Volvo 2007 Manuel de conduite et d'entretien

Catégorie
Voitures
Taper
Manuel de conduite et d'entretien

Ce manuel convient également à

Vol
V
o S40
2007
VolVo S40
manuel du propriétaire
T
P
8
4
4
4
Volvo Car Corporation TP 8444 (French Canadian), AT 0620, Printed in Sweden, Göteborg 2006, Copyright © 2000-2006 Volvo Car Corporation
MANUEL DU PROPRIÉTAIR
E
1
Introduction
Introduction
La famille mondiale des propriétaires de Volvo vous souhaite la bienvenue.
Nous espérons que vous jouirez de nombreuses années de conduite en
sécurité dans votre Volvo, un véhicule conçu précisément avec en tête vo-
tre sécurité et votre confort. Pour aider à garantir votre pleine satisfaction
pour ce véhicule, nous vous encourageons à prendre connaissance des
descriptions d’équipement, des directives de fonctionnement et des re-
commandations/exigences d’entretien qui se trouvent dans le présent
guide. Nous vous conseillons vivement, à vous et à vos passagers, de por-
ter votre ceinture de sécurité en tout temps dans ce véhicule ou dans
toute autre automobile. Et, bien sûr, ne conduisez jamais un véhicule si
vous avez été consommé de l’alcool ou pris des médicaments, ou dans
tout autre état qui pourrait influer sur votre capacité de conduire.
Votre Volvo est conçue pour répondre à toutes les normes d’émission et
de sûreté en vigueur, comme l’indiquent les étiquettes de certification col-
lées à l’ouverture de la porte du conducteur et sur la partie inférieure du
capot.
Pour obtenir de plus amples renseignements, veuillez contacter votre
détaillant ou :
Aux États-Unis : Volvo Cars of North America, LLC
Customer Care Center
P.O. Box 914, Rockleigh,
New Jersey 07647-0914
1 800 458-1552
www.volvocars.us
Au Canada : La Compagnie des Automobiles Volvo du Canada.
Service national à la clientèle
175, chemin Gordon Baker
North York, Ontario M2H 2N7
1 800 663-8255
www.volvocanada.com
2006 © Volvo Car Corporation
2
Introduction
Introduction
dans ce guide peut ne pas être disponible
partout.
Volvo se réserve le droit d’apporter des
modifications aux caractéristiques ou à la
conception, sans préavis et sans
engagement.
AVERTISSEMENT !
Les dommages invisibles provoqués par un
accident peuvent affecter les caractéristi-
ques de conduite et de sécurité de votre vé-
hicule.
Renseignements généraux
Verrouillage du levier de vitesses
Lorsque votre véhicule est stationné, le levier de
vitesses est verrouillé en position (P). Pour le
changer de position, tourner la clé de contact
sur la position II (ou démarrer le moteur), ap-
puyer sur la pédale de frein, appuyer sur le bou-
ton à l’avant du levier de vitesses et déplacer ce
dernier.
Verrouillage de la clé de contact
Après avoir coupé le contact, on doit mettre le
levier de vitesses à la position (P) avant de pou-
voir retirer la clé du commutateur d’allumage.
Système de freinage antiblocage (ABS)
Le système ABS de votre voiture exécute un
examen d’autodiagnostic lorsque le véhicule at-
teint la vitesse de 20 km/h (12 mi/h) pour la pre-
mière fois. La pédale de freins vibre alors plu-
sieurs fois et il se peut que le module de com-
mande ABS émette un son. Ceci est normal.
Volet du réservoir d’essence
Appuyer sur le bouton du panneau de l’interrup-
teur de lampe lorsque le véhicule est immobile
pour ouvrir le volet du réservoir d’essence.
Bouchon du réservoir d’essence
Après avoir fait le plein, fermer le bouchon de
remplissage du carburant en le tournant dans le
sens horaire, jusqu’à ce qu’il s’enclenche en po-
sition. Si le bouchon n’est pas bien fermé ou si
le moteur tourne pendant le ravitaillement en
carburant, le témoin lumineux de défectuosité
(« Check Engine ») s’allume.
Renseignements importants
Avant de conduire votre véhicule pour la
première fois, veuillez vous familiariser avec
les renseignements sur la consommation
d’essence d’huile des moteurs neufs à la
page 205. Vous devez également lire les
chapitres « Commandes et instruments », et
« Démarrage et conduite ».
Les renseignements contenus dans le
présent manuel sont extrêmement utiles et
on doit les lire après avoir conduit le
véhicule pour la première fois.
Le guide est structuré de telle sorte qu’il
puisse servir de référence. C’est pour cette
raison qu’on doit le garder dans le véhicule,
à portée de la main.
Ne pas exporter votre Volvo dans un pays
étranger avant d’avoir étudié les règlements
de ce pays en ce qui concerne la sécurité et
les émissions de gaz d’échappement. Dans
certains cas, il peut être difficile, voire
impossible, de respecter ces exigences.
Des modifications apportées au(x) dispo-
sitif(s) anti-pollution peuvent rendre votre
Volvo inapte à rouler aux États-Unis, au
Canada et dans d’autres pays.
Tous les renseignements ainsi que les illus-
trations et les spécifications compris dans le
présent guide sont basés sur les dernières
informations techniques disponibles au
moment de la publication. Noter que
certains véhicules peuvent être équipés
différemment pour des raisons juridiques
particulières. L’équipement facultatif décrit
3
Introduction
Volvo et l’environnement
Volvo est soucieux du bien-être de ses clients
et, par conséquent, se soucie de l’environne-
ment. Pour nous, le respect de l’environnement
implique une astreinte constante à réduire les
conséquences de nos activités sur l’environne-
ment. Les actions de Volvo relatives à l’environ-
nement sont réalisées selon une approche ho-
listique, ce qui signifie que nous considérons
l’ensemble des conséquences environnementa-
les d’un produit tout au long de sa vie. Dans ce
contexte, conception, production, utilisation du
produit et recyclage sont des considérations im-
AVERTISSEMENT !
CALIFORNIE Proposition 65
Les émissions de moteur, certains de leurs
constituants et certains composants de la
voiture contiennent ou émettent des pro-
duits chimiques reconnus par l’État de Cali-
fornie comme pouvant causer le cancer,
des malformations à la naissance ou
d’autres problèmes liés à la reproduction. À
ceci s’ajoutent certains fluides contenus
dans les voitures et certains rejets issus de
composants usés qui contiennent ou émet-
tent des produits chimiques reconnus par
l’État de Californie comme pouvant causer
le cancer, des malformations à la naissance
ou d’autres problèmes liés à la reproduc-
tion.
Introduction
portantes. Dans ses usines de production,
Volvo a éliminé ou partiellement éliminé plu-
sieurs produits chimiques, dont le fréon, le chro-
mate de plomb, le naphtanate, l’amiante, le mer-
cure et le cadmium. La quantité de produits chi-
miques utilisés dans les usines Volvo a été
réduite de 50 % depuis 1991.
Volvo a été le premier constructeur à mettre en
production, en 1976, un convertisseur catalyti-
que à trois voies avec une sonde Lambda appe-
lée maintenant sonde d’oxygène des gaz
d’échappement préchauffée. La version actuelle
de ce système très efficace réduit d’environ 95
% les substances dangereuses (CO, HC, NOx)
émises par le tuyau d’échappement ; les recher-
ches pour éliminer le reste de ces substances
continuent. Volvo est le seul constructeur auto-
mobile à offrir des ensembles de rechange sans
CFC pour les systèmes de climatisation de tous
les modèles à partir du modèle 240 de l’année
1975. Grâce à la sophistication des comman-
des électroniques du moteur et des systèmes
de purification et grâce à l’amélioration de la
propreté des carburants, nous nous appro-
chons de nos objectifs. Après la période d’utili-
sation, l’étape critique du cycle de vie des voitu-
res et pièces Volvo est le recyclage. Les parties
métalliques représentent environ 75 % du poids
total d’un véhicule, ce qui en fait le produit in-
dustriel le mieux recyclé. Pour bien contrôler le
recyclage et le rendre efficace, beaucoup de
modèles Volvo possèdent des manuels de dé-
montage où sont indiqués le poids et la matière
de chacune des pièces des véhicules. Toutes
les pièces Volvo en plastique homogène pesant
plus de 50 grammes (1,7 oz) sont marquées
avec des symboles internationaux qui indiquent
comment ces pièces doivent être triées en vue
de leur recyclage. En plus d’améliorer sans arrêt
les caractéristiques environnementales des mo-
teurs conventionnels à carburant, Volvo travaille
activement sur les technologies avancées de
véhicules utilisant un combustible de remplace-
ment.
Quand vous conduisez une Volvo, vous collabo-
rez avec nous à la diminution de l’impact des
voitures sur l’environnement. Afin de réduire
l’impact environnemental de votre véhicule :
Gonflez vos pneus à la pression recom-
mandée. Des essais ont montré une
diminution de l’économie de carburant
lorsque les pneus sont mal gonflés.
Se conformer au calendrier d’entretien
recommandé dans la brochure d’information
sur la garantie et le calendrier d’entretien.
Conduire à vitesse constante dans la
mesure du possible.
Rendez-vous chez un technicien Volvo
formé et qualifié dès que possible si le
témoin de défectuosité s’allume ou reste
allumé après le démarrage.
Éliminez correctement toutes les pièces
usées du véhicule telles que huile à moteur,
batterie, garnitures de frein, etc.
Lorsque vous nettoyez votre véhicule,
utilisez des produits d’entretien Volvo, qui
sont écologiques.
4
Introduction
Pour obtenir de plus amples renseignements
sur les activités liées à l’environnement auxquel-
les Volvo Cars of North America, LLC et Volvo
Car Corporation participent, visitez notre page
d’accueil Internet à http://www.volvocars.us.
PremAir® (sur certains modèles
seulement)
La surface du radiateur dans le compartiment
moteur
1
est recouverte d’un revêtement spécial
appelé PremAir
2
qui agit comme un convertis-
seur catalytique : il transforme en oxygène la
plus grande partie de l’ozone qui traverse le ra-
diateur, diminuant ainsi l’ozone nocif au niveau
du sol.
NOTE : Un radiateur à revêtement PremAir doit
être remplacé, le cas échéant, par un autre ra-
diateur qui possède ce même revêtement. Si-
non, le témoin de défaut de fonctionnement
(voir page 48) s’allumera.
1. Uniquement les véhicules vendus aux
États-Unis équipés d’un moteur
B5244 S7 (code de moteur 39 du NIV)
2. PremAir est une marque déposée de
Engelhard Corporation.
Introduction
5
Introduction
Installation des accessoires
Nous recommandons fortement aux proprié-
taires de véhicules Volvo d’installer
uniquement des accessoires approuvés de
marque Volvo et de les faire installer par un
technicien formé en usine, chez un détaillant
Volvo autorisé.
Les accessoires de marque Volvo sont
vérifiés afin de s’assurer qu’ils sont compa-
tibles avec les systèmes de performance, de
sécurité et d’émissions de votre voiture. De
plus, votre détaillant Volvo autorisé sait où
les accessoires peuvent être installés de
façon sécuritaire et où ces accessoires ne
doivent pas être installés. Veuillez consulter
votre détaillant Volvo autorisé avant toute
installation d’accessoires sur votre voiture
ou à l’intérieur de celle-ci.
Les accessoires qui n’ont pas été
approuvés par Volvo peuvent ou peuvent ne
pas avoir été vérifiés pour déterminer leur
compatibilité avec votre véhicule. De plus,
un installateur inexpérimenté peut ne pas
connaître certains systèmes de la voiture.
Si vous installez des accessoires qui n’ont
pas été vérifiés par Volvo ou si une
personne qui ne connaît pas bien votre
véhicule installe des accessoires, ceux-ci
pourraient endommager les systèmes de
performance et de sécurité de votre
véhicule.
Les dommages causés par une mauvaise
installation d’accessoires ou causés par
l’installation non autorisée d’accessoires ne
Avertissements importants
sont pas couverts par la garantie du
véhicule neuf. Pour de plus amples rensei-
gnements sur la garantie, lire la brochure
d’information sur la garantie et le calendrier
d’entretien. Volvo n’assume aucune respon-
sabilité pour tout décès, blessure ou
dépense résultant de l’installation d’acces-
soires qui ne sont pas de marque Volvo.
Inattention du conducteur
L’inattention découle des activités du
conducteur qui ne sont pas directement
liées à la conduite automobile. Votre
nouvelle voiture Volvo est, ou peut être,
équipée de plusieurs systèmes complets de
divertissement et de communication dont un
téléphone cellulaire mains libres, un
système de navigation et une chaînes audio
à usages multiples. Vous pouvez aussi avoir
des dispositifs électroniques portables pour
votre usage personnel. Lorsque vous utilisez
ces équipements correctement et de façon
sécuritaire, ils enrichissent la conduite
automobile. Par contre, l’utilisation incor-
recte de ces dispositifs peut entraîner
l’inattention du conducteur.
Volvo a votre sécurité à coeur, c’est
pourquoi nous voulons vous faire part des
mises en garde qui suivent concernant tous
ces systèmes.
Ne jamais utiliser ces systèmes ou tout
autre dispositif de votre véhicule qui pourrait
vous empêcher de conduire de façon
sécuritaire. L’inattention peut causer de
graves accidents.
En plus de cette mise en garde, nous souhai-
tons vous donner les conseils qui suivent con-
cernant les nouvelles options offertes par votre
véhicule.
Ne jamais utiliser un téléphone cellulaire
lorsque vous conduisez. Certaines autorités
territoriales interdisent au conducteur
d’utiliser un téléphone cellulaire pendant
qu’il conduit un véhicule.
Si la voiture est équipée d’un système de
navigation, entrer l’itinéraire de voyage et
effectuer tout changement à celui-ci
uniquement lorsque le véhicule est
stationné.
Ne jamais programmer la chaîne audio
lorsque le véhicule est en mouvement.
Régler les stations de radio lorsque le
véhicule est stationné et utiliser le bouton
de préprogrammation des stations pour
simplifier et accélérer la programmation.
Ne jamais utiliser d’ordinateur portable ni
d’assistant numérique lorsque le véhicule
est en mouvement.
Le conducteur doit tout faire pour assurer sa
propre sécurité, celle des passagers de son
propre véhicule et des passagers des autres vé-
hicules qui partagent la route. Éviter les distrac-
tions fait partie de ses responsabilités.
6
Introduction
7
Sécurité 9
Commandes et instruments de bord 43
Climatisation 73
Intérieur 83
Serrures et Alarme 95
Démarrage et conduite 109
Roues et pneus 141
Entretien de votre véhicule 159
Entretien et service 165
Audio 187
Caractéristiques techniques 201
Index 211
8
9
Sécurité
Sécurité des occupants 10
Ceintures de sécurité 12
Coussins gonflables avant
(Système de retenue supplémentaire - SRS) 15
Coussins gonflables avant 16
Capteur de poids de l’occupant (CPO) –
désactivation du coussin gonflable
avant du côté passager 19
Coussins gonflables latéraux (SIPS) 23
Rideau gonflable Volvo (VIC) 24
Système de protection contre le coup
de fouet cervical (WHIPS) 25
Mode collision 27
Sécurité des enfants 28
Systèmes de retenue pour enfant 31
Sièges de bébé 33
Sièges de sécurité évolutifs pour enfant 35
Coussins rehausseurs 37
Ancrages inférieurs ISOFIX 38
Ancrages d’attache supérieurs 39
Coussin rehausseur intégré (en option) 41
10
Sécurité
Volvo se soucie de la sécurité
La sécurité est la pierre angulaire de Volvo.
Notre préoccupation en la matière remonte à
1927, lorsque la première Volvo est sortie de la
chaîne de production. La ceinture de sécurité à
trois points (inventée par Volvo), les cages de
sécurité et les zones d’impact dissipatrices
d’énergie ont été conçues dans les voitures
bien avant que cela ne devienne à la mode ou
exigé en vertu de règlements gouvernementaux.
Nous ne faisons aucun compromis quant à
notre engagement envers la sécurité. Nous con-
tinuons à rechercher de nouvelles caractéristi-
ques de sécurité et à raffiner celles qui se trou-
vent déjà dans nos voitures. Vous pouvez nous
aider. Nous serions heureux de recueillir vos
suggestions sur les façons d’améliorer la sécu-
rité automobile. Nous souhaitons également
savoir si vous avez déjà eu des questions au
sujet de la sécurité dans votre voiture. Commu-
niquez avec nous aux États-Unis en composant
le : 1 800 458-1552 ou au Canada le :
1 800 663-8255.
Rappel sur la sécurité des
occupants
Ce n’est pas votre âge qui détermine la mesure
dans laquelle vous conduisez de façon sécuri-
taire, mais plutôt :
Votre acuité visuelle.
Votre capacité de concentration.
Votre rapidité à prendre une décision sous
pression pour éviter un accident.
Sécurité des occupants
Les suggestions qui suivent visent à vous aider
à faire face à l’évolution constante des condi-
tions de circulation.
Jamais d’alcool au volant.
Si vous prenez des médicaments, consultez
votre médecin pour connaître leurs effets
possibles sur votre capacité de conduire.
Inscrivez-vous à un cours de conduite auto-
mobile pour rafraîchir vos connaissances.
Passez un examen de la vue à intervalles ré-
guliers.
Maintenez votre pare-brise et vos phares
propres.
Remplacez les balais d’essuie-glace
lorsqu’ils commencent à laisser des stries
sur le pare-brise.
Tenez compte de la circulation, de la route
et des conditions atmosphériques, surtout
en ce qui a trait à la distance d’arrêt.
Signalement Avaries
compromettant la sécurité aux
États-Unis
Si vous croyez que votre véhicule a une
avarie qui pourrait entraîner une collision
ou causer des blessures ou même la mort,
vous devez en aviser immédiatement la
National Highway Traffic Safety Adminis-
tration (NHTSA) ainsi que Volvo Cars of
North America, LLC . Si la NHTSA reçoit
plusieurs plaintes de la même nature, elle
pourrait ouvrir une enquête. S’il apparaît
que des avaries compromettant la sécurité
existent parmi un groupe de véhicules,
ceux-ci pourraient faire l’objet d’un rappel
et d’une campagne de réparation. La
NHTSA ne peut cependant pas intervenir
pour résoudre un problème particulier
entre vous, votre concessionnaire ou Volvo
Cars of North America, LLC.
Pour communiquer avec la NHTSA,
téléphonez sans frais au service d’assis-
tance téléphonique au 1 888 327-4236
(ATS : 1 800 424-9153) ou écrivez à :
U.S. Department of Transportation,
Washington D.C. 20590.
Pour obtenir de plus amples renseignements
sur la sécurité des véhicules automobiles, visi-
tez la page : http://www.safecar.gov
Volvo vous recommande fortement, dans
le cas où votre véhicule serait touché par
une campagne d’entretien courant, un
rappel relatif aux émissions ou à la sécurité,
ou une mesure similaire, de faire effectuer
le travail le plus tôt possible. Vérifiez
auprès de votre concessionnaire local ou
de Volvo Cars of North America, LLC si
votre véhicule est couvert en vertu de ces
conditions.
11
Sécurité
Vous pouvez communiquer avec la
NHTSA par :
Internet :
http://www.nhtsa.gov
Téléphone :
1 888 DASH-2-DOT (1 888 327-4236).
Signalement des avaries
compromettant la sécurité au
Canada
Si vous croyez que votre véhicule présente une
avarie qui pourrait entraîner une collision ou
causer des blessures ou même la mort, vous
devez en aviser immédiatement Transports
Canada ainsi que La Compagnie des Automobi-
les Volvo du Canada.
Pour communiquer avec Transports Canada,
composez le 1 800 333-0510, ou le
(613) 993-9851 si vous téléphonez de la région
d’Ottawa.
Sécurité des occupants
12
Sécurité
Réglage de la ceinture de sécurité
Utilisation des ceintures de
sécurité
Volvo, l’inventeur de la ceinture de sécurité à
trois points, vous incite, vous et vos passagers,
à boucler votre ceinture et à vous assurer que
les enfants sont correctement attachés et instal-
lés dans un siège pour enfant, un siège
d’appoint ou un siège d’auto adaptés à l’âge, au
poids et à la taille de l’enfant.
Volvo pense également que les enfants ne
devraient pas prendre place sur le siège avant
d’un véhicule.
Le port de la ceinture de sécurité est obligatoire
dans la plupart des états et des provinces.
Ceintures de sécurité
Tendeurs des ceintures de sécurité
Les ceintures de sécurité des places extérieu-
res avant et arrière sont munies de tendeurs qui
réduisent le mou des ceintures de sécurité.
Ceux-ci se déclenchent en cas de déploiement
des coussins gonflables. Les ceintures de sécu-
rité avant comprennent également un dispositif
réducteur de tension qui, en cas de collision,
limite les forces maximales exercées par la cein-
ture sur l’occupant.
Pour boucler une ceinture de sécurité
Tirer la ceinture suffisamment loin pour insérer
la plaque de verrouillage dans le réceptacle,
jusqu’à ce qu’un clic net se fasse entendre.
L’enrouleur des ceintures de sécurité est nor-
malement « déverrouillé » et vous pouvez vous
déplacer facilement à condition que le baudrier
ne soit pas tiré trop loin.
L’enrouleur se verrouille comme suit :
si la ceinture est tirée trop rapidement
pendant le freinage ou l’accélération
si le véhicule penche de façon excessive
lors de la conduite en virage
Bien se rappeler que :
La ceinture ne doit pas être entortillée ni tor-
sadée.
La ceinture ventrale doit être placée assez
bas sur les hanches (elle ne doit pas faire
pression sur l’abdomen).
S’assurer que le baudrier est bien enroulé
dans son enrouleur, et que le baudrier et la
ceinture ventrale sont bien tendus.
Exemple d’étiquette apposée sur toutes les
ceintures de sécurité munies de tendeurs
Pour déboucler une ceinture de sécurité
Pour retirer la ceinture de sécurité, appuyer
sur la section rouge du réceptacle de la
ceinture de sécurité. Avant de sortir de la
voiture, vérifier que la ceinture de sécurité
se rétracte complètement une fois débou-
clée. Au besoin, guider la ceinture pour la
ramener dans la fente de l’enrouleur.
13
Sécurité
AVERTISSEMENT !
Ne jamais utiliser une ceinture de sécurité
pour plus d’un occupant à la fois. Ne jamais
placer le baudrier sous le bras, dans le dos
ou ailleurs que sur l’épaule. Sinon, en cas
d’accident, il y a risque de blessure. Étant
donné que les ceintures de sécurité per-
dent une grande partie de leur résistance
lorsqu’elles sont étirées avec force, il faut
les remplacer après une collision, et ce
même si elles semblent intactes.
Ceintures de sécurité
AVERTISSEMENT !
- Ne jamais réparer les ceintures de sécuri
vous-même, confier plutôt ce travail à un
technicien Volvo formé et qualifié.
- Tout dispositif utilisé pour donner du mou
dans la partie baudrier de la ceinture d’un
système de ceinture à trois points nuit à la
protection dont vous pourriez disposer en
cas de collision.
- Le dossier du siège ne doit pas être trop
incliné vers l’arrière. Le baudrier doit être
bien tendu pour une meilleure protection.
- Ne pas utiliser un siège de sécurité pour
enfant ni des coussins d’appoint sur le
siège du passager avant. Volvo recom-
mande également que les enfants utilisent
le siège arrière, en attachant convenable-
ment la ceinture de sécurité ordinaire,
lorsqu’ils sont devenus trop grands pour
s’asseoir dans un siège de sécurité pour
enfant.
Utilisation de la ceinture de
sécurité pendant la grossesse
Les femmes enceintes doivent toujours porter
une ceinture de sécurité, mais il est indispensa-
ble de le faire de façon adéquate. Le baudrier
devrait passer sur l’épaule, puis traverser le
creux de la poitrine jusqu’au côté de l’abdomen.
La partie ventrale de la ceinture doit être placée
à plat sur les cuisses et le plus bas possible
sous le ventre, et ne doit jamais être déplacée
vers le haut. S’assurer qu’il n’y a aucun mou
dans la ceinture, et qu’elle est placée près du
corps et n’est pas torsadée.
14
Sécurité
Tout au long de la grossesse, les conductrices
enceintes doivent régler la position du siège et
du volant de sorte qu’elles bénéficient d’une
position de conduite confortable (elles doivent
être en mesure d’utiliser les pédales et le volant
avec aisance). Pour ce faire, elles devraient gar-
der le maximum de distance entre leur ventre et
le volant.
Sièges pour enfant
Voir la page 31 pour de plus amples renseigne-
ments sur la fixation des sièges pour enfant au
moyen des ceintures de sécurité.
Ceintures de sécurité
Témoin de ceinture de sécurité dans la
console du plafond
Rappel de ceinture de sécurité
Le témoin de rappel de la ceinture de sécurité
consiste en un signal sonore, un témoin lumi-
neux au-dessus du rétroviseur et un symbole sur
le tableau de bord (voir la page 49) qui alertent
le conducteur et le passager avant si leur cein-
ture de sécurité n’est pas bouclée.
NOTE : Cette fonction reste activée pour une
durée totale de six minutes après le contact.
Pendant la première minute :
La fonction de témoin de rappel de ceinture de
sécurité ne réagit que si le conducteur a omis
d’attacher sa ceinture de sécurité.
L’indicateur lumineux au-dessus du rétrovi-
seur et le symbole du tableau de bord s’allu-
ment et demeurent allumés jusqu’à ce que
la ceinture de sécurité soit attachée.
Un carillon se fait entendre pendant
6 secondes et sa fréquence s’accroît à me-
sure que la vitesse du véhicule augmente.
Lorsqu’une minute s’est écoulée :
Le témoin de rappel de la ceinture de sécurité
s’active si le conducteur et/ou le passager avant
n’ont pas bouclé leur ceinture de sécurité.
L’indicateur lumineux au-dessus du rétrovi-
seur et le symbole du tableau de bord s’allu-
ment et demeurent allumés jusqu’à ce que
la ceinture de sécurité soit attachée ou que
les 5 minutes restantes du cycle de
6 minutes se sont écoulées.
Le carillon se fait entendre pendant
6 secondes à des intervalles de 30 secon-
des et sa fréquence s’accroît à mesure que
la vitesse du véhicule augmente.
Après 6 minutes, le carillon s’interrompt et les
indicateurs lumineux s’éteignent.
Entretien de la ceinture de
sécurité
Vérifiez périodiquement que les ceintures de
sécurité sont en bon état. Utilisez de l’eau et un
détergent doux pour le nettoyage. Vérifiez la
fonction du mécanisme de la ceinture de sécu-
rité de la manière suivante : attachez la ceinture
de sécurité et tirez rapidement sur la courroie.
15
Sécurité
Témoin lumineux du SRS
Système de retenue
supplémentaire (SRS)
En complément des ceintures de sécurité à trois
points, votre Volvo est équipée du système de
retenue supplémentaire (SRS). Le SRS de
Volvo comprend des tendeurs de ceinture de
sécurité, des coussins avant, des coussins gon-
flables contre les impacts latéraux, des capteurs
du poids de l’occupant et des rideaux gonfla-
bles. La surveillance de tous ces systèmes est
assurée par le module de commande SRS. Un
témoin d’avertissement du SRS sur le tableau
de bord (voir l’illustration ci-dessus) s’allume
quand la clé de contact est mise en position I, II
ou III, et s’éteindra normalement au bout d’envi-
ron sept secondes si aucune défectuosité du
système n’est détectée.
Le cas échéant, un message écrit apparaîtra si
le témoin lumineux du SRS s’allume. Si ce sym-
bole d’avertissement ne fonctionne pas correc-
tement, le symbole d’avertissement géné-
ral s’allumera et un message écrit sera affiché.
AVERTISSEMENT !
- Si le témoin du SRS reste allumé après le
démarrage du moteur ou s’il s’allume pen-
dant la conduite, faire inspecter le véhicule
par un technicien Volvo formé et qualifié
dès que possible.
- Ne jamais essayer de réparer soi-même
une composante ou une pièce du système.
Toute intervention sur ce système risque de
causer un défaut de fonctionnement et de
graves blessures. Toute réparation de ce
système doit être effectuée par un techni-
cien Volvo formé et qualifié.
AVERTISSEMENT !
Si la voiture a été inondée (tapis de plan-
cher détrempés, eau stagnante sur le plan-
cher) ou a subi un quelconque dégât d’eau,
ne pas essayer de démarrer ou d’introduire
la clé de contact avant d’avoir débranché
les câbles de la batterie (voir ci-dessous).
Cela peut provoquer le déploiement des
coussins gonflables et causer des blessu-
res. Faire remorquer la voiture chez un tech-
nicien Volvo formé et qualifié pour répara-
tion.
Boîte automatique :
Avant le remorquage de la voiture, suivre la
procédure suivante pour mettre le levier de
vitesses à la position neutre en surpassant le
dispositif de verrouillage.
- Couper le contact pendant au moins
10 minutes et débrancher la batterie.
- Attendez au moins une minute.
- Insérer la clé de contact et tourner en posi-
tion II.
- Appuyez fermement sur la pédale de frein.
- Déplacer le levier de vitesses de la position
(P)ark (stationnement) à la position (N)eutral
(point mort). Reportez-vous à la page 125
pour les renseignements sur la façon de
passer outre au système de verrouillage.
Coussins gonflables avant (Système de retenue supplémentaire - SRS)
16
Sécurité
Dispositif de coussins
gonflables avant
Les coussins gonflables avant complètent la
protection offerte par les ceintures de sécurité à
trois points. Pour que ces coussins assurent la
protection souhaitée, les ceintures doivent être
utilisées en tout temps.
Le système de coussins gonflables avant com-
prend des générateurs de gaz et des coussins
gonflables. Un capteur de décélération actionne
les générateurs de gaz qui gonflent les coussins
gonflables avec de l’azote.
Lorsque le déplacement des occupants des siè-
ges comprime les coussins gonflables, une par-
tie du gaz est expulsée à débit régulé pour assu-
rer un meilleur amortissement.
Coussins gonflables avant
Emplacement du coussin gonflable avant du
côté passager.
Les deux tendeurs de ceinture de sécurité se
déploient eux aussi, ce qui minimise le jeu dans
les ceintures. Le processus entier, y compris le
gonflage et le dégonflage des coussins, dure
environ un cinquième de seconde.
Les emplacements des coussins gonflables
avant sont indiqués par le sigle "SRS AIRBAG"
en relief au centre du volant et au-dessus de la
boîte à gants, et par des étiquettes sur chaque
pare-soleil ainsi que sur l’avant et à l’extrémité
droite du tableau de bord.
Le coussin gonflable du côté conducteur
est replié et logé au centre du volant.
Le coussin gonflable du côté passager est
replié derrière un panneau situé au-dessus
de la boîte à gants.
AVERTISSEMENT !
- Les coussins gonflables du véhicule sont
conçus comme compléments du système
de ceintures de sécurité à trois points et
non pour le remplacer. Pour une protection
optimale, portez votre ceinture de sécurité
en tout temps. Soyez conscient qu’aucun
système n’est en mesure de prévenir toutes
les blessures pouvant résulter d’un acci-
dent.
- Ne jamais conduire un véhicule doté d’un
coussin gonflable installé dans le volant en
gardant les mains sur le centre du volant/le
compartiment du coussin gonflable.
- Les coussins gonflables avant sont con-
çus pour aider à prévenir les blessures gra-
ves. Le déploiement se fait très rapidement
avec une force considérable. Pendant un
déploiement normal, et en fonction de varia-
bles telles que la position du siège, le dé-
ploiement d’un ou des deux coussins gon-
flables peut provoquer des écorchures, des
ecchymoses, des boursouflures ou autres
blessures.
- À l’installation d’un équipement acces-
soire, quel qu’il soit, vérifiez que le coussin
gonflable avant n’est pas endommagé.
Toute intervention sur ce système risque de
causer un défaut de fonctionnement.
17
Sécurité
Déploiement des coussins
gonflables avant
Les coussins gonflables avant sont conçus
pour se déployer en cas de collision frontale
ou quasi-frontale, de choc ou de décéléra-
tion, selon la violence du choc, l’angle, la vi-
tesse de percussion et l’objet percuté. Les
coussins peuvent aussi se déployer dans
certains cas de collision non frontale qui en-
traînent une décélération rapide.
Les capteurs du SRS, qui déclenchent le
déploiement des coussins gonflables avant,
sont conçus pour réagir à la fois au choc de
la collision et aux forces d’inertie résultan-
tes, mais aussi pour déterminer si l’intensité
de la collision est suffisante pour justifier le
déploiement des coussins gonflables ou
l’activation des prétendeurs de ceintures de
sécurité.
Toutefois, toutes les collisions frontales ne
déclenchent pas le déploiement des coussins
gonflables avant.
En cas de collision avec des objets mous
(buissons ou congère, p. ex.), ou en cas de
collision à faible vitesse avec des objets rigi-
des, les coussins gonflables avant ne se dé-
ploient pas nécessairement.
Normalement, les coussins gonflables avant
ne se déploient pas en cas de collision laté-
rale ou arrière, ni en cas de tonneau.
L’importance des dommages subis par la
carrosserie ne constitue pas une indication
fiable pour déterminer si les coussins
auraient ou non dû se déployer.
Coussins gonflables avant
NOTE :
Le déploiement des coussins gonflables
avant ne se produit qu’une seule fois au
cours d’un accident. En cas de collision pro-
voquant le déploiement du dispositif, les
coussins gonflables et les tendeurs de cein-
ture de sécurité entrent en fonction. Le dis-
positif émet un léger bruit et une petite
quantité de poudre. Ce dégagement de
poudre peut faire penser à de la fumée ; tou-
tefois, il n’indique pas la présence de feu et
constitue une caractéristique normale du
dispositif.
Les coussins gonflables avant Volvo à dou-
ble seuil et à deux étapes comportent des
détecteurs spéciaux intégrés aux boucles
des ceintures de sécurité. Le déploiement
du coussin gonflable est déterminé par l’uti-
lisation ou non de la ceinture de sécurité,
ainsi que par la gravité de la collision.
Il peut se produire des collisions au cours
desquelles un seul coussin gonflable se dé-
ploie. Si le choc n’est pas trop violent, mais
suffisamment violent pour présenter un ris-
que réel de blessure, les coussins gonfla-
bles à deux étapes se déploient à seulement
70 % de leur capacité. Si le choc est plus
violent, ils se déploient à leur pleine capa-
cité.
Pour toute question sur quelque composante
que ce soit du SRS, communiquer avec un tech-
nicien Volvo formé et qualifié ou le Service à la
clientèle Volvo :
Aux États-Unis
Volvo Cars of North America - LLC
Customer Care Center
P.O. Box 914, Rockleigh,
New Jersey 07647-0914
1 800 458-1552
www.volvocars.us
Au Canada
La Compagnie des Automobiles Volvo du
Canada
Service à la clientèle national
175, chemin Gordon Baker
North York (Ontario) M2H 2N7
1 800 663-8255
www.volvocanada.com
AVERTISSEMENT !
- Ne pas utiliser un siège de sécurité pour en-
fant ni des coussins d’appoint sur le siège
avant, côté passager. Volvo recommande que
les enfants dont la taille est inférieure à 140 cm
(4 pieds 7 pouces), et qui sont trop grands
pour ces sièges, s’assoient sur le siège arrière
avec la ceinture de sécurité bouclée
1
.
- Ne jamais conduire lorsque les coussins gon-
flables sont déployés. Leur déploiement peut
perturber la direction de votre véhicule et en-
dommager d’autres systèmes de sécurité.
- La fumée et la poussière dégagées lors du
déploiement des coussins peuvent irriter la
peau et les yeux en cas d’exposition prolongée.
1. Voir également les renseignements sur le
capteur de poids de l’occupant, à la
page 19.
18
Sécurité
Autocollant de coussin gonflable apposé
dans la baie de la portière du passager avant
Autocollant indiquant le coussin gonflable
sur la face extérieure des deux pare-soleil
AVERTISSEMENT !
- Les enfants ne doivent jamais être autori-
sés à prendre place sur le siège du passager
avant. Volvo recommande que TOUS les
occupants (adultes et enfants) de taille infé-
rieure à 1,40 m (4 pieds 7 pouces) soient
assis sur le siège arrière de tout véhicule
équipé d’un coussin gonflable du côté pas-
sager avant. Voir la page 30 pour connaître
les directives.
- Les occupants du siège du passager avant
ne doivent jamais s’asseoir sur le bord du
siège, ni se pencher vers le tableau de bord,
ni se tenir dans une position inappropriée.
- Les occupants doivent se tenir le dos droit
appuyé contre le dossier et leur ceinture de
sécurité doit être correctement bouclée.
- Les pieds doivent demeurer sur le plancher
et non pas sur le tableau de bord, ni sur le
siège, ni à l’extérieur.
Autocollant indiquant le coussin gonflable
sur le tableau de bord, côté passager
AVERTISSEMENT !
- Aucun objet ni accessoire (p. ex., des gar-
nitures du tableau de bord) ne doit être
placé, fixé ou installé près du couvercle du
compartiment du coussin gonflable (la zone
au-dessus de la boîte à gants), ni dans
l’espace de déploiement des coussins (voir
l’illustration de la page 15).
- Ne pas laisser traîner des articles (p. ex.
des gobelets à café) au sol, sur les sièges ou
sur la surface du tableau de bord.
- Ne jamais essayer d’ouvrir le couvercle du
compartiment du coussin gonflable sur le
volant ou sur le dessus de la boîte à gants.
Cette tâche doit être confiée exclusivement
à un technicien Volvo formé et qualifié.
Le non-respect de ces instructions peut
occasionner des blessures aux occupants
du véhicule.
Coussins gonflables avant
19
Sécurité
Voyant lumineux du capteur de poids de
l’occupant (CPO)
Mise hors de fonction du coussin
gonflable avant latéral côté
passager
Volvo recommande que TOUS les occupants
(adultes et enfants) mesurant moins de 1,40 m
(4 pi 7 po) prennent place sur le siège arrière de
tout véhicule équipé d’un coussin gonflable
avant du côté passager et soient bien attachés.
Les enfants doivent toujours être assis dans un
système de retenue pour enfant qui convient à
leur poids et à leur taille. Veuillez lire les recom-
mandations sur la sécurité des enfants à partir
de la page 30.
Le capteur de poids de l’occupant (CPO) est
conçu pour répondre à toutes les exigences
Capteur de poids de l’occupant (CPO) – désactivation du coussin gonflable avant du côté passager
réglementaires des normes de la Federal Motor
Vehicle Safety Standard (FMVSS) 208 et est
conçu pour désactiver (ne gonflera pas) le
coussin gonflable du passager avant dans cer-
taines situations.
Le capteur de poids de l’occupant fonctionne
au moyen de capteurs intégrés au siège et à la
ceinture de sécurité du passager avant. Les
capteurs sont conçus pour détecter la présence
d’un occupant correctement installé et pour
déterminer si le coussin gonflable du passager
avant doit être activé (peut être gonflé) ou
désactivé (ne gonflera pas).
Le CPO désactive (ne gonfle pas) le coussin
gonflable avant du côté passager si :
le siège du passager avant est inoccupé ou
un objet petit ou moyen est placé sur le
siège avant ;
le système détecte la présence d’un bébé
assis dans un siège de bébé orienté vers
l’arrière installé selon les directives du fabri-
cant ;
le système détecte la présence d’un enfant
assis dans un système de retenue pour en-
fant orienté vers l’arrière installé selon les di-
rectives du fabricant ;
le système détecte la présence d’un enfant
assis dans un siège rehausseur ;
un passager avant n’est pas assis sur le
siège pendant une courte période de
temps ;
un enfant ou une personne de petite taille
occupe le siège du passager avant.
Le CPO activera le témoin lumineux
PASSENGER AIRBAG OFF pour vous rappe-
ler que le coussin gonflable avant du côté pas-
sager est désactivé. Le témoin PASSENGER
AIRBAG OFF est situé dans la console de pla-
fond près de la partie inférieure du rétroviseur.
NOTE : Lorsque vous démarrez le moteur, le té-
moin PASSENGER AIRBAG OFF s’allume pen-
dant une courte période pour confirmer qu’il est
opérationnel. Si le siège du passager avant est
inoccupé (siège vide) ou si le coussin gonflable
avant du côté passager est activé (peut être
gonflé), le témoin PASSENGER AIRBAG OFF
sera éteint.
Cependant, si un défaut est détecté dans le sys-
tème :
Le voyant lumineux CPO demeure allumé.
Le témoin lumineux du système SRS (voir la
page 15) s’allumera et restera allumé.
Le message PASS. AIRBAG OFF
SERVICE URGENT s’affiche à l’écran d’in-
formation.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216

Volvo 2007 Manuel de conduite et d'entretien

Catégorie
Voitures
Taper
Manuel de conduite et d'entretien
Ce manuel convient également à