE LUZ
)
MESSAGGI LUMINOSI СИГНАЛЫ ИНДИКАТОРОВ LYSSIGNALER (LED)
P5 Ruby UG .qxd 13.05.2002 14:21 Page 29
30
L E D DISPLAYS L E D ANZEIGEN INDICATEURS LUMINEUX
(DIODES
ÉLECTROLUMINEEESCENTES
; LED) INDICADORES LUMINOSOS (DIODOS DE EMISI
ÓN DE LUZ
)
MESSAGGI LUMINOSI СИГНАЛЫ ИНДИКАТОРОВ LYSSIGNALER (LED)
Fast red blinking.
Rot (schnell blinkend).
Rouge à clignotement rapide.
Luz roja parpadeando
rápidamente.
Lampeggio rosso rapido.
Часто мигающий красный.
Rødt, raskt blinkende.
The projector temperature is above the critical limit. Please
allow the projector to cool down by turning off the projector.
Die Temperatur des Projektors befindet sich im kritischen Bereich.
Schalten Sie den Projektor aus und lassen ihn abkühlen.
La température du projecteur est trop élevée. Eteignez
le projecteur et laissez-le refroidir.
La temperatura del projector ha alcanzado el punto crítico.
Apague el proyector y deje que se enfríe.
La temperatura del proiettore ha superato il limite critico.
Spegnere il proiettore e lasciarlo raffreddare.
Температура проектора приближается к предельному
значению. Отключите проектор и дайте ему остыть.
Projektorens temperatur er over den kritiske grensen.
Slå projektoren av slik at den kan kjøle seg ned.
High temperature,
OSD message is displayed.
Überhitzung,
OSD-Meldung wird angezeigt.
Température élevée,
un message OSD est affiché.
Aparece un mensaje de OSD que
indica temperatura elevada.
Temperatura elevata, viene proiettato
il messaggio OSD.
Слишком высокая температура,на
дисплей выводится сообщение.
OSD-melding om høy temperatur
vises.
CONDITION
LEUCHTANZEIGE
ETAT
INDICACIÓN
CONDIZIONE
СИГНАЛ
TILSTAND
STATUS
ZUSTAND
STATUT
ESTADO
STATO
СОСТОЯНИЕ
STATUS
EXPLANATION
ERLÄUTERUNG
EXPLICATION
EXPLICACIÓN
SPIEGAZIONE
ОПИСАНИЕ
FORKLARING
Alarm
Power
Alarm
Power
Red blinking (xx - xx - xx).
Rot blinkend (xx - xx - xx).
Rouge à clignomente (xx - xx - xx).
Luz roja parpadeando (xx - xx - xx).
Lampeggio rosso (xx - xx - xx).
Красный мигающий (xx - xx - xx).
Rødt blinkende (xx - xx - xx).
Projector will shut down.
Der Projektor wird heruntergefahren.
Le projecteur s’
éteindra.
El proyector se apagar
á.
Il proiettore si spegne.
Работа проектора будет завершена.
Prosjektoren vil slå seg av.
The fans are not connected/operating.
Die Ventilatoren sind nicht angeschlossen/in Betrieb.
Le ventilateur n’est pas branch
é/ne fonctionne pas.
Los ventiladores no est
án conectados o funcionando.
Le ventole non sono collegate/operative.
Вентиляторы не подключены или не работают.
Viftene er ikke tilkoblet/i gang.
Fast green blinking.
Schnelles grünes Blinken.
Lampe verte à
clignotement rapide.
Intermitencia rápida en verde.
Lampeggiamento veloce
luce verde.
Часто мигающий зеленый.
Grønt, raskt blinkende.
The fans will cool down the lamp and the projector will
automatically attempt new ignition after a few seconds.
Die Ventilatoren kühlen die Birne ab, und der Projektor
nimmt nach einigen Sekunden wieder seinen Betrieb auf.
Les ventilateurs vont refroidir la lampe et le projecteur se
rallumera automatiquement au bout de quelques secondes.
Los ventiladores enfriarán la bombilla y el proyector procederá
a realizar automáticamente un nuevo encendido después de
unos pocos segundos.
I ventilatori raffredderanno la lampada e il proiettore tenterà
automaticamente di accendersi di nuovo dopo qualche secondo.
После охлаждения лампы автоматически будет предпринята
повторная попытка ее включения.
Viftene vil kjøle ned lampen, og projektoren vil automatisk forsøke
å tenne den på nytt etter noen få sekunder.
Lamp did not ignite.
Lampe ging nicht an.
La lampe ne s'est pas allumée.
La lámpara no se ha encendido.
La lampada non si è accesa.
Не загорелась лампа.
Lampen ble ikke tent.
Alarm
Power
P5 Ruby UG .qxd 13.05.2002 14:21 Page 30
31
J
CONDITION
LEUCHTANZEIGE
ETAT
INDICACIÓN
CONDIZIONE
СИГНАЛ
TILSTAND
Slow green blinking. Black screen.
Grün (langsam blinkend).
Schwarzer Bildschirm.
Vert à clignotement lent. Écran noir.
Luz verde parpadeando lentamente.
Pantalla negra.
Lampeggio verde lento. Schermo nero.
Редко мигающий зеленый.
Черный экран.
Grønt, langsomt blinkende. Svart skjerm.
Slow green blinking.
Lamp is OFF.
Grün (langsam blinkend).
Die Lampe ist AUS.
Vert à clignotement lent.
Lampe éteinte.
Luz verde parpadeando lentamente.
La bombilla está apagada.
Lampeggio verde lento.
La lampada è spenta.
Редко мигающий зеленый.
Лампа выключена.
Grønt, langsomt blinkende.
Lampen er AV.
STATUS
ZUSTAND
STATUT
ESTADO
STATO
СОСТОЯНИЕ
STATUS
DPMS mode activates black screen.
Der DPMS Modus aktiviert den
schwarzen Bildschirm.
Le mode DPMS active l'écran noir.
El modo DPMS activa
la pantalla negra.
Il modo DPMS attiva
lo schermo nero.
Черный экран активизируется
режимом DPMS.
Strømsparingsmodus aktiverer
svart skjerm.
The projector will search until a valid source is detected.
Der projektor versucht eine zulässige Quelle zu finden.
Le projecteur cherchera jusqu'à détecter une source adéquate.
El proyector buscará hasta detectar una fuente válida.
Il proiettore cercherà fino a trovare una sorgente valida.
Проектор выполняет поиск источника изображения.
Projektoren vil søke til en gyldig kilde blir funnet.
No valid source detected in the last 3 minutes.
The projector will stay in this mode for 5 minutes.
If you get a valid source within 5 minutes,
the projector will turn on again.
Nach Ablauf von 3 Minuten keine zulässige Quelle gefunden.
Der Projektor bleibt 5 Minuten lang in diesem Zustand.
Wenn Sie in dieser Zeit eine zulässige Quelle anschließen,
schaltet sich der Projektor wieder ein.
Aucune source adéquate détectée au cours des 3 dernières
minutes. La projecteur restera sur ce mode pensant 5 minutes.
Si cous lui fournissez une source adéquate dans les 5 minutes,
il s'allumera de nouveau.
Han transcurrido 3 minutos sin detectar ninguna fuente válida.
El proyector permanecerá en este modo durante 5 minutos.
Si dentro de ese plazo se le proporciona una fuente válida,
volverá a ponerse en marcha.
Non è stata rilavata nessuna sorgente valida negli ultimi tre minuti.
Ilproiettore rimarrà in questa modalità per 5 minuti.
Se si trova una sorgente valida entro 5 minuti,
il proiettore tornerà ad accendersi.
За последние три минуты не удалось обнаружить источник.
Проектор будет находиться в этом режиме еще пять минут.
Если в течение этого времени источник будет подключен,
проектор вновь включится.
Ingen gyldig kilde funnet i løpet av de siste 3 minuttene.
Projektoren holder seg i denne modusen i 5 minutter.
Hvis det blir funnet en gyldig kilde i løpet av 5 minutter,
slår projektoren seg på igjen.
EXPLANATION
ERLÄUTERUNG
EXPLICATION
EXPLICACIÓN
SPIEGAZIONE
ОПИСАНИЕ
FORKLARING
OSD logo screen is displayed.
OSD-Logo wird angezeigt.
L'écran logo OSD est affiché.
La pantalla muestra el logotipo
de OSD.
Viene proiettato il logo OSD.
Выводится заставка.
Logoskjermbildet for OSD vises.
DPMS Mode shuts off lamp.
Der DPMS Modus stellt
die Lampe aus.
Le Mode DPMS éteint la lampe.
El modo DPMS apaga la lámpara.
Il modo DPMS spegne la lampada.
Лампа отключена режимом DPMS.
Strømsparingsmodus slår av lampen.
No valid source is detected.
Keine zulässige Quelle gefunden.
Aucune source adéquate détectée.
No se ha detectsdo ninguna fuente válida.
Non viene rilavata nessuna sorgente.
Не обнаружен источник.
Ingen gyldig kilde funnet.
Power
Alarm
Power
Alarm
Power
Alarm
Display Power Management Settings (DPMS) DISPLAY POWER MANAGEMENT SETTINGS (DPMS)
DISPLAY-EINSTELLUNGEN (DPMS) R
ÉGLAGES DE LA GESTION
D
`ALIMENTATION
(DPMS) FUENTES DE ENERG
Í
A (DPMS) CONTROLLO
DELL’OPERATIVITÀ (DPMS) УПРАВЛЕНИЕ ПИТАНИЕМ ДИСПЛЕЯ (DPMS) INNSTILLINGER FOR STRØMSPARING (DPMS)
Slow green blinking.
OSD logo screen.
Grün (langsam blinkend).
OSD Logo-Bildschirm.
Vert à clignotement lent.
Écran de logo d'affichage à l'écran.
Luz verde parpadeando lentamente.
Pantalla del logotipo OSD.
Lampeggio verde lento.
Schermo del logo OSD.
Редко мигающий зеленый.
Заставка на дисплее.
Grønt, langsomt blinkende.
Logoskjermbilde for
menyvisning (OSD).
P5 Ruby UG .qxd 13.05.2002 14:21 Page 31
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Toshiba TDP-P5-US Manuel utilisateur

Catégorie
Projecteurs de données
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à