Maytag MVWC416FW0 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Machines à laver
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

W10871756A
W10878108A-SP
Designed to use only
HE High Efficiency detergents.
Conçue pour l’utilisation d’un
détergent haute efficacité seulement.
TOP-LOADING
HIGH EFFICIENCY
WASHER
USE AND CARE GUIDE
Table of Contents
WASHER SAFETY ...................................................................2
WHAT’S NEW UNDER THE LID? .........................................3
CONTROL PANEL AND FEATURES ....................................4
CYCLE GUIDE ...........................................................................6
USING YOUR WASHER ......................................................... 7
WASHER MAINTENANCE ...................................................10
TROUBLESHOOTING ...........................................................12
WARRANTY ............................................................................17
ASSISTANCE OR SERVICE ..........................BACK COVER
Table des matières
SÉCURITÉ DE LA LAVEUSE ...............................................18
QUOI DE NEUF SOUS LE COUVERCLE? .......................19
TABLEAU DE COMMANDE ET
CARACTÉRISTIQUES ...........................................................20
GUIDE DE PROGRAMMES .................................................22
UTILISATION DE LA LAVEUSE ..........................................23
ENTRETIEN DE LA LAVEUSE .............................................26
DÉPANNAGE ..........................................................................28
GARANTIE ...............................................................................34
ASSISTANCE OU SERVICE ......COUVERTURE ARRIÈRE
GUIDE D’UTILISATION
ET D’ENTRETIEN DE
LA LAVEUSE À FAIBLE
CONSOMMATION D’EAU
AVEC CHARGEMENT PAR
LE DESSUS
Para una versión de estas instrucciones en español, visite www.maytag.com
19
QUOI DE NEUF SOUS LE COUVERCLE?
Votre nouvelle laveuse fonctionne différemment de votre précédente laveuse de type agitateur.
Choix du détergent approprié
Utiliser uniquement des détergents haute efficacité. L’emballage
portera la mention “HE” ou “High Efficiency” (haute efficacité). Il est
probable que l’utilisation d’un détergent non HE prolongera la durée
des programmes et réduira la performance de rinçage. Ceci peut
aussi entraîner des malfunctions de composants et, avec le temps,
une accumulation de moisissure. Les détergents HE devraient
produire peu de mousse et se dissoudre rapidement pour produire
une quantité de mousse idéale pour une performance optimale. Ils
devraient retenir les particules de saleté en suspension afin qu’elles
ne se redéposent pas sur les vêtements propres. Les détergents
identifiés HE ne comportent pas tous une formule identique et ne
produisent pas tous la même quantité de mousse. Par exemple, les
détergents HE naturels, organiques et faits maison peuvent produire
une plus grande quantité de mousse. Toujours suivre les instructions
du fabricant pour déterminer la quantité de détergent à utiliser.
Utiliser uniquement un détergent haute efficacité (HE).
Sons normaux prévisibles
Au cours des différents stades du programme de lavage, vous
entendrez peut-être des bruits que votre laveuse précédente
ne produisait pas. Par exemple, vous entendrez peut-être un
cliquetis au début de l’étape d’essorage lorsque le système de
verrouillage du couvercle effectue un test automatique. Différents
bourdonnements et bruits de frottements rythmiques se produiront
à mesure que l’agitateur évalue l’équilibre de la charge et qu’il la
déplace. Parfois, il est possible que la laveuse soit complètement
silencieuse, lorsqu’elle détermine le niveau d’eau adéquat ou
qu’elle laisse tremper les vêtements.
Verrouillage du couvercle
Pour permettre des essorages à vitesse plus élevée, le couvercle
se verrouille et le témoin de couvercle verrouillé s’allume. Lorsque
ce témoin lumineux s’allume, cela signifie que le couvercle est
verrouillé et ne peut être ouvert. Lorsque ce témoin lumineux
clignote, cela signifie que la laveuse effectue une pause. Lorsque
ce témoin lumineux est éteint, cela signifie qu’on peut ouvrir le
couvercle. Une fois qu’un programme a commencé, la laveuse
se remplit au niveau d’eau approprié. Quand la laveuse est faite
remplir, l’agitation va commencer. Si l’on doit ouvrir le couvercle
pour ajouter un vêtement après cette étape, le couvercle de la
demeurera déverrouillé pendant toute la partie de l’agitation de
l’étape de lavage. Le programme fait une pause automatiquement
quand le couvercle est ouvert, et le programme recommencera
après la fermeture du couvercle. Le couvercle se verrouille avant
le début de l’étape d’essorage. Si l’on doit pauser ou arrêter après
cette étape, il faut appuyer sur START/PAUSE (mise en marche/
pause) puis attendre que le couvercle se déverrouille. Le couvercle
se déverrouille uniquement une fois que le mouvement de la
laveuse a cessé. Selon le moment où l’on souhaite suspendre le
programme, le couvercle peut mettre entre quelques secondes et
plusieurs minutes à se déverrouiller. Appuyer sur START/PAUSE
(mise en marche/pause) pour poursuivre le programme.
Options de niveau d’eau
Régler le bouton Water Level (niveau d’eau) sur le réglage
Auto Sensing (détection automatique) et la laveuse ajuste
automatiquement le niveau d’eau en fonction de la taille de la
charge. Régler le bouton Water Level (niveau d’eau) sur le réglage
Deep Water Wash (lavage à l’eau profonde) et la laveuse se remplit
jusqu’au niveau d’eau maximal.
Détection
Cette laveuse effectue une série d’essorages pour contrôler
l’équilibre de la charge. Durant cette période, une série de cliquetis
et un bruit de frottements rythmiques indiquent que la technologie
de détection détermine si la charge est déséquilibrée.
Rinçage par vaporisation
Certains programmes utilisent l’option rinçage par vaporisation par
défaut. Au cours de ces programmes, on entend l’eau pénétrer
dans la laveuse tandis que la cuve tourne, ce qui permet à l’eau
de rinçage de pénétrer les vêtements. Consulter le “Guide de
programmes” pour plus de détails.
IMPORTANT :
Le couvercle doit être fermé avant que le panier de la laveuse se remplisse et que le programme de lavage se mette en marche. Si le
couvercle est ouvert et que le remplissage s’arrête, fermer le couvercle et appuyer sur le bouton START/PAUSE (mise en marche/pause)
pour terminer le programme.
Options rinçage doivent être réglées sur une rinçage à l’assouplissant ou deux rinçages avec l’assouplissant lors de l’utilisation
d’assouplissant pour tissu dans le distributeur d’assouplissant. Cela garantit que l’assouplissant est ajouté au bon moment
dans la phase de rinçage et est uniformément répartie.
20
TABLEAU DE COMMANDE ET CARACTÉRISTIQUES
1 RINSE WITH FABRIC SOFTENER
(rinçage unique avec assouplissant)
Cette option doit être sélectionnée si l’on utilise
del’assouplissant pour tissu durant un programme. Ceci
garantit que l’assouplissant pour tissu est ajouté au bon
moment lors du rinçage pour être correctement distribué.
2 RINSES WITH FABRIC SOFTENER
(double rinçage avec assouplissant)
Cette option doit être sélectionnée si l’on utilise
del’assouplissant pour tissu durant un programme et 2
Rinses (double rinçage).
WATER LEVEL (niveau d’eau)
Réglez le bouton de niveau d’eau pour le réglage automatique
de détection et de la laveuse détectera automatiquement le
niveau d’eau approprié pour la taille et le type de charge.
Réglez le bouton de niveau d’eau à Deep Water Wash
(lavage à niveau d’eau élevé) et la laveuse va remplir le
niveau d’eau maximal.
REMARQUE: Attendez-vous à des cycles plus longs dus aux
délais de remplissage étendus lorsque vous utilisez l’option
Deep Water Wash (lavage à niveau d’eau élevé).
START/PAUSE BUTTON
(bouton mise en marche/pause)
Appuyer sur ce bouton pour démarrer le programme
sélectionné, puis appuyer de nouveau pour suspendre le
programme et déverrouiller le couvercle.
REMARQUE : Si la laveuse tourne, cela peut prendre plusieurs
minutes pour déverrouiller le couvercle.
PROGRESS LIGHTS (témoins lumineux de progrés)
Les Progress Lights (témoins lumineux de progrés) indiquent la
progression du programme. À chaque étape du processus, il est
possible que l’on remarque des pauses ou des sons différents
de ceux de votre laveuse précédente.
SENSING (détection)
Lorsque le bouton START/PAUSE (mise en marche/pause)
est enfoncée et le bouton de niveau d’eau est réglé sur
détection automatique, la laveuse se remplir et commencer
détection pour déterminer la taille de la charge et de
l’équilibre. Une seul fois détection est terminée, la laveuse
va remplir le appropriée niveau de la taille de la charge
détectée puis commencent la phase de lavage du cycle.
5
SOIL LEVEL (niveau de saleté)
Sélectionner le réglage le plus adapté à votre charge. Pour les
tissus très sales, sélectionner Heavy Soil Level (niveau de saleté
important) pour prolonger la durée de lavage. Pour les tissus
peu sales, sélectionner Light Soil Level (niveau de saleté faible)
pour abréger la durée de lavage. Le réglage de niveau de saleté
faible aidera à réduire l’emmêlement et le froissement.
WASH TEMP (température de lavage)
La fonction Wash Temp (température de lavage) détecte et
maintient une température uniforme de l’eau en régulant le débit
d’arrivée d’eau chaude et d’eau froide.
Sélectionner une température de lavage en fonction du type de
tissu et de saleté à laver. Pour des résultats optimaux, suivre les
instructions sur l’étiquette du vêtement et utiliser la température
d’eau de lavage la plus chaude possible qui reste sans danger
pour le tissu.
•Sur certains modèles et pour certains programmes, les
températures utilisées pour l’eau chaude et l’eau tiède peuvent
être inférieures aux températures utilisées par votre précédente
laveuse.
Même pour les lavages dont la température a été réglée sur
Cool (frais) ou Cold (froid), il est possible que de l’eau tiède soit
ajoutée à la laveuse pour maintenir une température minimale.
Tout les rinçages sont froids.
WASH CYCLE KNOB
(bouton de programme de lavage)
Utiliser le bouton de programme de lavage pour sélectionner
les programmes disponibles sur la laveuse. Tourner le bouton
de programme pour sélectionner un programme correspondant
à la charge de linge. Voir “Guide de programmes” pour des
descriptions détaillées.
RINSE OPTIONS (options de rinçage)
Il est possible d’ajouter les options suivantes à la plupart
des programmes. Voir “Guide de programmes” pour plus
de détails.
1 RINSE (rinçage unique)
Cette option permet de limiter le nombre de rinçages
d’unprogramme à un seul rinçage.
2 RINSES (double rinçage)
On peut utiliser cette option pour ajouter automatiquement
un second rinçage à la plupart des programmes.
1
2
3
4
Certaines caractéristiques et options ne sont pas disponibles sur certains modèles.
L’apparence des appareils peut varier.
7
3
6
2
1
4 5
6
7
21
REMARQUE: La phase de détection et la phase de lavage
seront mises en veille en ouvrant le couvercle déverrouillé.
Fermer le couvercle de reprendre le cycle. Si le couvercle est
laissée ouverte pendant plus de 10 minutes, la laveuse va
annuler le cycle et pomper l’eau. Le couvercle se verrouille
après la phase de lavage pour commencer la rotation initiale
et reste verrouillé pour le reste du cycle.
WASH (lavage)
La laveuse va remplir le niveau d’eau correct basé sur
l’
agitateur
et de la sélection de niveau d’eau. Certains cycles
peuvent agiter pendant le processus de remplissage pour
stimuler le nettoyage. Vous entendrez la rotation de l’agitateur
suivi d’une pause qui dure plusieurs secondes. Lorsque
le cycle de lavage commence, vous entendrez la vitesse
d’augmentation de l’agitateur. Les sons de moteur peuvent
changer à différentes étapes du cycle de lavage tandis que la
rondelle d’effectuer les différentes actions de lavage.
RINSE (rinçage)
Certains cycles utilisent un rinçage de pulvérisation, ce
qui ajoute de l’eau dans la cuve tandis que le panier tourne.
On entend des sons similaires à ceux du programme de
lavage à mesure que la laveuse rince et déplace la charge.
On peut entendre le moteur se mettre en marche brièvement
(court bourdonnement) afin de déplacer la cuve pendant
le remplissage.
SPIN (essorage)
La laveuse essore la charge à des vitesses augmentant
graduellement pour une bonne extraction de l’eau, en
fonction du programme et de la vitesse d’essorage
sélectionnés.
DONE (terminé)
Une fois le programme terminé, ce témoin s’allume. Retirer
la charge rapidement pour un résultat optimal.
LID LOCKED (couvercle verrouillé)
Pour un essorage à plus haute vitesse,
le couvercle se verrouille et le témoin
de verrouillage du programme actuel
s’allume. Lorsque ce témoin lumineux
s’allume, cela signifie que le couvercle
est verrouillé et ne peut être ouvert. Lorsque ce témoin
lumineux clignote, cela signifie que la laveuse effectue une
pause. Lorsque ce témoin lumineux est éteint, cela signifie
qu’on peut ouvrir le couvercle.
Si l’on doit ouvrir le couvercle, appuyer sur START/PAUSE
(mise en marche/pause). Le couvercle se déverrouille
une fois que le mouvement de la laveuse a cessé. Il se
peut que cela prenne plusieurs minutes si la laveuse
essorait la charge à grande vitesse. Appuyer de nouveau
sur START/PAUSE (mise en marche/pause) pour suivre
le programme.
22
GUIDE DE PROGRAMMES
Pour un meilleur soin des tissus, choisir le programme qui convient le mieux à la charge à laver.
Réglages recommandés pour une performance idéale en caractères gras.
Certains programmes et options ne sont pas disponibles sur certains modèles. Tous les réglages
et options ne sont pas disponibles sur chaque programme.
Tissus résistants,
articles grand-teint,
serviettes, jeans
Power Wash
®
(lavage haute
puissance)
Hot (chaude)
Warm (tiède)
Cool (fraîche)
Cold (froide)
Tap Cold
High
(élevée)
Utiliser ce programme pour les articles très sales ou robustes.
Le processus de détection du niveau d’eau peut prendre plus
longtemps pour certains articles que pour d’autres car ils
absorbent plus d’eau que d’autres types de tissu.
Tissus très sales
Whites
(blancs)
Hot (chaude)
Warm (tiède)
Cool (fraîche)
Cold (froide)
Tap Cold
High
(élevée)
Ce programme, lorsqu’il est utilisé avec l’agent de
blanchiment, améliore le blanchiment des tissus
blancs sales.
Articles de grande taille
tels que les sacs de
couchage, les petits
duvets, les vestes, petit
tapis lavables
Bulky/Sheets
(articles
volumineux/
draps)
Hot (chaude)
Warm (tiède)
Cool (fraîche)
Cold (froide)
Tap Cold
Low
(faible)
Utiliser ce programme pour laver de gros articles tels que
des vestes et de petites couettes. La laveuse se remplit de
suffisamment d’eau pour mouiller la charge avant que la portion
de lavage du programme ne commence. Ce programme utilise
plus d’eau que les autres programmes.
Articles en coton, linge
de maison, et charges
mixtes
Normal Hot (chaude)
Warm (tiède)
Cool (fraîche)
Cold (froide)
T
ap Cold
High
(élevée)
Utiliser ce programme pour les articles en coton et les charges
de tissus mixtes présentant un degré de saleté normal.
Articles non
repassables, articles
en coton, de pressage
permanent, linge
de maison, tissus
synthétiques
Wrinkle Control
(commande
antifroissement)
Hot (chaude)
Warm (tiède)
Cool (fraîche)
Cold (froide)
Tap Cold
Low
(faible)
Utiliser ce programme pour laver des charges de vêtements qui
ne se repassent pas tels que chemises de sport, chemisiers,
vêtements de travail tout-aller, articles à pressage permanent et
mélanges de tissus.
Articles en soie lavables
en machine, tissus
lavables à la main
Hand Wash
(articles délicats)
Hot (chaude)
Warm (tiède)
Cool (fraîche)
Cold (froide)
Tap Cold
Low
(faible)
Utiliser ce programme pour laver des vêtements légèrement
sales dont l’étiquette de soin indique “Soie lavable en machine”
ou “Programme délicat”. Placer les petits articles dans des sacs
en filet avant le lavage. Ce programme utilise un niveau d’eau
prédéterminé supérieur.
Articles en coton de
couleur vive ou foncée,
linge de maison, tout-
aller et charges mixtes
Cold Wash
(lavage à l’eau
froide)
Cold (froide)
High
(élevée)
Un lavage à l’eau froide et un lavage renforcé éliminent les taches
en douceur tout en prenant soin des tissus. Les réglages peuvent
être ajustés comme souhaité, mais ils doivent se faire uniquement
à l’eau froide.
Tissus très sales Soak
(trempage)
Hot (chaude)
W
arm (tiède)
Cool (fraîche)
Cold (froide)
Tap Cold
Pas d’essorage Utiliser ce programme pour faire tremper les petites taches
tenaces sur les tissus. La laveuse alterne périodes d’agitation et
de trempage. Une fois la durée expirée, l’eau est évacuée mais la
laveuse n’effectue pas d’essorage. Le programme est terminé.
Maillots et articles
nécessitant un rinçage
sans détergent
Rinse & Spin
(rinçage et
essorage)
Rinçage à l’eau
froide uniquement
High
(élevée)
Combine un rinçage et un essorage à grande vitesse pour les
charges nécessitant un programme de rinçage supplémentaire
ou pour finir de prendre soin d’une charge après une coupure
de courant. Utiliser également pour les charges nécessitant
uniquement un rinçage.
Articles trempés
humides et articles
lavés à la main
Drain & Spin
(vidange et
essorage)
N/A High
(élevée)
Ce programme utilise un essorage pour réduire les durées de
séchage pour les tissus lourds ou les articles lavés à la main qui
nécessitent un soin spécial. Utiliser ce programme pour vidanger
la laveuse après avoir annulé un programme ou terminé un
programme après une coupure de courant.
Pas de vêtements dans
la laveuse
Clean Washer
with affresh
®
(nettoyage de
la laveuse avec
affresh
®
)
Hot (chaude)
Low
(faible)
Utiliser ce programme à l’issue de chaque série de 30
lavages pour que l’intérieur de la laveuse reste frais et propre.
Ce programme utilise un niveau d’eau plus élevé. Avec ce
programme, utiliser une tablette de nettoyant pour laveuse
affresh
®
ou de l’eau de Javel pour nettoyer soigneusement
l’intérieur de votre laveuse. Ce programme ne doit pas être
interrompu. Voir “Entretien de la laveuse”.
IMPORTANT : Ne pas placer de vêtements ou autres articles
dans la laveuse pendant le programme Clean Washer with
affresh
®
. Utiliser ce programme avec une cuve de lavage vide.
Articles à laver : Programme : Température
de lavage* :
Vitesse
d’essorage :
Détails du programme :
Remarque : Si vous utilisez l’assouplissant, assurez-vous de tourner le bouton de rinçage soit 1 rinçage avec assouplissant ou 2 rinçages avec assouplissant.
*Tous les rinçages se tont a l’eau froide.
23
UTILISATION DE LA LAVEUSE
Vider les poches. Des pièces de monnaie, des boutons ou
objets de petite taille sont susceptibles de glisser sous le
plateau de lavage et de s’y coincer, ce qui peut entraîner des
bruits inattendus.
Trier les articles en fonction du programme et de la température
d’eau recommandés, ainsi que de la solidité des teintures.
Séparer les articles très sales des articles peu sales.
Séparer les articles délicats des tissus résistants.
Ne pas sécher les vêtements si les taches sont toujours
présentes après le lavage car la chaleur pourrait fixer
les taches sur le tissu.
Traiter les taches sans délai.
Fermer les fermetures à glissière, attacher les crochets,
cordons et ceintures en tissu. Ôter les garnitures et les
ornements non lavables.
Réparer les déchirures pour éviter que les articles ne
s’endommagent encore davantage lors du lavage.
Conseils utiles :
Lors du lavage d’articles imperméables ou résistants à l’eau,
charger la machine de façon uniforme.
Utiliser des sacs en filet pour aider à empêcher l’emmêlement
lors du lavage d’articles délicats ou de petits articles.
Retourner les tricots pour éviter le boulochage. Séparer les
articles qui forment la charpie de ceux qui la retiennent. Les
articles synthétiques, tricots et articles en velours retiennent
la charpie provenant des serviettes, des tapis et des tissus
chenille.
Toujours lire et suivre les instructions des étiquettes de soin des
tissus pour éviter d’endommager les vêtements.
1. Trier et préparer le linge
Verser une mesure de détergent HE ou
un sachet de lessive à dose unique
dans le panier.
Si l’on utilise des produits activateurs
de détergent de type Oxi, un agent
de blanchiment sans danger pour les couleurs ou de
l’assouplissant pour tissu sous forme de cristaux, les ajouter au
fond du panier de la laveuse avant d’ajouter les vêtements.
IMPORTANT : Utiliser uniquement des détergents Haute
efficacité. L’emballage portera la mention “HE” ou “High
Efficiency” (haute efficacité). Il est probable que l’utilisation
d’un détergent ordinaire prolonge la durée des programmes et
réduise la performance de rinçage. Ceci peut aussi entraîner des
défaillances des composants et une moisissure perceptible. Les
détergents HE sont conçus pour produire la quantité de mousse
adéquate pour le meilleur rendement.
REMARQUE : Suivre les instructions du fabricant pour
déterminer la quantité de produits de lessive à utiliser.
2. Ajouter les produits de lessive
24
5. Verser de l’assouplissant pour
tissu
Verser une mesure d’assouplissant
pour tissu liquide dans le distributeur –
toujours suivre les instructions du fabricant
concernant la dose d’assouplissant pour tissu
à utiliser en fonction de la taille de la charge.
Diluer l’assouplissant pour tissu liquide en remplissant le
distributeur d’eau tiède jusqu’à ce que le liquide atteigne la partie
inférieure de l’anneau. Voir les flèches du repère de remplissage
maximum.
IMPORTANT : Le bouton de rinçage doit être réglé sur 1 rinçage
avec assouplissant ou 2 rinçages avec assouplissant lors de
l’utilisation d’assouplissant dans le distributeur d’assouplissant
textile. Cela garantit que l’assouplissant est ajouté au bon moment
dans la phase de rinçage et est uniformément répartie.
Ajouter manuellement l’assouplissant liquide pour tissu
à la charge à laver
Au cours du rinçage final, attendre le remplissage complet de
la laveuse puis appuyer sur le bouton START/PAUSE (mise en
marche/pause) pour suspendre le programme de la laveuse.
Soulever le couvercle et verser la mesure recommandée
d’assouplissant pour tissu. Ne pas renverser, faire éclabousser,
égoutter ou couler de l’assouplissant pour tissu liquide dans le
panier ou sur la charge de linge. Ne pas utiliser plus que la quantité
recommandée. Fermer le couvercle et appuyer de nouveau sur
START/PAUSE (mise en marche/pause) pour mettre la laveuse
en marche.
4. Ajouter l’agent de blanchiment
liquide dans le distributeur
Liquid
Chlorine Bleach
Ne pas remplir excessivement le distributeur ni utiliser plus de
une tasse (250 mL) d’agent de blanchiment liquide au chlore.
Ne pas utiliser d’agent de blanchiment sans danger pour les
couleurs ni de produit Oxi avec un programme utilisant de l’agent
de blanchiment au chlore liquide.
3. Charger les vêtements dans
la machine
Agent de
blanchiment
liquide
Pour un meilleur rendement, il est
recommandé de déposer les vêtements
en vrac et de façon uniforme le long du
plateau de lavage. Essayer de mélanger
différents types d’articles pour réduire
l’emmêlement.
IMPORTANT : Les articles doivent
pouvoir se déplacer librement pour un nettoyage optimal et pour
réduire le froissement et l’emmêlement.
MAX FILL
remplissage
maximum
25
Température de lavage
Hot (chaude)
De l’eau froide est ajoutée pour
économiser de l’énergie. Ceci
sera plus froid que le réglage
du chauffe-eau pour l’eau chaude de
votre domicile.
Warm (tiède)
De l’eau froide sera ajoutée; il est
donc possible que l’eau soit plus
froide que celle que fournissait votre
laveuse précédente.
Cool (fraîche)
De l’eau tiède est ajoutée pour
favoriser l’élimination de la saleté et
aider à dissoudre les détergents.
Fraîche est légèrement plus chaud
que froid.
Cold (froide)
De l’eau tiède est ajoutée
pour favoriser l’élimination
de la saleté et aider à dissoudre les
détergents.
Tap Cold (froide du robinet)
Ceci correspond à la
température de votre robinet.
Tissus suggérés
Blancs et couleurs claires
Vêtements durables
Saleté intense
Couleurs vives
Saleté modérée à légère
Couleurs qui déteignent
ou s’atténuent
Saleté légère
Couleurs foncées
qui déteignent
ou s’atténuent
Saleté légère
Couleurs foncées
qui déteignent
ou s’atténuent
Saleté légère
Tourner le bouton de programme pour choisir un programme de
lavage. Pour plus de renseignements, voir “Guide de programmes”.
6. Sélectionner le programme
8. Sélectionner WASH TEMP
température de lavage)
Après avoir sélectionné un programme, sélectionner la
température de lavage en tournant le bouton Wash Temp
(température de lavage) au réglage désiré.
Toujours lire et suivre les instructions des étiquettes de soin
des tissus pour éviter d’endommager les vêtements.
9. Sélectionner RINSE OPTIONS
(options de rinçage) and WATER
LEVEL (niveau d’eau)
Sélectionnez le nombre de rinçages en tournant les options
de rinçage bouton pour le réglage désiré.
IMPORTANT : Le bouton options de rinçage doit être réglé
sur une option “avec assouplissant” lorsque vous utilisez
l’assouplissant distributeur. Cela garantit que l’assouplissant
est ajouté à la heure exacte dans le rinçage pour une
distribution uniforme.
Réglez le bouton de niveau d’eau pour le réglage de la
détection automatique et la laveuse détecte automatiquement
le niveau d’eau appropriée de la taille de la charge et le type.
Réglez le bouton de niveau d’eau pour le réglage de
lavage à niveau d’eau élevé et la laveuse va remplir le
niveau d’eau maximal .
Remarque : Le cycle sera plus long en raison des temps
de remplissage étendus lorsque la configuration de lavage à
niveau d’eau élevé.
7. Sélectionner SOIL LEVEL
(niveau de saleté)
Après avoir sélectionné un programme, sélectionner le niveau
de saleté en tournant le bouton Soil Level (niveau de saleté) au
réglage désiré.
26
ENTRETIEN DE LA LAVEUSE
Remplacer les tuyaux d’arrivée d’eau après 5 ans d’utilisation
pour réduire le risque de défaillance intempestive. Inspecter
périodiquement les tuyaux; les remplacer en cas de renflement,
de déformation, de coupure et d’usure ou si une fuite se
manifeste.
Lorsque vous remplacez les tuyaux d’arrivée d’eau, noter la date
de remplacement au marqueur indélébile sur l’étiquette.
REMARQUE : Cette laveuse ne comprend pas de tuyaux
d’arrivée d’eau. Voir les Instructions d’installation pour plus
de renseignements.
TUYAUX D’ARRIVÉE D’EAU
ENTRETIEN DE LA LAVEUSE
Recommandations pour une laveuse propre et pour
un niveau de performance optimal
1. Toujours utiliser des détergents haute efficacité (HE) et suivre les
recommandations du fabricant de détergent HE pour déterminer
la quantité de détergent HE à utiliser. Ne jamais utiliser plus que
la quantité recommandée de détergent, car ceci peut augmenter
le taux d’accumulation de résidus de détergent et de souillures
à l’intérieur de la laveuse, ce qui pourrait entraîner la formation
d’odeurs indésirables.
ENTRETIEN DE LA LAVEUSE (suite)
2. Exécuter périodiquement des lavages avec de l’eau tiède ou
chaude (et non pas exclusivement des lavages à l’eau froide),
car l’eau tiède ou chaude permet de contrôler plus efficacement
la vitesse à laquelle les saletés et les résidus de détergent
s’accumulent.
3. Veiller à toujours laisser le couvercle de la laveuse ouvert entre
deux utilisations pour qu’elle puisse sécher, et pour éviter
l’accumulation de résidus générateurs d’odeurs.
Nettoyage de la laveuse à chargement par le dessus
Lire complètement ces instructions avant d’entreprendre les
opérations de nettoyage de routine recommandées ci-dessous. Le
processus d’entretien de la laveuse doit être exécuté au moins une
fois par mois ou à intervalles de 30 lavages (selon la période la plus
courte des deux); ceci permettra de contrôler la vitesse à laquelle
les résidus de détergent et les souillures s’accumulent dans la
laveuse.
Nettoyage de l’intérieur de la laveuse
Pour que l’intérieur de la laveuse reste libre de toute odeur, suivre
les instructions d’utilisation indiquées ci-dessus et effectuer la
procédure de nettoyage mensuelle recommandée suivante :
Programme Clean Washer (nettoyage de la laveuse)
Cette laveuse comporte un programme spécial qui utilise un volume
d’eau plus important en conjonction avec le nettoyant pour laveuse
affresh
®
ou un agent de blanchiment liquide au chlore pour nettoyer
l’intérieur de la laveuse.
Début de la procédure
1. Procédure de nettoyage avec le nettoyant pour laveuse
affresh
®
(recommandé pour une performance optimale) :
a. Ouvrir le couvercle de la laveuse et retirer tout vêtement ou
article.
b. Placer une pastille de nettoyant pour laveuse affresh
®
dans le
fond du panier de la laveuse.
c. Ne pas placer de pastille de nettoyant pour laveuse affresh
®
dans le distributeur à détergent.
d. Ne pas ajouter de détergent ou autre composé chimique
dans la laveuse lors de l’exécution de cette procédure.
e. Rabattre le couvercle de la laveuse.
f. Sélectionner le programme recommandé pour le nettoyage
de l’intérieur de la laveuse.
g. Appuyer sur le bouton START/Pause (mise en marche/pause)
pour démarrer le programme.
REMARQUE : Pour de meilleurs résultats, ne pas interrompre
le programme. Si l’on doit interrompre le programme, appuyer
sur START/Pause (mise en marche/pause) une fois. Une fois
le programme de nettoyage de la laveuse terminé, effectuer un
programme Rinse & Spin (rinçage y essorage) pour rincer le
nettoyant de la laveuse.
2. Méthode avec agent de blanchiment au chlore
(autre option) :
a. Ouvrir le couvercle de la laveuse et retirer tout vêtement ou
article.
b. Verser 1 tasse (236 mL) d’agent de blanchiment liquide
au chlore dans le distributeur d’agent de blanchiment.
REMARQUE : L’emploi d’une quantité d’agent de
blanchiment liquide au chlore supérieure à ce qui est
recommandé ci-dessus pourrait endommager la laveuse avec
le temps.
c. Rabattre le couvercle de la laveuse.
d. Ne pas ajouter de détergent ou autre composé chimique
dans la laveuse lors de l’exécution de cette procédure.
e. Sélectionner le programme recommandé pour le nettoyage
de l’intérieur de la laveuse.
f. Appuyer sur le bouton START/Pause (mise en marche/pause)
pour démarrer le programme.
REMARQUE : Pour de meilleurs résultats, ne pas interrompre
le programme. Si l’on doit interrompre le programme, appuyer
sur START/Pause (mise en marche/pause) une fois. Une fois
le programme de nettoyage de la laveuse terminé, effectuer un
programme Rinse & Spin (rinçage y essorage) pour rincer le
nettoyant de la laveuse.
10. Appuyer sur START/PAUSE
(mise en marche/pause) pour
démarrer le programme de
lavage
Appuyer sur le bouton START/PAUSE (mise en marche/pause)
pour démarrer le programme de lavage. Lorsque le programme
est terminé, le témoin lumineux Done (terminé) s’allume. Retirer
rapidement les vêtements une fois le programme terminé pour
éviter la formation d’odeurs, réduire le froissement et empêcher
les crochets métalliques, fermetures à glissière et boutons-
pression de rouiller.
Déverrouiller le couvercle pour ajouter les vêtements
Si vous avez besoin d’ajouter 1 ou 2 vêtements manqués après
le lavage a commencé, il suffit d’ouvrir le couvercle et cela
va interrompre le cycle. Après avoir ajouté les vêtements tout
simplement fermer le couvercle et le cycle reprend.
Si vous appuyez sur le bouton START/PAUSE (mise en marche/
pause) pour interrompre le cycle, puis ouvrez le couvercle pour
ajouter des vêtements, vous devrez appuyez sur le bouton
START/PAUSE après la fermeture du couvercle pour reprendre
le cycle.
REMARQUE : La laveuse ne se remplira pas si le couvercle
est ouvert.
IMPORTANT : Si on laisse le couvercle ouvert pendant
plus de 10 minutes, l’eau est vidangée automatiquement.
Trempage manuel
Pour faire tremper manuellement vos vêtements à tout moment
durant l’étape de lavage du programme, appuyer sur START/
PAUSE (mise en marche/pause) et laisser le couvercle fermé.
Lorsque la durée de trempage souhaitée est écoulée, appuyer
de nouveau sur START/PAUSE (mise en marche/pause) pour
poursuivre le programme. Alors que le couvercle est fermé, le
temps de trempage peut être plus de 10 minutes. Cependant,
si le couvercle est ouvert pendant le trempage et reste ouverte
pendant plus de 10 minutes, l’eau est pompée et vidangée
automatiquement.
27
TRANSPORT DE LA LAVEUSE
1. Fermer les deux robinets d’eau. Débrancher et vidanger les
tuyaux d’arrivée d’eau.
2. Si l’on déplace la laveuse pendant une période de gel, suivre
les instructions de la section “Entretien pour entreposage
hivernal” avant de la déplacer.
3. Déconnecter le tuyau de vidange du système de vidange et
vidanger l’eau restante dans un plat ou un seau. Déconnecter
le tuyau de vidange à l’arrière de la laveuse.
4. Débrancher le cordon d’alimentation.
5. Placer les tuyaux d’arrivée d’eau dans le panier de la laveuse.
6. Faire passer le cordon d’alimentation par dessus la console
et l’enrouler dans le panier de la laveuse.
7. Replacer l’emballage en polystyrène circulaire des matériaux
d’expédition d’origine à l’intérieur de la laveuse. Si vous
n’avez plus l’emballage circulaire, placer des couvertures
lourdes ou des serviettes dans l’ouverture du panier. Fermer
le couvercle et placer du ruban adhésif sur le couvercle et
jusqu’à la partie inférieure avant de la laveuse. Laisser le
couvercle fermé par l’adhésif jusqu’à ce que la laveuse soit
installée à son nouvel emplacement. Déplacer le
lavevaisselle en position verticale.
Faire fonctionner la laveuse seulement lorsqu’on est présent.
En cas de déménagement ou si l’on n’utilise pas la laveuse
pendant un certain temps, suivre les étapes suivantes :
1. Débrancher la laveuse ou déconnecter la source de courant
électrique.
2. Fermer l’alimentation en eau à la laveuse pour éviter toute
inondation due à une surpression.
ENTRETIEN POUR ENTREPOSAGE HIVERNAL
IMPORTANT : Pour éviter tout dommage, installer et remiser
la laveuse à l’abri du gel. L’eau qui peut rester dans les tuyaux
risque d’abîmer la laveuse en temps de gel. Si la laveuse doit
faire l’objet d’un déménagement ou d’entreposage au cours
d’une période de gel, hivériser la laveuse.
Hivérisation de la laveuse :
1. Fermer les deux robinets d’eau; déconnecter et vidanger les
tuyaux d’arrivée d’eau.
2. Placer 1 pinte (1 L) d’antigel pour véhicule récréatif dans
le panier et faire fonctionner la laveuse sur un programme
RINSE & SPIN (rinçage et essorage) pendant environ
30 secondes pour mélanger l’antigel et l’eau restante.
3. Débrancher la laveuse ou déconnecter la source de courant
électrique.
NON-UTILISATION ET ENTRETIEN
EN PÉRIODE DE VACANCES
ENTRETIEN DE LA LAVEUSE (suite)
e. Sélectionner le programme recommandé pour le nettoyage
de l’intérieur de la laveuse.
f. Appuyer sur le bouton START/Pause (mise en marche/pause)
pour démarrer le programme.
REMARQUE : Pour de meilleurs résultats, ne pas interrompre
le programme. Si l’on doit interrompre le programme, appuyer
sur START/Pause (mise en marche/pause) une fois. Une fois
le programme de nettoyage de la laveuse terminé, effectuer un
programme Rinse & Spin (rinçage y essorage) pour rincer le
nettoyant de la laveuse.
Description de l’utilisation du programme de nettoyage
de la laveuse :
1. Ce programme remplit la laveuse à un niveau supérieur à
celui des programmes de lavage ordinaires afin que le niveau
de l’eau de rinçage soit supérieur à celui d’un programme de
lavage ordinaire.
2. Ce programme comporte une agitation et un essorage pour
améliorer l’élimination des souillures.
Une fois ce programme terminé, laisser le couvercle ouvert pour
permettre une meilleure ventilation et pour que l’intérieur de la
laveuse puisse sécher.
Nettoyage des distributeurs
Après avoir utilisé la laveuse pendant un certain temps, on
peut parfois constater une accumulation de résidus dans
les distributeurs de la laveuse. Pour éliminer les résidus des
distributeurs, les essuyer avec un chiffon humide et les sécher
avec une serviette. Ne pas tenter de retirer les distributeurs ou
la garniture pour le nettoyage. Les distributeurs et la garniture
ne peuvent pas être retirés. Cependant, si votre modèle
comporte un tiroir distributeur, retirer le tiroir et le nettoyer
avant ou après avoir effectué le programme de nettoyage de
la laveuse. Si nécessaire, utiliser un nettoyant tout-usage.
Nettoyage de l’extérieur de la laveuse
Utiliser une éponge ou un chiffon doux et humide pour essuyer
les renversements éventuels. Utiliser uniquement des savons ou
nettoyants doux pour nettoyer la surface externe de la laveuse.
IMPORTANT : Afin d’éviter d’endommager le revêtement de
la laveuse, ne pas utiliser de produits abrasifs.
RÉINSTALLATION/RÉUTILISATION
DE LA LAVEUSE
Pour réinstaller la laveuse en cas de non-utilisation,
d’entreposage pour l’hiver, de déménagement ou en période
de vacances :
1. Consulter les instructions d’installation pour choisir
l’emplacement, régler l’aplomb de la laveuse et la raccorder.
2. Avant de réutiliser la laveuse, exécuter la procédure
recommandée suivante :
Remise en marche de la laveuse :
1. Vidanger les canalisations d’eau et les tuyaux. Reconnecter
les tuyaux d’arrivée d’eau. Ouvrir les deux robinets d’eau.
2. Brancher la laveuse ou reconnecter la source de courant
électrique.
3. Faire exécuter à la laveuse le programme Bulky/Sheets
(articles
volumineux/draps)
pour nettoyer la laveuse et éliminer l’antigel,
le cas échéant. Utiliser uniquement un détergent HE Haute
efficacité. Utiliser la moitié de la quantité recommandée par le
fabricant pour une charge de taille moyenne.
28
DÉPANNAGE
Si les phénomènes
suivants se produisent
Causes possibles Solution
Vibrations ou déséquilibre
Vérifier ce qui suit
pour que l’installation
soit correcte ou voir
la section “Utilisation
de la laveuse”.
Les pieds ne sont peut-être pas en
contact avec le plancher ou peut-être
qu’ils ne sont pas verrouillés.
Les pieds avant et arrière doivent être en contact ferme avec
le plancher et la laveuse doit être d’aplomb pour fonctionner
correctement.
La laveuse n’est peut-être pas
d’aplomb.
Vérifier que le plancher n’est pas incurvé ou qu’il ne s’affaisse pas.
Si le plancher est irrégulier, un morceau de contreplaqué de 3/4"
(19 mm) placé sous la laveuse permettra de réduire le bruit.
Voir “Réglage de l’aplomb de la laveuse” dans les Instructions
d’installation.
La charge est peut-être déséquilibrée. Charger les vêtements secs sans les tasser et de façon uniforme
le long de la paroi du panier. Le fait d’ajouter des articles mouillés ou
de rajouter de l’eau dans le panier pourrait déséquilibrer
la laveuse.
Laver des charges plus petites pour diminuer les déséquilibres.
Ne pas tasser les vêtements. Éviter de laver des articles isolés.
Utiliser le programme Bulky/Sheets (articles volumineux/draps) pour
les articles volumineux, non absorbants tels que les couettes ou les
vestes avec rembourrage en polyester.
Voir “Guide des programmes” et “Utilisation de la laveuse”
dans ce Guide d’utilisation et d’entretien.
Bruits
Cliquetis ou bruits
métalliques
Des objets sont coincés dans le
système de vidange de la laveuse.
Vider les poches avant le lavage. Les articles mobiles telles des
pièces de monnaie sont susceptibles de tomber entre le panier
et la cuve; ils peuvent aussi obstruer la pompe. Un appel pour
intervention de dépannage s’avérera peut-être nécessaire pour
retirer ces objets.
Il est normal d’entendre des articles métalliques faisant partie
des vêtements comme les boutons-pression métalliques, boucles
ou fermetures à glissière toucher le panier.
Gargouillement
ou bourdonnement
La laveuse est peut-être en train
d’évacuer de l’eau.
Il est normal d’entendre la pompe produire un bourdonnement
continu accompagné de gargouillements ou de bruits de pompage
périodiques lorsque les quantités d’eau restantes sont éliminées au
cours des programmes d’essorage/de vidange.
Bourdonnement Le processus de détection de
la charge est peut-être en cours.
Les essorages de détection peuvent émettre un bourdonnement
après le démarrage de la laveuse. Ceci est normal.
Vrombissant Le panier peut être décélère. Vous pouvez entendre le bruit vombrissant du panier décélèrer.
C’est normal.
Fuites d’eau
Vérifier ce qui suit pour
que l’installation soit
correcte :
La laveuse n’est pas d’aplomb. Il est possible que de l’eau éclabousse en dehors du panier
si la laveuse n’est pas d’aplomb.
Les tuyaux de remplissage ne sont
pas solidement fixés.
Serrer le raccord du tuyau de remplissage.
Rondelles d’étanchéité des tuyaux
de remplissage.
Vérifier que les quatre rondelles d’étanchéité plates des tuyaux
de remplissage d’eau sont correctement installées.
Raccord du tuyau de vidange. Tirer le tuyau de vidange de la caisse de la laveuse et le fixer
correctement dans le tuyau de rejet à l’égout ou l’évier de buanderie.
Inspecter le circuit de plomberie du
domicile pour vérifier qu’il n’y a pas de
fuites ou que l’évier ou le tuyau
de vidange n’est pas obstrué.
De l’eau pourrait refouler de l’évier ou du tuyau de rejet à l’égout
obstrué. Inspecter tout le circuit de plomberie du domicile (éviers
de buanderie, tuyau de vidange, conduites d’eau et robinets) pour
vérifier qu’il n’y a aucune fuite.
La laveuse n’a pas été chargée tel
que recommandé.
Une charge déséquilibrée peut entraîner une déviation du panier
et de l’eau pourrait alors éclabousser en dehors de la cuve. Voir
“Utilisation de la laveuse” pour des instructions sur le chargement.
Essayer d’abord les solutions suggérées ici ou consulter le site Web www.maytag.com/product_help -
Au Canada www.maytag.ca pour obtenir de l’aide et pour éviter une intervention de réparation.
29
DÉPANNAGE
Si les phénomènes
suivants se produisent
Causes possibles Solution
La laveuse ne fonctionne pas comme prévu
Quantité d’eau insuffisante
dans la laveuse
La charge n’est pas complètement
immergée dans l’eau.
Ceci correspond à un fonctionnement normal pour une laveuse
à haute efficacité. Si le bouton Water Level (niveau d’eau) est
réglé sur le réglage Auto (automatique), la charge ne sera pas
complètement immergée. La laveuse détecte la taille de la charge et
ajoute la quantité d’eau adéquate pour un nettoyage optimal.
Utiliser le programme Bulky/Sheets (articles volumineux/
draps) pour un niveau d’eau plus élevé, ou régler le bouton Water
Level (niveau d’eau) sur le réglage Deep Water Wash (lavage à
l’eau profonde). Voir “Quoi de neuf sous le couvercle” et “Guide des
programmes” pour utiliser le programme qui correspond le mieux à
la charge.
Lancer le programme Clean Washer with affresh® (nettoyage de la
laveuse avec affresh®) pour optimiser le niveau d’eau et la perfor-
mance de lavage du fait de l’accumulation de saletés dans le panier
de la laveuse.
La laveuse ne fonctionne
pas ou ne se remplit pas;
elle cesse de fonctionner
ou le témoin lumineux
de lavage reste allumé
(indiquant que la laveuse
n’a pas pu se remplir
correctement)
Vérifier que la laveuse est correctement
alimentée en eau.
Les deux tuyaux doivent être fixés et l’eau doit pénétrer dans
la valve d’arrivée.
Les robinets d’eau chaude et d’eau froide doivent être ouverts
tous les deux.
Vérifier que les tamis des valves d’arrivée ne sont pas obstrués.
Vérifier que les tuyaux d’arrivée d’eau ne sont pas déformés;
ceci peut réduire le débit.
Essayer d’abord les solutions suggérées ici ou consulter le site Web www.maytag.com/product_help -
Au Canada www.maytag.ca pour obtenir de l’aide et pour éviter une intervention de réparation.
La laveuse ne fonctionne
pas ou ne se remplit pas;
elle cesse de fonctionner
ou le témoin lumineux
de lavage reste allumé
(indiquant que la laveuse
n’a pas pu se remplir
correctement) (suite)
Vérifier que l’alimentation électrique
à la laveuse est correcte.
Brancher le cordon d’alimentation dans une prise à 3 alvéoles reliée
à la terre.
Ne pas utiliser de câble de rallonge.
Vérifier que la prise est alimentée.
Remettre un disjoncteur qui serait ouvert en marche. Remplacer tout
fusible grillé.
REMARQUE : Si le problème persiste, appeler un électricien.
Fonctionnement normal de la laveuse. Le couvercle doit être fermé pour que la laveuse puisse fonctionner.
La laveuse fait des pauses durant certaines phases du programme.
Ne pas interrompre le programme.
30
DÉPANNAGE
Si les phénomènes
suivants se produisent
Causes possibles Solution
La laveuse ne fonctionne pas comme prévu (suite)
La laveuse ne fonctionne
pas ou ne se remplit pas;
elle cesse de fonctionner
ou le témoin lumineux
de lavage reste allumé
(indiquant que la laveuse
n’a pas pu se remplir
correctement) (suite)
La laveuse n’a pas été chargée
tel que recommandé.
Retirer plusieurs articles, répartir uniformément la charge dans le
panier. Fermer le couvercle et appuyer sur START/PAUSE (mise en
marche/pause).
Ne pas ajouter plus de 1 ou 2 articles supplémentaires après le
début du programme pour éviter que les articles ne soient tassés ou
la charge déséquilibrée.
Ne pas ajouter d’eau dans la laveuse.
La laveuse ne se vidange
pas/n’effectue pas
d’essorage, les charges
ressortent mouillées
ou le témoin lumineux
d’essorage reste allumé
(indiquant que la laveuse
n’a pas été en mesure
d’extraire l’eau [par
pompage] en 10 minutes)
Des petits articles sont peut-être
coincés dans la pompe ou entre le
panier et la cuve, ce qui peut ralentir la
vidange.
Vider les poches et utiliser des sacs à linge pour les petits articles.
Utiliser des programmes comportant
une vitesse d’essorage réduite.
Les programmes avec vitesses d’essorage réduites éliminent moins
d’eau que les programmes qui comportent des vitesses d’essorage
supérieures. Utiliser la vitesse d’essorage appropriée/le
programme recommandé pour le vêtement. Pour éliminer l’eau
restant dans la charge, sélectionner Drain/Spin (vidange/
essorage). On peut avoir à réarranger la charge pour en assurer une
distribution uniforme dans le panier.
La charge de la laveuse est peut-être
tassée ou déséquilibrée.
Des charges très tassées ou déséquilibrées peuvent empêchent
la laveuse d’essorer correctement : les charges ressortent plus
mouillées qu’elles ne devraient l’être. Répartir uniformément
la charge mouillée pour que l’essorage soit équilibré. Sélectionner
le programme Drain/Spin (vidange/essorage) pour enlever toute
eau restée dans la laveuse. Voir “Utilisation de la laveuse” pour des
recommandations sur la façon de charger la laveuse.
Inspecter le circuit de plomberie pour
vérifier que le tuyau de vidange est
correctement installé. Le tuyau de
vidange se prolonge dans le tuyau
rigide de rejet à l’égout au-delà
de 4,5" (114 mm).
Vérifier que le tuyau de vidange est correctement installé. Utiliser
la bride de retenue pour tuyau de vidange et la fixer solidement au
tuyau de rejet à l’égout ou à l’évier de buanderie. Ne pas placer de
ruban adhésif sur l’ouverture du système de vidange. Abaisser le
tuyau de vidange si l’extrémité se trouve à plus de 96" (2,4 m) au-
dessus du plancher. Retirer toute obstruction du tuyau de vidange.
Un excès de mousse causé par un
surplus de détergent peut ralentir
ou arrêter la vidange ou l’essorage.
Toujours mesurer les quantités et suivre les instructions figurant
sur le détergent en fonction de la charge. Pour éliminer tout excès
de mousse, sélectionner Rinse/Spin (rinçage/essorage). Ne pas
ajouter de détergent.
Endroits secs sur
la charge après
un programme
Un essorage à vitesse élevée extrait
davantage d’humidité que votre
précédente laveuse.
Un essorage à vitesse élevée associée à une circulation d’air
durant l’essorage final peut entraîner l’apparition de portions sèches
sur le linge au cours de l’essorage final. Ceci est normal.
La charge de la laveuse est peut-être
trop tassée.
Utiliser le programme Bulky/Sheets (articles volumineux/
draps) pour un niveau d’eau plus élevé, ou régler le bouton Water
Level (niveau d’eau) sur le réglage Deep Water Wash (lavage à l’eau
profonde). Voir “Guide des programmes” pour utiliser le programme
qui correspond le mieux à la charge utilisée.
Des vêtements supplémentaires ont été
ajoutés à la charge après la phase de
détection/remplissage.
Ne pas ajouter plus de 1 ou 2 articles supplémentaires après
le début du programme.
Températures de lavage
ou de rinçage incorrectes
Vérifier que la laveuse est
correctement alimentée en eau.
Vérifier que les tuyaux d’arrivée d’eau chaude et froide ne sont
pas inversés.
Les deux tuyaux doivent être raccordés à la fois à la laveuse et au
robinet, et la valve d’arrivée doit recevoir à la fois de l’eau chaude et
de l’eau froide.
Vérifier que les tamis des valves d’arrivée ne sont pas obstrués.
Éliminer toute déformation des tuyaux.
Essayer d’abord les solutions suggérées ici ou consulter le site Web www.maytag.com/product_help -
Au Canada www.maytag.ca pour obtenir de l’aide et pour éviter une intervention de réparation.
31
DÉPANNAGE
Si les phénomènes
suivants se produisent
Causes possibles Solution
La laveuse ne fonctionne pas comme prévu (suite)
Températures de lavage
ou de rinçage incorrectes
(suite)
Températures de lavage contrôlées
pour économiser de l’énergie.
Cette laveuse utilise des températures de lavage et de rinçage
inférieures à celles d’une laveuse traditionnelle à chargement
par le dessus. Cela signifie également des températures inférieures
de lavage à l’eau chaude et à l’eau tiède.
Charge non rincée Vérifier que la laveuse est correctement
alimentée en eau.
Vérifier que les tuyaux d’arrivée d’eau chaude et froide ne sont
pas inversés.
Les deux tuyaux doivent être fixés et l’eau doit pénétrer dans
la valve d’arrivée.
Les robinets d’eau chaude et d’eau froide doivent être ouverts
tous les deux.
Les tamis de la valve d’arrivée d’eau de la laveuse sont
peut-être obstrués.
Éliminer toute déformation du tuyau d’arrivée.
Détergent HE non utilisé ou utilisation
excessive de détergent HE.
La mousse produite par un excès de détergent peut empêcher la
laveuse de fonctionner correctement. Toujours mesurer la quantité
de détergent et toujours suivre les instructions du détergent en
fonction de la taille et du niveau de saleté de la charge.
La laveuse n’a pas été chargée
tel que recommandé.
La laveuse effectuera un rinçage moins performant si la charge
est fortement tassée.
Charger les vêtements sans les tasser et de façon uniforme le long
de la paroi du panier. Charger la laveuse uniquement avec des
articles secs.
Utiliser le programme conçu pour les tissus à laver.
Si l’on souhaite ajouter des vêtements une fois que la laveuse
a démarré, n’en rajouter qu’un ou deux supplémentaire.
Utiliser le programme Bulky/Sheets (articles volumineux/
draps) pour un niveau d’eau plus élevé, ou régler le bouton Water
Level (niveau d’eau) sur le réglage Deep Water Wash (lavage à l’eau
profonde). Voir “Guide des programmes” pour utiliser le programme
qui correspond le mieux à la charge utilisée.
Sable, poils d’animaux,
charpie, etc. sur la charge
après le lavage
Des résidus lourds de sable, de poils
d’animaux, de charpie et de détergent
ou d’agent de blanchiment peuvent
nécessiter un rinçage supplémentaire.
Ajouter 2 rinçages au cycle sélectionné et/ou utiliser le
cycle de PowerWash ou l’option Deep Water Wash (lavage à
l’eau profonde).
La charge est emmêlée La laveuse n’a pas été chargée tel
que recommandé.
Voir la section “Utilisation de la laveuse”.
Sélectionner un programme comportant un lavage plus lent et une
vitesse d’essorage inférieure. Noter que les articles seront plus
mouillés que si l’on utilise une vitesse d’essorage supérieure. Utiliser
le programme Bulky/Sheets (articles volumineux/draps) pour un
niveau d’eau plus élevé, ou régler le bouton Water Level (niveau
d’eau) sur le réglage Deep Water Wash (lavage à l’eau profonde).
Voir le “Guide des programmes” pour utiliser le programme qui
correspond le mieux à la charge utilisée.
Charger les vêtements sans les tasser et de façon uniforme
le long de la paroi du panier.
Réduire l’emmêlement en mêlant plusieurs types d’articles dans
la charge. Utiliser le programme recommandé correspondant
au type de vêtements de la charge.
Essayer d’abord les solutions suggérées ici ou consulter le site Web www.maytag.com/product_help -
Au Canada www.maytag.ca pour obtenir de l’aide et pour éviter une intervention de réparation.
32
DÉPANNAGE
Si les phénomènes
suivants se produisent
Causes possibles Solution
La laveuse ne fonctionne pas comme prévu (suite)
Ne nettoie ou
ne détache pas
Davantage d’eau a été ajoutée
à la laveuse.
La laveuse détecte la taille de la charge et ajoute la quantité d’eau
adéquate. Ceci est normal et nécessaire au mouvement
des vêtements. Il est normal que la charge ne soit pas
entièrement submergée. De l’eau supplémentaire produit nettoyage
moins efficace.
La laveuse n’a pas été chargée
tel que recommandé.
La laveuse effectue un nettoyage moins performant si la charge
est fortement tassée.
Charger les vêtements sans les tasser et de façon uniforme le long
de la paroi du panier. Charger la laveuse uniquement avec des
articles secs.
Si l’on souhaite ajouter des vêtements une fois que la laveuse
a démarré, n’en rajouter qu’un ou deux supplémentaire.
Ajout de détergent sur le dessus
de la charge.
Ajouter le détergent, les produits Oxi et l’agent de blanchiment sans
danger pour les couleurs au fond du panier avant de placer le linge
à l’intérieur.
Détergent HE non utilisé ou utilisation
excessive de détergent HE.
La mousse produite par un détergent ordinaire peut empêcher
la laveuse de fonctionner correctement.
Utiliser uniquement un détergent HE. Veiller à mesurer correctement.
Toujours mesurer la quantité de détergent et suivre les instructions
figurant sur le détergent en fonction de la taille et du niveau de
saleté de la charge.
Programme utilisé incorrect par
rapport au type de tissu.
Utiliser une option de programme de niveau de saleté plus
élevée et une température de lavage plus chaude pour améliorer
le nettoyage.
Utiliser le programme PowerWash pour un nettoyage puissant.
Voir le “Guide des programmes” pour utiliser le programme qui
correspond le mieux à la charge et au type de tissu.
Distributeurs non utilisés. Utiliser les distributeurs pour éviter que l’agent de blanchiment
au chlore ou l’assouplissant pour tissu ne tachent les vêtements.
Remplir les distributeurs avant de démarrer un programme.
Éviter de les remplir excessivement.
Ne pas verser de produits directement sur la charge.
Les couleurs similaires ne sont pas
lavées ensemble.
Laver ensemble les couleurs semblables et les retirer rapidement
une fois le programme terminé pour éviter tout transfert de teinture.
Fonctionnement incorrect
du distributeur
Distributeurs obstrués. Remplir les distributeurs avant de démarrer un programme.
Utiliser seulement un agent de blanchiment liquide au chlore dans
le distributeur d’agent de blanchiment. Utiliser seulement un
assouplissant pour tissu dans le distributeur d’assouplissant pour tissu.
Le bouton Fabric Softener (assouplissant
pour tissu) n’est pas réglé sur “Yes” (oui).
Régler le bouton Fabric Softener (assouplissant pour tissu) sur “Yes”
(oui) lors de l’utilisation du distributeur d’assouplissant pour tissu.
Dommages aux tissus Des objets pointus se trouvaient dans
les poches au moment du programme
de lavage.
Vider les poches, fermer les fermetures à glissière, les boutons
pression et les agrafes avant le lavage pour éviter d’accrocher
et de déchirer le linge.
Les cordons et les ceintures se sont
peut-être emmêlés.
Attacher tous les cordons et les ceintures avant de démarrer
le nettoyage de la charge.
Les articles étaient peut-être
endommagés avant le lavage.
Raccommoder les déchirures et repriser les fils cassés des coutures
avant le lavage.
Des dommages au tissu peuvent
se produire si la charge est
fortement tassée.
Charger les vêtements sans les tasser et de façon uniforme le long
de la paroi du panier. Charger la laveuse uniquement avec des
articles secs.
Utiliser le programme conçu pour les tissus à laver.
Essayer d’abord les solutions suggérées ici ou consulter le site Web www.maytag.com/product_help -
Au Canada www.maytag.ca pour obtenir de l’aide et pour éviter une intervention de réparation.
33
DÉPANNAGE
Si les phénomènes
suivants se produisent
Causes possibles Solution
La laveuse ne fonctionne pas comme prévu (suite)
Dommages aux tissus
(suite)
Des dommages au tissu peuvent se
produire si la charge est fortement
tassée (suite).
Utiliser le programme Bulky/Sheets (articles volumineux/
draps) pour un niveau d’eau plus élevé, ou régler le bouton Water
Level (niveau d’eau) sur le réglage Deep Water Wash (lavage à
l’eau profonde). Voir “Quoi de neuf sous le couvercle” et “Guide des
programmes” pour utiliser le programme qui correspond le mieux à
la charge.
Si l’on souhaite ajouter des vêtements une fois que la laveuse
a démarré, n’en rajouter qu’un ou deux supplémentaire.
Vous n’avez peut-être pas ajouté
l’agent de blanchiment au chlore
liquide correctement.
Ne pas verser d’agent de blanchiment au chlore liquide directement
sur la charge. Essuyer tous les renversements
d’agent de blanchiment.
Un agent de blanchiment non dilué endommagera les tissus. Ne pas
utiliser plus que la quantité recommandée par le fabricant.
Ne pas placer d’articles sur le dessus du distributeur d’agent
de blanchiment lorsqu’on charge et décharge la laveuse.
Les instructions de soin des vêtements
n’ont peut-être pas été suivies.
Toujours lire et suivre les instructions d’entretien du fabricant
indiquées sur l’étiquette du vêtement. Voir le “Guide des
programmes” pour utiliser le programme qui correspond
le mieux à la charge utilisée.
Odeurs L’entretien mensuel n’est pas effectué
tel que recommandé.
Voir la section “Entretien de la laveuse” dans Entretien de la laveuse.
Retirer la charge de la laveuse dès la fin du programme.
Utilisation excessive de détergent. Veiller à mesurer correctement. Toujours suivre les instructions
du fabricant.
Voir la section “
Entretien
de la laveuse”.
Le témoin lumineux
Lid Locked (couvercle
verrouillé) clignote
Le couvercle n’est pas fermé. Rabattre le couvercle. La laveuse ne démarrera et ne se remplira pas
si le couvercle est ouvert.
Un programme a été interrompu ou
suspendu à l’aide du bouton START/
PAUSE (mise en marche/pause).
La laveuse est peut-être toujours en phase d’essorage. Le couvercle
ne se déverrouillera pas avant que le panier ne cesse de tourner. Si
on lave des charges de grande taille ou des tissus lourds, ceci peut
prendre quelques minutes.
Le sachet de lessive
à dose unique ne se
dissout pas
Sachet de lessive mal utilisé. Veiller à ajouter le sachet de lessive dans le panier de la laveuse
avant d’ajouter les vêtements. Ne pas placer de sachet dans
le distributeur. Suivre les instructions du fabricant pour éviter
d’endommager les vêtements.
La laveuse vidange
l’eau avant la fin
du programme
Le couvercle est resté ouvert pendant
plus de 10 minutes.
S’assurer que le couvercle est bien fermé avant de démarrer
un programme et/ou durant le prélavage (trempage).
Essayer d’abord les solutions suggérées ici ou consulter le site Web www.maytag.com/product_help -
Au Canada www.maytag.ca pour obtenir de l’aide et pour éviter une intervention de réparation.
34
1. Usage commercial, non résidentiel ou par plusieurs familles, ou
non-respect des instructions de l’utilisateur, de l’opérateur ou des
instructions d’installation.
2. Visite d’instruction à domicile pour montrer à l’utilisateur comment
utiliser l’appareil.
3. Visites de service pour rectifier une installation ou un entretien
fautifs du produit, une installation non conforme aux codes
d’électricité ou de plomberie, ou la rectification de l’installation
électrique ou de la plomberie du domicile (ex : câblage électrique,
fusibles ou tuyaux d’arrivée d’eau du domicile).
4. Pièces consomptibles (ex : ampoules, batteries, filtres à air ou à
eau, solutions de conservation, etc.).
5. Défauts ou dommage résultant de l’utilisation de pièces ou
accessoires Maytag non authentiques.
6. Conversion de votre produit du gaz naturel ou du gaz de pétrole
liquéfié, ou inversion des portes de l’appareil.
7. Dommages causés par : accident, mésusage, abus, incendie,
inondations, catastrophe naturelle ou l’utilisation de produits non
approuvés par Maytag.
8. Réparations aux pièces ou systèmes dans le but de rectifier
un dommage ou des défauts résultant d’une réparation, d’une
altération ou d’une modification non autorisée de l’appareil.
9. Défauts d’apparence, notamment les éraflures, traces de choc,
fissures ou tout autre dommage subi par le fini de l’appareil
ménager, à moins que ces dommages ne résultent de vices de
matériaux ou de fabrication et ne soient signalés à Maytag dans
les 30 jours.
10. Décoloration, rouille ou oxydation des surfaces résultant
d’environnements caustiques ou corrosifs incluant des
concentrations élevées de sel, un haut degré d’humidité ou une
exposition à des produits chimiques (exemples non exhaustifs).
11. Enlèvement ou livraison. Ce produit est conçu pour être réparé à
l’intérieur du domicile.
12. Frais de déplacement et de transport pour le dépannage/la
réparation dans une région éloignée où une compagnie de service
Maytag autorisée n’est pas disponible.
13. Retrait ou réinstallation d’appareils inaccessibles ou de dispositifs
préinstallés (ex : garnitures, panneaux décoratifs, plancher, meubles,
îlots de cuisine, plans de travail, panneaux de gypse, etc.) qui
entravent le dépannage, le retrait ou le remplacement du produit.
14. Service et pièces pour des appareils dont les numéros de série et
de modèle originaux ont été enlevés, modifiés ou ne peuvent pas
être facilement identifiés.
Le coût d’une réparation ou d’un remplacement dans le cadre
de ces circonstances exclues est à la charge du client.
ATTACHEZ ICI VOTRE REÇU DE VENTE. UNE PREUVE D’ACHAT
EST OBLIGATOIRE POUR OBTENIR L’APPLICATION DE LA
GARANTIE.
Lorsque vous appelez le centre d’eXpérience de la clientèle, veuillez
garder à disposition les renseignements suivants :
n
Nom, adresse et numéro de téléphone
n
Numéros de modèle et de série
n
Une description claire et détaillée du problème rencontré
n
Une preuve d’achat incluant le nom et l’adresse du marchand
ou du détaillant
SI VOUS AVEZ BESOIN DE SERVICE :
1. Avant de nous contacter pour obtenir un dépannage, veuillez déterminer si des réparations sont
nécessaires pour votre produit. Certains problèmes peuvent être résolus sans intervention de
dépannage. Prenez quelques minutes pour parcourir la section Dépannage ou Résolution des
problèmes du guide d’utilisation et d’entretien, scannez le code QR ci-contre pour accéder à
des ressources supplémentaires, ou rendez-vous sur le site https://www.maytag.ca/product_help.
2. Tout service sous garantie doit être effectué exclusivement par nos fournisseurs de dépannage
autorisés Maytag. Aux É.-U. et au Canada, dirigez toutes vos demandes de service sous garantie au :
Centre d’eXpérience de la clientèle Maytag
Aux É.-U., composer le 1-800-688-9900. Au Canada, composer le 1-800-807-6777.
Si vous résidez à l’extérieur du Canada et des 50 États des États-Unis, contactez votre marchand Maytag autorisé
pour déterminer si une autre garantie s’applique.
GARANTIE LIMITÉE DURANT LA PREMRE ANE
(PIÈCES ET MAIN-D’ŒUVRE)
Pendant un an à compter de la date d’achat, lorsque ce gros
appareil ménager est installé utilisé et entretenu conformément
aux instructions jointes à ou fournies avec le produit, la marque
Maytag de Whirlpool Corporation ou Whirlpool Canada LP
(ci-après désignées “Maytag”) décidera à sa seule discrétion
de remplacer le produit ou de couvrir le coût des pièces de
remplacement spécifiées par l’usine et de la main-d’œuvre
nécessaires pour corriger les vices de matériaux ou de
fabrication qui existaient déjà lorsque ce gros appareil ménager
a été acheté. S’il est remplacé, votre appareil restera sous
garantie pour la durée restant à courir de la période de garantie
sur le produit d’origine.
GARANTIE LIMITÉE DE LA DEUXME ANE À
LA DIXME ANE INCLUSIVEMENT (MOTEUR
D’ENTRAÎNEMENT ET PANIER DE LAVAGE
UNIQUEMENT - MAIN-D’ŒUVRE NON COMPRISE)
De la deuxième à la dixième année inclusivement à compter
de la date d’achat initiale, lorsque ce gros appareil ménager
est installé, utilisé et entretenu conformément aux instructions
jointes à ou fournies avec le produit, Maytag paiera pour les
pièces de rechange spécifiées par l’usine concernant les
composants suivants pour corriger les défauts non esthétiques
de matériau ou de fabrication desdites pièces qui empêchent
le gros appareil de fonctionner et qui étaient déjà présentes
lorsque ce gros appareil ménager a été acheté. La présente
garantie est une garantie limitée de 10 ans sur les pièces
énumérées ci-dessous et elle ne comprend pas la main-d’œuvre
de réparation.
n Moteur d’entraînement
n Panier de lavage (parois latérales uniquement)
LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE
CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE
EN LA RÉPARATION PRÉVUE CI-DESSUS. Le service doit
être fourni par une compagnie de service désignée par Maytag.
Cette garantie limitée est valide uniquement aux États-Unis ou
au Canada et s’applique exclusivement lorsque le gros appareil
ménager est utilisé dans le pays où il a été acheté. La présente
garantie limitée est valable à compter de la date d’achat initial
par le consommateur. Une preuve de la date d’achat d’origine
est exigée pour obtenir un service dans le cadre de la présente
garantie limitée.
https://www.maytag.ca/product_help
GARANTIE LIMITÉE DE DIX ANS
CE QUI EST COUVERT
CE QUI N’EST PAS COUVERT
GARANTIE DES APPAREILS
DE BUANDERIE MAYTAG
®
35
CLAUSE D’EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ AU TITRE DES GARANTIES IMPLICITES
LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES APPLICABLES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’APTITUDE À UN
USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UN AN OU À LA PLUS COURTE PÉRIODE AUTORISÉE PAR LA LOI. Certains états et
certaines provinces ne permettent pas de limitation sur la durée de garanties implicites de qualité marchande ou d’aptitude à un usage
particulier, de sorte que la limitation ci-dessus peut ne pas être applicable dans votre cas. Cette garantie vous confère des droits juridiques
spécifiques, et vous pouvez également jouir d’autres droits qui peuvent varier d’une juridiction à l’autre.
LIMITATION DES RECOURS; EXCLUSION DES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS
LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA
PARATION PRÉVUE CI-DESSUS. MAYTAG N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES FORTUITS OU
INDIRECTS. Certains états et certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages fortuits ou indirects de
sorte que ces limitations et exclusions peuvent ne pas être applicables dans votre cas. Cette garantie vous confère des droits juridiques
spécifiques, et vous pouvez également jouir d’autres droits qui peuvent varier d’une juridiction à l’autre.
EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ EN DEHORS DE LA GARANTIE
Maytag ne prend aucun engagement quant à la qualité ou la durabilité de l’appareil, ou en cas de dépannage ou de réparation nécessaire sur
ce gros appareil ménager, autre que les engagements énoncés dans la présente garantie. Si vous souhaitez une garantie prolongée ou plus
complète que la garantie limitée fournie avec ce gros appareil ménager, renseignez-vous auprès de Maytag ou de votre détaillant à propos de
l’achat d’une extension de garantie.
11/14
W10871756A
W10878108A-SP
Assistance or Service
Before calling for assistance or service, please check “Troubleshooting” or visit www.maytag.com/help.
It may save you the cost of a service call. If you still need help, follow the instructions below.
When calling, please know the purchase date and the complete model and serial number of your appliance.
This information will help us to better respond to your request.
Maytag Brand Appliances
Customer eXperience Center
553 Benson Road
Benton Harbor, MI 49022-2692
1-800-344-1274
Maytag Brand Appliances
Customer eXperience Centre
Unit 200-6750 Century Ave
Mississauga, Ontario L5N 0B7
1-800-688-2002
You can write with any questions or concerns at:
Our consultants provide assistance with
Please include a daytime phone number in your correspondence.
If you need replacement parts or to order accessories
We recommend that you use only FSP
®
Factory Specified Parts.
These parts will fit right and work right because they are made with the same precision
used to build every new MAYTAG
®
appliance.
To locate FSP
®
replacement parts or accessories go to www.maytagpartsonline.com.
Questions? Call us toll free at 1-800-344-1274 or in Canada call 1-800-688-2002.
In the U.S.A.
Features and specifications on our full line of appliances.
Installation information.
Specialized customer assistance (Spanish speaking,
hearing impaired, limited vision, etc.).
In the U.S.A. and Canada
Use and maintenance procedures.
Accessory and repair parts sales.
Referrals to local dealers, repair parts distributors,
and service companies. Whirlpool designated service
technicians are trained to fulfill the product warranty and
provide after-warranty service, anywhere in the United
States and Canada.
Assistance ou Service
Avant de faire un appel pour obtenir de l’assistance ou un entretient, vérifier la section “Dépannage” ou consulter
www.maytag.com/help. Cette vérification peut vous faire économiser le coût d’une visite de réparation.
Si vous avez encore besoin d’aide, suivre les instructions ci-dessous.
Lors d’un appel, garder à portée de main la date d’achat et les numéros de modèle et de série de votre appareil.
Ces renseignements nous aideront à mieux répondre à votre demande.
Pour commander des pièces de rechange ou des accessoires
Pour commander des pièces de rechange, nous vous recommandons d’utiliser seulement
des pièces spécifiées par l’usine. Ces pièces conviendront et fonctionneront bien parce qu’elles sont fabriquées selon
les mêmes spécifications précises utilisées pour construire chaque nouvel appareil MAYTAG
®
.
Pour trouver des pièces de rechange FSP
®
ou des accessoires, visiter le www.maytag.ca.
Des questions? Composer le numéro sans frais 1-800-688-2002.
Pour plus d’assistance
Vous pouvez nous soumettre toute question ou toute
problème en écrivant à l’adresse ci-dessous :
Maytag Brand Appliances
Centre pour l’eXpérience de la clientèle
Unit 200-6750 Century Ave
Mississauga, Ontario L5N 0B7
1-800-688-2002
Dans votre correspondance, veuillez indiquer un numéro
de téléphone où nous pouvons vous joindre dans la journée.
Nos consultants fournissent
l’assistance pour :
Procédés d’utilisation et d’entretien.
Vente d’accessoires et de pièces de rechange.
Références aux concessionnaires, compagnies de service
de réparation et distributeurs de pièces de rechange
locaux. Les techniciens de service désignés par Whirlpool
sont formés pour remplir la garantie des produits et fournir
un service après la garantie, partout au Canada.
®/™ ©2016. All rights reserved.
Used under license in Canada.
®/™ ©2016. Tous droits réservés.
Emploi sous licence au Canada.
03/16
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Maytag MVWC416FW0 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Machines à laver
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues