Monacor CS-1CH Manuel utilisateur

Catégorie
Microphones
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

®
Vertrieb von JTS-Produkten – Distribution of JTS products
Bedienungsanleitung
Instruction Manual
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
CS-1CU CS-1CH CS-1DU
Konferenzsystem
Conference System
Système de conférence
Sistema de Conferencias
2
Bevor Sie einschalten …
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen
Gerät von JTS. Bitte lesen Sie diese Bedie-
nungsanleitung vor dem Betrieb gründlich
durch. Nur so lernen Sie alle Funktionsmöglich-
keiten kennen, vermeiden Fehlbedienungen
und schützen sich und Ihr Gerät vor eventuellen
Schäden durch unsachgemäßen Ge brauch.
Heben Sie die Anleitung für ein späteres Nach-
lesen auf.
Der deutsche Text beginnt auf der Seite 4.
Before switching on …
We wish you much pleasure with your new JTS
unit. Please read these operating instructions
carefully prior to operating the unit. Thus, you
will get to know all functions of the unit, op er -
ating errors will be prevented, and yourself and
the unit will be protected against any damage
caused by improper use. Please keep the oper-
ating instructions for later use.
The English text starts on page 10.
Avant toute installation …
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à uti-
liser cet appareil JTS. Lisez ce mode dʼemploi
entièrement avant toute utilisation. Uniquement
ainsi, vous pourrez apprendre lʼen semble des
possibilités de fonctionnement de lʼappareil, évi-
ter toute manipulation erronée et vous protéger,
ainsi que lʼappareil, de dommages éventuels
engendrés par une utilisation inadaptée.
Conservez la notice pour pouvoir vous y repor-
ter ultérieurement.
La version française se trouve page 16.
Antes de cualquier instalación ...
Le deseamos una buena utilización para su
nue vo aparato de JTS. Por favor, lea estas in s -
trucciones de uso atentamente antes de hacer
funcionar el aparato. De esta manera conocerá
todas las funciones de la unidad, se pre vendrán
errores de operación, usted y el apa rato estarán
protegidos en contra de todo daño causado
por un uso inadecuado. Por favor, guarde las
instrucciones para una futura utilización.
La versión española comienza en la página 22.
DEUTSCHENGLISHFRANÇAISESPAÑOL
Vous trouverez lʼensemble des éléments et bran-
chements sur la page 3 dépliable.
1 Eléments et branchements
1.1 Pupitre de commande CS-1CU
(face supérieure)
1 Haut-parleur
2 Sortie casque, prise jack 3,5 femelle ; si vous bran-
chez une fiche mâle ici, le haut-parleur (1) est
éteint
3 Potentiomètre de réglage de volume pour la
prise casque (2) et le haut-parleur (1)
4 Réglage (sélecteur avec 11 positions) pour le
volume de tous les haut-parleurs et le volume
maximal de tous les casques sur le pupitre de com-
mande et sur toutes les stations micro
5 Affichage
6 Touche pour démarrer et éteindre le chronomètre
dans le menu de réglage :
pour sélectionner le
mode de fonctionnement et modifier un réglage
7 Touche pour réinitialiser le chronomètre
(décompte arrêté)
dans le menu de réglage :
pour sélectionner le
mode de fonctionnement et modifier un réglage
8 Touche SET : par une brève pression pour com-
muter entre lʼaffichage date/ heure et le mode chro-
nomètre ; par une pression plus longue (2 secondes
environ) pour appeler le menu de réglage
dans le menu de réglage :
pour confirmer un point
sélectionné dans le menu ou un réglage
9 Interrupteur secteur POWER
1.2 Pupitre de commande CS-1CU (face arrière)
10 Prise secteur à relier à une prise 230 V~/ 50 Hz via
le cordon secteur livré
11 Porte-fusible : tout fusible fondu doit impérative-
ment être remplacé par un fusible de même type
12 Commutateur pour diriger les signaux audio via
un appareil, relié aux prises “Insertion” (14), pour le
traitement du signal (par exemple égaliseur)
position “I” : lʼappareil est inséré dans la voie de
signal
position “O” : lʼappareil nʼest pas inséré dans la
voie de signal
13 Prises RCA “Telephone” avec entrée (in) et sortie
(out) pour brancher une installation téléphonique
via un coupleur téléphonique
14 Prises RCA “Insertion” avec entrée (in) et sortie
(out) pour insérer un appareil pour un traitement
externe du signal (par exemple égaliseur) dans la
voie de signal
15 Prises RCA “Recorder” avec entrée (in) et sortie
(out) pour brancher un enregistreur : les prises sont
respectivement prévues pour le canal gauche (L)
et le canal droit (R) dʼun enregistreur stéréo, mais
le traitement du signal dans le système de confé-
rence est mono
16 Prises RCA “Line” avec entrée (in) pour brancher
une source de signal avec niveau de sortie ligne et
sortie (out) pour brancher à une installation dʼam-
plification
17 Réglage “ Gain” pour régler lʼamplification dʼen-
trée pour les entrées “Recorder in” (15)
18 Réglage “ Gain” pour régler lʼamplification dʼen-
trée pour lʼentrée micro (20)
19 Prises “Trunk in/out” 1 et 2 pour brancher les sta-
tions micro : on peut relier à chacune des deux
prises une chaîne de 25 stations CS-1CH et/ou
CS-1DU au plus
20 Entrée micro, prise XLR femelle ; lʼentrée délivre
une alimentation fantôme de 12 V, branchez uni-
quement des microphones à sortie symétrique!
1.3 Station micro CS-1CH (CS-1DU)
Le schéma 3 présente la station micro CS-1CH (pour
le président). Les différences par rapport à la station
CS-1DU (pour les participants) sont décrites pour
chaque élément.
21 Microphone
22 Anneau : brille lorsque le microphone est allumé ou
lors du test du système (
chapitre 5.7)
23 LED : brille lorsque le microphone est allumé ou
lors du test du système (
chapitre 5.7)
24 2 prises jack 3,5 pour brancher des casques ;
lorsquʼune fiche est branchée à une de ces prises,
le haut-parleur (25) est éteint
25 Haut-parleur
26
Uniquement sur CS-1CH :
touche priorité pour
interrompre une discussion entre les participants
par le président
27 Touche parole pour allumer et éteindre le micro
28 Prise pour brancher la station suivante
29 Fiche pour brancher à une prise “Trunk in/out” (19)
sur le pupitre de commande ou à la prise (28) dʼune
autre station
30 Réglage de volume pour les sorties casque (24)
31 Réglage GAIN pour régler lʼamplification micro
32
Uniquement sur CS-1CH :
interrupteur pour le
signal acoustique automatique lorsquʼune annonce
est interrompue : le signal acoustique est audible si
lʼinterrupteur est sur la position supérieure.
16
FRANÇAIS
33
Uniquement sur CS-1CH :
interrupteur pour déter-
miner le comportement après une interruption
dʼune annonce :
position inférieure : les microphones des stations
allumés avant lʼinterruption, sont automatiquement
rallumés après lʼinterruption
position supérieure : les microphones de toutes les
stations des participants restent éteints après une
interruption
2 Conseils dʼutilisation et de sécurité
Les appareils (pupitre de commande CS-1CU et sta-
tions CS-1DU/CS-1CH) répondent à toutes les direc-
tives nécessaires de lʼUnion européenne et portent
donc le symbole .
Respectez scrupuleusement les points suivants:
G
Les appareils ne sont conçus que pour une utilisa-
tion en intérieur. Protégez-les de tout type de pro-
jections dʼeau, des éclaboussures, dʼune humidité
élevée de lʼair et de la chaleur (plage de température
de fonctionnement autorisée : 0 40 °C).
G
En aucun cas, vous ne devez poser dʼobjet conte-
nant du liquide ou un verre sur lʼappareil.
G
La chaleur dégagée par le pupitre de commande
doit être correctement évacuée par une circulation
dʼair. Nʼobturez pas les ouïes de ventilation.
G
Ne faites jamais fonctionner le pupitre de commande
et débranchez-le immédiatement du secteur lorsque :
1. des dommages visibles apparaissent sur un des
appareils ou sur le cordon secteur
2. après une chute ou accident similaire..., vous
avez un doute au sujet de lʼétat de lʼappareil.
3. des dysfonctionnements apparaissent.
Dans tous les cas, les dommages doivent être répa-
rés par un technicien spécialisé.
G
Ne débranchez jamais lʼappareil en tirant sur le cor-
don secteur, tenez-le toujours par la fiche.
G
Pour le nettoyage, utilisez un chiffon sec et doux, en
aucun cas de produits chimiques ou dʼeau.
G
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dom-
mages matériels ou corporels résultants si les appa-
reils sont utilisés dans un but autre que celui pour
lequel ils ont été conçus, sʼils ne sont pas correcte-
ment branchés ou utilisés ou sʼils ne sont pas répa-
rés par une personne habilitée, en outre, la garantie
deviendrait caduque.
3 Possibilités dʼutilisation
Le système CS-1 est prévu pour un support technique
de conférences et discussions avec jusquʼà 50 sta-
tions micro. Via des branchements audio supplémen-
taires sur le pupitre CS-1CU, on peut intégrer dʼautres
appareils (enregistreurs, amplificateurs, installations
micro sans fil, égaliseurs, télécommunication par
exemple) sans problème.
Chaque station micro (CS-1DU et CS-1CH) dis-
pose dʼune capsule micro de grande qualité, dʼun haut-
parleur et de deux branchements haut-parleurs avec
réglage de volume. Les stations pour les présidents
CS-1CH sont en plus équipées dʼune touche priorité
permettant aux présidents dʼinterrompre les discus-
sions des autres participants pour leurs propres
annonces.
Différents modes de discussion (par exemple un
nombre sélectionnable dʼinterlocuteurs simultanés ou
un temps de parole limité), un affichage de date et
dʼheure, un chronomètre indépendant, un verrouillage
des touches du pupitre de commande et une fonction
test pour toutes les stations micro reliées permettent
une utilisation diversifiée du système.
4 Branchements
Vous ne devez effectuez les branchements ou les
modifier que lorsque les appareils sont éteints!
4.1 Stations micro
Le pupitre de commande dispose de deux prises
“Trunk in/out” (19) pour brancher les stations. On peut
brancher à chacune des deux prises jusquʼà 25 sta-
tions de type CS-1CH et/ou CS-1DU.
1) Reliez la prise (29) de la première station à une des
prises “Trunk in/out” (19).
2) Reliez la prise (29) de la deuxième station à la prise
(28) sur la face arrière de la première station (ou à
lʼautre prise “Trunk in/out” sur le pupitre de com-
mande).
3) Reliez les autres stations de la même façon. Lʼordre
de stations CS-1CH et CS-1DU se fait à votre
convenance. De même le nombre de stations
reliées aux deux prises sur le pupitre de commande
peut être différent.
Lorsque les appareils sont définitivement reti-
rés du service, vous devez les déposer dans
une usine de recyclage adaptée pour contri-
buer à leur élimination non polluante.
AVERTISSEMENT Le pupitre de commande est ali-
menté par une tension dangereuse.
Ne touchez jamais lʼintérieur de
lʼappareil car, en cas de mauvaise
manipulation, vous pourriez subir
une décharge électrique.
17
FRANÇAIS
4.2 Microphone supplémentaire
On peut relier un microphone supplémentaire ou le
récepteur dʼun micro sans fil via la prise “Microphone”
(20). Pour des microphones nécessitant une alimenta-
tion fantôme, une tension 12 V est présente à la
prise. Cʼest pourquoi il ne faut pas brancher de micro-
phones ou récepteurs sans fil avec signal de sortie
asymétrique, ils pourraient être endommagés.
4.3 Enregistreur
Pour enregistrer une discussion, reliez lʼentrée dʼun
enregistreur aux prises RCA “Recorder out” (15). Le
niveau de signal aux prises est indépendant du volume
réglé pour les haut-parleurs.
Pour la lecture dʼun enregistrement, reliez la sortie
de lʼenregistreur aux prises RCA “Recorder in”. Ces
prises sont respectivement prévues pour le canal
gauche (L) et le canal droit (R) dʼun enregistreur sté-
réo, mais le traitement du signal dans le système de
conférence sʼeffectue en mono.
4.4 Source de signal avec niveau ligne
On peut relier une source de signal mono avec niveau
ligne (par exemple la sortie dʼune table de mixage) à la
prise RCA “Line in” (16).
Si uniquement une source de signal stéréo est dis-
ponible et si lʼentrée “Recorder in” nʼest pas utilisée, la
source peut y être reliée.
4.5 Installation dʼamplificateur
Si la discussion doit être restituée via une installation
dʼamplificateur, reliez lʼentrée de lʼamplificateur ou de
la table de mixage à la prise “Line out” (16).
4.6 Coupleur téléphonique
Pour intégrer un interlocuteur dans une discussion par
téléphone, reliez un coupleur téléphonique aux prises
“Telephone” (13). Ce coupleur téléphonique permet
lʼadaptation électrique nécessaire entre le réseau télé-
phonique et le système de conférence.
Attention : Nʼessayez jamais de brancher le câble de
la ligne téléphonique directement au système de
conférence.
4.7 Insertion dʼun traitement externe de signal
Pour insérer un appareil supplémentaire pour le traite-
ment du signal (par exemple un égaliseur pour lʼadap-
tation de tonalité ou un compresseur pour la limitation
de la dynamique) dans la voie de signal du système de
conférence, reliez lʼentrée de lʼappareil à la prise
“Insertion out” (14) et sa sortie à la prise “Insertion In”.
Pour que le traitement externe de tonalité soit
activé, poussez lʼinterrupteur (12) sur la positon “l”.
4.8 Casque
A la place des haut-parleurs, on peut utiliser des
casques pour entendre. Une prise (2) est prévue sur le
pupitre de commande, les stations sont respective-
ment équipées dʼune prise (24) sur le côté droit et sur
le côté gauche. Dès quʼune fiche est reliée à une prise,
le haut-parleur correspondant est coupé.
4.9 Alimentation
Reliez le cordon secteur livré tout dʼabord à la prise
(10) puis à une prise secteur 230 V~/50 Hz.
5 Utilisation
Remarque : Si aucun appareil nʼest relié aux prises
“Insertion” (14) pour un traitement externe du son, ou
si un appareil relié ne doit pas être utilisé, mettez lʼin-
terrupteur (12) sur la position “O”.
Mettez tout dʼabord le réglage de volume (4) sur “1”
et allumez le pupitre de commande avec lʼinterrupteur
POWER (9). Lʼaffichage (5) indique le dernier mode
de fonctionnement sélectionné et la date (format :
année – mois – jour) et lʼheure (format : heure :
minute : seconde). Voir chapitre 5.5 pour modifier le
réglage de lʼheure.
5.1 Sélection du mode de fonctionnement
1) Maintenez la touche SET (8) enfoncée deux
secondes environ. clignote à la place de la
date tant que le menu de réglage est appelé.
2) Avec la touche (6) ou (7), sélectionnez un des
modes de fonctionnement suivants :
“Over Ride Mode”
Un participant peut allumer son microphone par
une brève pression sur la touche parole (27). La
LED (23) sur sa station et lʼanneau (22) de son
micro brillent tant que le microphone est allumé.
Pour éteindre, appuyez une nouvelle fois sur la
touche.
Dès quʼun autre participant allume son micro, le
micro de lʼinterlocuteur précédent est coupé auto-
matiquement.
Le micro du président relié à une station CS-
1CH nʼest pas concerné par cette déconnexion. Il
peut être allumé et éteint simultanément par rapport
aux autres stations.
“Chairman only”
Seul le président sur une station CS-1CH, peut allu-
mer et éteindre son micro via la touche parole (27),
les microphones des stations des participants res-
tent éteints.
18
FRANÇAIS
“Open Mode”
Un nombre réglable de participants peut parler en
même temps. Si le nombre maximal de micro-
phones est allumé, on ne peut pas allumer dʼautres
micros. Un participant voulant parler doit attendre
jusquʼà ce quʼun des participants éteigne son micro.
Un président sur une station CS-1CH est exclu
de cette restriction. Il peut allumer et éteindre son
micro à tout moment via la touche parole (27).
“Timer Mode”
Ce mode de fonctionnement fonctionne comme
“Open Mode” mais le microphone est éteint 30
secondes après avoir été allumé. On évite ainsi
quʼun participant bloque la discussion dʼautres par-
ticipants dans la durée sʼil a oublié par exemple
dʼéteindre son micro.
3)
Uniquement pour les modes “Open Mode” et “Timer
Mode” :
Appuyez sur la touche SET, le symbole clignote.
Avec la touche ou , réglez le nombre maximal
souhaité dʼinterlocuteurs simultanés (1 à 4).
4) Avec la touche SET, confirmez la sélection.
Sur lʼaffichage, “Saving” sʼaffiche brièvement, et le
menu de réglage disparaît.
5.2 Utilisation de la station CS-1DU
1) Pour allumer le microphone, appuyez brièvement
sur la touche parole (27). La LED (23) et lʼanneau
(22) brillent dès que le microphone est allumé.
Remarque :
Lʼallumage peut être empêché par le
pupitre de commande (
chapitre 5.1) ou via la
touche priorité dʼune station de président (
cha-
pitre 5.3.1).
2) Si vous branchez un casque à une des prises (24),
le haut-parleur (25) de la station est déconnecté. Le
volume du casque peut, selon le volume maximal
réglé sur le pupitre de commande, être réglé avec
le réglage (30) sur le côté droit de la station ensem-
ble pour les deux prises.
3) Pour éteindre le microphone, appuyez une nouvelle
fois sur la touche parole (27). La LED (23) et lʼan-
neau lumineux (22) sʼéteignent.
Remarque :
Lʼextinction peut être effectuée préma-
turément par le pupitre de commande (
chapitre
5.1) ou via la touche priorité dʼune station de prési-
dent (
chapitre 5.3.1).
5.2.1 Réglage de la sensibilité du micro
Avec le réglage GAIN (31) sur la face inférieure de
chaque station, on peut régler lʼamplification avec un
petit tournevis et adapter la sensibilité du micro à un
interlocuteur.
5.3 Stations président CS-1CH
La mise en marche et arrêt du microphone via la
touche de parole et le réglage du volume du casque et
de la sensibilité du micro des stations président CS-
1CH sʼeffectue comme pour les stations pour les
autres participants (
chapitre 5.2), mais le micro-
phone peut à tout moment être allumé par le président
et éteint uniquement par lui.
5.3.1 Touche priorité
La touche priorité permet au président dʼinterrompre
une discussion entre plusieurs participants. Tant que la
touche priorité (26) est enfoncée, les microphones des
autres stations restent éteints. Par le réglage des deux
interrupteurs sur la face inférieure de la station prési-
dent, le comportement peut être déterminé en appuyant
et relâchant la touche priorité :
interrupteur gauche (32)
position supérieure : un signal retentit lorsquʼon
appuie sur la touche priorité
position inférieure : aucun signal lorsquʼon appuie
sur la touche priorité
interrupteur droit (33)
position supérieure : lorsque la touche priorité est
relâchée, les microphones
des autres stations restent
éteints
position inférieure : tous les micros des partici-
pants qui ont été allumés
avant que la touche priorité
ne soit activée, sont automa-
tiquement rallumés lorsque la
touche est relâchée
5.4 Réglages de volume sur le pupitre
de commande
5.4.1 Volume général
Avec le réglage (4), réglez le volume de tous les
haut-parleurs et le volume maximal des branchements
casque sur le pupitre de commande et sur toutes les
stations reliées. En cas de sifflements larsen, parce
que par exemple les stations sont trop près les unes
des autres et la sensibilité micro est réglée trop fort sur
les stations (
chapitre 5.2.1), tournez le réglage en
arrière pour diminuer. Le réglage a 11 positions, en
position “0”, tous les haut-parleurs et casques sont
éteints. Le niveau de signal à la sortie “Recorder out”
(15) nʼest pas influencé par ce réglage.
ATTENTION Ne réglez pas le volume du casque
trop fort. Des volumes élevés peu-
vent à la longue générer des trou-
bles de lʼaudition. Lʼoreille sʼhabitue
à des volumes forts et ne les perçoit
plus, au bout dʼun certain temps,
aussi forts. Cʼest pourquoi nʼaug-
mentez pas un volume élevé une
fois habitué.
19
FRANÇAIS
5.4.2 Haut-parleur et casque sur le pupitre
de commande
Avec le réglage (3), réglez le volume pour la prise
casque (2) et le haut-parleur (1). Lorsquʼun casque est
branché à la prise, le haut-parleur est éteint.
5.4.3 Volume pour un microphone externe
Si besoin, adaptez le volume pour un micro relié à la
prise “Microphone” (20) ou un récepteur dʼun micro
sans fil. Tournez le réglage “ Gain” (18) avec un petit
tournevis jusquʼà ce que le son soit restitué de manière
non distordue.
5.4.4 Volume pour lʼentrée “Recorder In”
Si besoin, adaptez le volume pour une source de
signal reliée aux prises “Recorder in” (15). Tournez le
réglage “ Gain” (17) avec un petit tournevis jusquʼà
ce que le son soit restitué de manière non distordue.
5.5 Réglage de lʼheure et de la date
Le pupitre de commande dispose dʼune horloge propre
et indique dans la ligne inférieure de lʼaffichage (5) la
date et lʼheure au format suivant :
année – mois – jour heure : minute : seconde
Pour le réglage de lʼheure :
1) Maintenez la touche SET (8) enfoncée 2 secondes
environ. clignote maintenant à la place de la
date, tant que le menu de réglage est appelé.
2) Appuyez sur la touche (6) ou (7) jusquʼà ce que
“Set Date/ Time” sʼaffiche.
3) Appuyez brièvement sur la touche SET. Le numéro
de lʼannée est mis en surbrillance.
4) Avec la touche (6) ou (7), réglez lʼannée et
confirmez avec la touche SET. Le numéro du mois
est mis en surbrillance.
5) Réglez de la même manière le mois, le jour, lʼheure,
la minute. Pour le réglage des minutes, la valeur
des secondes est mise à zéro.
6) En appuyant sur la touche SET, le réglage est
accepté. Sur lʼaffichage, “Saving” sʼaffiche briève-
ment puis vous quittez le menu.
5.6 Chronomètre
En plus de lʼhorloge, le pupitre de commande propose
une fonction chronomètre.
1) Pour passer de lʼaffichage de lʼheure à la fonction
chronomètre, appuyez brièvement sur la touche
SET (8). Sur lʼaffichage (5), “Counter 0:00:00” est
visible dans la ligne inférieure.
2) Démarrez le chronomètre avec la touche (6).
Lʼaffichage passe à “Counting”, lʼaffichage de
temps commence à défiler.
3) Appuyez une nouvelle fois sur la touche une fois
la durée écoulée ; lʼaffichage passe à “Stopped” et
lʼindication de temps sʼarrête.
4) Pour réinitialiser après lʼarrêt du chronomètre,
appuyez sur la touche (7).
5) Par une brève pression sur la touche SET, on peut
à tout instant revenir, même pendant lʼactivation du
chronomètre, à lʼheure puis revenir au chronomè-
tre.
5.7 Fonction test
Pour tester si toutes les stations sont reliées :
1) Maintenez la touche SET (8) enfoncée 2 secondes
environ. clignote maintenant à la place de la
date, tant que le menu de réglage est activé.
2) Appuyez sur la touche (6) ou (7) jusquʼà ce que
“System Test” sʼaffiche ; les LEDs (23) et les
anneaux (22) de toutes les stations reliées brillent,
les micros restent éteints.
3) Pour quitter le menu de réglage, appuyez sur la
touche ou jusquʼà ce que “Exit” sʼaffiche,
appuyez ensuite sur SET.
5.8 Verrouillage des touches
On peut verrouiller les touches contre toute utilisation
imprévue. Lorsque le verrouillage est activé, est
visible en haut à droite sur lʼaffichage (5) et la fonction
chronomètre ne peut pas être utilisée. Pour une utili-
sation normale, le verrouillage des touches doit tout
dʼabord être désactivé.
Pour activer et désactiver le verrouillage :
1) Appuyez pendant 2 secondes environ sur la touche
SET (8). Sur lʼaffichage, clignote.
2) Lorsque “Key Lock” nʼapparaît pas immédiatement
sur lʼaffichage, appuyez sur la touche (6) ou (7)
jusquʼà ce que “Key Lock” sʼaffiche et confirmez
avec la touche SET.
3) Avec la touche sélectionnez “Yes” pour activer
le verrouillage ou avec la touche , sélectionnez
“No” pour désactiver le verrouillage et confirmez
avec la touche SET.
ATTENTION Ne réglez pas le volume du casque
trop fort. Des volumes élevés peuvent
à la longue générer des troubles de
lʼaudition. Lʼoreille sʼhabitue à des
volumes forts et ne les perçoit plus, au
bout dʼun certain temps, aussi forts.
Cʼest pourquoi nʼaugmentez pas un
volume élevé une fois habitué.
20
FRANÇAIS
6 Caractéristiques techniques
6.1 Pupitre de commande CS-1CU
Nombre de stations max. : . 50 (max. 25 par
branchement)
Longueur de câble max. : . . 100 m
Entrées “Line in”, “Telephone in”, “Insertion in”
Branchement : . . . . . . . . RCA
Sensibilité : . . . . . . . . . . . 200 mV
Niveau max. : . . . . . . . . . 3,5 V
Impédance : . . . . . . . . . . 33
Entrée “Recorder in”
Branchement : . . . . . . . . RCA
Sensibilité : . . . . . . . . . . . 100 mV
Niveau max. : . . . . . . . . . 1,8 V
Impédance : . . . . . . . . . . 47
Entrée “Microphone”
Branchement : . . . . . . . . XLR
Sensibilité : . . . . . . . . . . . 1,6 mV
Niveau max. : . . . . . . . . . 2 V
Impédance : . . . . . . . . . . 1,3
Alimentation fantôme : . . 12V ±1V via 2 × 680 Ω
Sorties “Line out”, “Telephone out”, “Insertion out”
Branchement : . . . . . . . . RCA
Niveau de sortie nominal : 200 mV
Niveau de sortie max. : . 3,5 V
Impédance : . . . . . . . . . . 500 Ω
Sortie “Recorder out”
Branchement : . . . . . . . . RCA
Niveau de sortie nominal : 32 mV
Niveau de sortie max. : . .1 V
Impédance : . . . . . . . . . . 500 Ω
Connexions stations “Trunk in /out”
Branchements : . . . . . . . prises DIN 7 pôles
Alimentation : . . . . . . . . . . . 100 264 V~/50 60 Hz
Consommation : . . . . . . . . . max. 90 VA
Température fonc. : . . . . . . 0 40 °C
Dimensions : . . . . . . . . . . . . 360 × 150 × 90 mm
Poids : . . . . . . . . . . . . . . . . 1745 g
6.2 Stations CS-1CH et CS-1DU
Type microphone : . . . . . . . Back-électret
Caractéristique : . . . . . . . . . cardioïde
Bande passante : . . . . . . . . 50 18 000 Hz
Pression sonore max. : . . . . 125 dB pour THD 1 %
Longueur de câble : . . . . . . 2,1 m
Dimensions (sans micro) : . 170 × 115 × 65 mm
Longueur col de cygne : . . . 400 mm
Poids : . . . . . . . . . . . . . . . . 1100 g
Tout droit de modification réservé.
1 = Masse/alimentation fantôme
-
2 = Signal +/alimentation fantôme +
3 = Signal
-
/alimentation fantôme +
1 = Signal audio (micros)
2 = Masse
3 = Signal audio (haut-parleurs)
4 = Câble de commande 1
5 = Câble de commande 2
6 = Alimentation +15 V
7 = Alimentation
-
15 V
21
FRANÇAIS
Notice dʼutilisation protégée par le copyright de MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toute repro-
duction même partielle à des fins commerciales est interdite.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Monacor CS-1CH Manuel utilisateur

Catégorie
Microphones
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à