Whirlpool IS5V5GCW/E Mode d'emploi

Catégorie
Plaques de cuisson
Taper
Mode d'emploi
IS5V5GCW/EIS5V5GCW/EIS5V5GCW/E
Manuel
d’utilisation
Cuisinière pose-libre
Table des
matières
Consignes de sécurité, 2
Description de l’appareil,
Conseils d’installation,
Nettoyage et entretien, 12
Installation, 21
Manuel
d’utilisation
Manuel
d’utilisation
FR
6
7
Інструкція з експлуатації
ПЛИТА І ДУХОВА ШАФА
Зміст
Інструкції з техніки безпеки,
Встановлення,
Опис приладу,
щодо встановлення,
Догляд і технічне обслуговування,
Інструкція з експлуатації
ПЛИТА І ДУХОВА ШАФА
Зміст
Інструкція з експлуатації
ПЛИТА І ДУХОВА ШАФА
UA
UA
4
Поради
14
Електричні
конфорки
, 18
21
4
4
6
7
Utilisation du plan de
cuisson vitrocéramique
Utilisation du plan de
cuisson vitrocéramique
Utilisation du plan de
cuisson vitrocéramique
, 10, 10, 10
15
19
14
1515
, 18, 18
1919
2121
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANT - À LIRE ET À RESPECTER
Avant d’utiliser l’appareil, lire attentivement les
consignes de sécurité. Conservez-les à portée
pour consultation ultérieure.
Le présent manuel et l'appareil en question
contiennent des consignes de sécurité
importantes qui doivent être lues et observées
en tout temps. Le Fabricant décline toute
responsabilité si les consignes de sécurité ne sont
pas respectées, en cas de mauvaise utilisation
de l’appareil, ou d'un mauvais réglage des
commandes.
MISEENGARDE:L'appareil, ainsi que ses parties
accessibles, peuvent atteindre une température
élevée lors de l'utilisation. Évitez tout contact avec
les éléments chauffants. Les enfants de moins de
8 ans doivent être tenus à l'écart de l'appareil, à
moins d'être sous surveillance constante.
MISE EN GARDE : Ne pas utiliser la table de
cuisson si la surface est cassée ou fissurée - risque
de choc électrique.
MISE EN GARDE : Risque d'incendie : Ne rangez
aucun objet sur les surfaces de cuisson.
ATTENTION : La cuisson doit être supervisée.
Une cuisson de courte durée doit être supervisée
en tout temps.
MISE EN GARDE : Une cuisson sans surveillance
sur une table de cuisson contenant de la graisse
ou de l'huile peut s'avérer dangereuse - risque
d'incendie. N'essayez JAMAIS d'éteindre un feu
avec de l'eau, mais éteignez l'appareil puis couvrez
les flammes à l'aide d'un couvercle par ex. ou
d'une couverture antifeu.
N'utilisez pas la table decuisson comme surface
de travail ou support. Gardez les vêtements et
autres matières inflammables loin de l’appareil
jusqu’à ce que toutes les composantes soient
complètement refroidies - un incendie pourrait se
déclarer.
Les enfants en bas âge (0-3 ans) doivent être
tenus à l'écart de l'appareil. Les jeunes enfants
(3-8 ans) doivent être tenus à l'écart de l'appareil
sauf s'ils se trouvent sous surveillance constante.
Les enfants âgés de 8 ans et plus, ainsi que
les personnes présentant des capacités physiques,
sensoriellesou mentales réduites, ou ne possédant
ni l'expérience ni les connaissances requises,
peuvent utiliser cet appareil seulement s'ils sont
supervisés, ou si une personne responsable leur
a expliqué l'utilisation sécuritaire et les dangers
potentiels de l'appareil. Ne laissez pas les enfants
jouer avec l'appareil. Les enfants ne doivent pas
nettoyer, ni procéder à l'entretien de l'appareil
sans surveillance.
MISEENGARDE:L'appareil, ainsi que ses parties
accessibles, peuvent atteindre une température
élevée lors de l'utilisation. Évitez tout contact avec
les éléments chauffants. Les enfants de moins de
8 ans doivent être tenus à l'écart de l'appareil, à
moins d'être sous surveillance constante
Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance
pendant le séchage des aliments. Si
une sonde peut être utilisée avec l’appareil,
utilisez uniquement la sonde de température
recommandée pour ce four - un incendie pourrait
se déclarer.
Gardez les vêtements et autres matières
inflammables loin de l’appareil jusqu’à ce que
toutes les composantes soient complètement
refroidies - un incendie pourrait se déclarer. Soyez
toujours vigilant lorsque vous faites cuire des
aliments riches en matière grasse, huile, ou lorsque
vous ajoutez de l’alcool - un incendie pourrait se
déclarer. Utilisez des gants pour retirer les plats
et les accessoires. À la fin de la cuisson, ouvrez
la porte avec soin pour permettre à l'air chaud
ou la vapeur de s'évacuer graduellement avant
d'accéder la cavité - vous pourriez vous brûler.
Évitez d’obstruer les évents d’air chaud à l’avant
du four un incendie pourrait se déclarer.
Prenez garde de ne pas frapper la porte du
four lorsque qu’elle est ouverte ou en position
abaissée.
UTILISATION AUTORISÉE
MISE EN GARDE : Cet appareil n'est pas
conçu pour fonctionner à l'aide d'un dispositif de
commutation externe, comme une minuterie ou
un système de télécommande.
Cet appareil est destiné à unusage domestique
et peut aussi être utilisé dans les endroits suivants
: cuisines pour le personnel dans les magasins,
bureaux et autres environnements de travail ; dans
les fermes; par les clients dans les hôtels, motels,
et autres résidences similaires.
Aucune autre utilisation n'est autorisée (p. ex.
pour chauffer des pièces).
Cet appareil n'est pas conçu pour un
usage professionnel. N'utilisez pas l'appareil en
extérieur.
N'entreposez pas de substances explosives ou
inflammables (p. ex. essence ou bombe aérosol) à
l'intérieur ou près de l'appareil - risque d'incendie.
INSTALLATION
Deux personnes minimum sont nécessaires
pour déplacer et installer l'appareil - risque de
blessure. Utilisez des gants de protection pour
le déballage et l'installation de l'appareil - vous
risquez de vous couper.
L'installation, incluant l'alimentation en eau
(selon le modèle), et les connexions électriques,
ainsi que les réparations, doivent être exécutées
par un technicien qualifié. Ne procédez à aucune
réparation ni à aucun remplacement de pièce
sur l'appareil autre que ceux spécifiquement
2
indiqués dans le guide d'utilisation. Gardez
les enfants à l'écart du site d'installation. Après
avoir déballé l'appareil, assurez-vous qu'il n'a pas
été endomma pendant le transport. En cas
de problème, contactez votre revendeur ou le
Service Après-Vente le plus proche. Une fois
installé, gardez le matériel d'emballage (sacs en
plastique, parties en polystyrène, etc.) hors de
la portée des enfants - ils pourraient s'étouffer.
L'appareil ne doit pas être branché à l'alimentation
électrique lors de l'installation - vous pourriez
vous électrocuter. Au moment de l'installation,
assurez-vous que le câble d'alimentation n'est pas
endommagé par l'appareil - risque d'incendie ou
de choc électrique. Allumez l’appareil uniquement
lorsque l’installation est terminée.
Retirez l'appareil de sa base en mousse
de polystyrène uniquement au moment de
l'installation.
N'installez pas l'appareil derrière une porte
décorative - un incendie pourrait se déclarer.
Si la grille est placée sur une base, elle
doit être nivelée et fixée à la paroi par la
chaîne de conservation fournie, pour éviter
l'appareil en glissant de la base.
MISE EN GARDE : Afin d'éviter l'appareil de
glisser, la chaîne de retenue fournie doit
être installée. Consultez les instructions
pour l'installation.
AVERTISSEMENTS ÉLECTRIQUES
La plaque signalétique se trouve sur le rebord
avant du four (visible lorsque la porte est ouverte).
Il doit être possible de débrancher l’appareil
de l’alimentation électrique en retirant la fiche de
la prise de courant si elle est accessible, ou à l’aide
d’un interrupteur multipolaire en amont de la prise
de courant, conformément aux règles de câblage
et l'appareil doit être mis à la terre conformément
aux normes de sécurité électrique nationales.
N'utilisez pas de rallonge, de prises multiples
ou d'adaptateurs. Une fois l'installation terminée,
l'utilisateur ne devra plus pouvoir accéder aux
composantes électriques. N'utilisez pas l'appareil
si vous êtes mouillé ou si vous êtes pieds nus.
N'utilisez pas l'appareil si le câble d'alimentation
ou la prise de courant est endommagé(e), si
l'appareil ne fonctionne pas correctement, ou s'il a
été endommagé ou est tombé.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il
doit être remplacé avec un câble identique par le
fabricant, un représentant du Service Après-vente,
ou par toute autre personne qualifiée - vous
pourriez vous électrocuter.
Si le câble électrique doit être remplacé,
contactez un centre de maintenance agréé.
MISE EN GARDE : Pour éviter toute décharge
électrique, assurez-vous que l'appareil est éteint
avant de remplacer l'ampoule.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
AVERTISSEMENT : Assurez-vous que l'appareil
est éteint et débranchez de l'alimentation
électrique avant d'effectuer le nettoyage ou
l'entretien ; n'utilisez jamais un appareil de
nettoyage à vapeur - risque de choc électrique.
N'utilisez pas de produits abrasifs ou de
grattoirs métalliques pour nettoyer la vitre de la
porte, ils peuvent rayer la surface et, à la longue,
briser le verre.
N'utilisez en aucun cas de produits abrasifs
ou corrosifs, de produits chlorés ou de tampons à
récurer.
Assurez-vous que l’appareil a refroidi avant de
le nettoyer ou effectuer des travaux d’entretien. -
Risque de brûlures.
MISE EN GARDE : Éteignez l’appareil avant
de remplacer l’ampoule - vous pourriez vous
électrocuter.
ÉLIMINATION DES MATÉRIAUX D'EMBALLAGE
Lesmatériauxd'emballagesontentièrementrecyclablescommel'indique
le symbole de recyclage . Les différentes parties de l'emballage
doivent donc être jetées de manière responsable et en totale conformité
avec la réglementation des autorités locales régissant la mise au rebut
de déchets.
MISE AU REBUT DES APPAREILS
ÉLECTROMÉNAGERS
Cet appareil est fabriqué avec des matériaux recyclables ou pouvant
être réutilisés. Mettez-le au rebut en vous conformant à la
réglementation locale en matière d'élimination des déchets. Pour
toute information supplémentaire sur le traitement et le recyclage
des appareils électroménagers, contactez le service local compétent,
le service de collecte des déchets ménagers ou le magasin vous
avez acheté l'appareil. Cet appareil est certifié conforme à la Directive
européenne 2012/19/UE relative aux déchets d'équipements électriques
et électroniques (DEEE). En s'assurant que ce produit est correctement
mis au rebut, vous contribuerez à empêcher toute conséquence nuisible
pour l'environnement et la santé. Le symbole sur le produit ou
sur la documentation qui l'accompagne indique qu'il ne doit pas être
traité comme un déchet domestique, mais doit être remis à un centre
de collecte spécialisé pour le recyclage des appareils électriques et
électroniques.
CONSEILS RELATIFS À L'ÉCONOMIE D'ÉNERGIE
Préchauffez le four uniquement si cela est spécifié dans le tableau de
cuisson ou dans votre recette. Utilisez des plaques de cuisson foncées,
laquées ou émaillées, car elles absorbent mieux la chaleur.
DÉCLARATIONS DE CONFORMITÉ
Cet appareil respecte les exigences d’écoconception du règlement
européen 66/2014 conformément à la norme européenne EN 60350-1.
Cet appareil respecte les exigences d’écoconception du règlement
européen 66/2014 conformément à la norme européenne EN 60350-2.
3
ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
ВАЖЛИВІ ПРАВИЛА, ЯКІ ТРЕБА ПРОЧИ-
ТАТИ ТА ЯКИХ СЛІД ДОТРИМУВАТИСЯ
Перед використанням приладу прочитайте ці
інструкції з техніки безпеки. Збережіть їх для
подальшого використання.
У цих інструкціях та на самому приладі містяться
важливі попередження про небезпеку, які
слід завжди виконувати. Виробник не несе
жодної відповідальності за недотримання цих
інструкцій з техніки безпеки, за неналежне
використання приладу або неправильне
налаштування елементів управління.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Під час використання
прилад і його доступні частини нагріваються.
Слід бути обережними, щоб не торкнутися
нагрівальних елементів. Дітей до 8 років
не можна залишати поруч із приладом без
постійного нагляду.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Якщо варильна поверхня
тріснула, не користуйтеся приладом - існує
ризик ураження електричним струмом.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Щоб уникнути пожежі: не
зберігайте жодних предметів на поверхнях для
приготування.
ОБЕРЕЖНО: слід наглядати за процесом
готування. За короткочасним процесом
готування слід наглядати постійно.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Залишативарильну панель
без нагляду під час приготування їжі із вмістом
жиру або олії може бути небезпечним
це може призвести до виникнення пожежі.
НІКОЛИ не намагайтеся загасити вогонь водою.
Вимкніть прилад і накрийте чимось вогонь,
наприклад кришкою або протипожежною
ковдрою.
Не використовуйте варильну панель як
робочу поверхню або підставку. Не кладіть
одяг або інші легкозаймисті матеріали поблизу
приладу, доки повністю не охолонуть всі його
компоненти існує ризик виникнення пожежі.
Не дозволяйте маленьким дітям (до 3
років) підходити надто близько до приладу.
Не дозволяйте маленьким дітям (від 3 до 8
років) підходити надто близько до приладу без
постійного нагляду. До користування приладом
допускаються діти віком від 8 років, особи з
фізичними, сенсорними чи розумовими вадами,
а також особи, які не мають досвіду чи знань
щодо використання цього приладу, тільки за
умови, що такі особи отримали інструкції щодо
безпечного використання приладу, розуміють
можливий ризик або використовують прилад
під наглядом. Не дозволяйте дітям гратися
з приладом. Діти можуть чистити та
обслуговувати прилад лише під наглядом
дорослих.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Під час використання
прилад і його доступні частини нагріваються.
Слід бути обережними, щоб не торкнутися
нагрівальних елементів. Дітей до 8 років
не можна залишати поруч із приладом без
постійного нагляду
Не залишайте прилад без нагляду, коли
сушите продукти. Якщо прилад придатний
для використання датчика, застосовуйте тільки
температурний датчик, який рекомендовано
для цієї духової шафи існує ризик виникнення
пожежі.
Не кладіть одяг або інші легкозаймисті
матеріали поблизу приладу, доки повністю
не охолонуть всі його компоненти існує
ризик виникнення пожежі. Завжди будьте
обережні під час приготування страв з
використанням жиру, олії або при додаванні
алкогольних напоїв існує ризик виникнення
пожежі. При діставанні посуду й аксесуарів
користуйтеся прихваткою. Наприкінці
готування з обережністю відкрийте дверцята,
щоб дозволити поступово вийти гарячому
повітрю або парі, перш ніж наблизитись до
духової шафи існує ризик отримання опіків.
Не блокуйте вентиляційні отвори для нагрітого
повітря на передній частині духової шафи - існує
ризик виникнення пожежі.
Коли дверцята духовки відкриті або
знаходяться у нижньому положенні слід
пильнувати, щоб не вдаритись ними.
ДОЗВОЛЕНЕ ВИКОРИСТАННЯ
ОБЕРЕЖНО: Цей прилад не призначений
для експлуатації із зовнішнім пристроєм
для перемикання, наприклад, таймером або
окремою системою дистанційного керування.
Цей прилад призначено для використання
в побутових і подібних умовах, наприклад
таких: у кухонних зонах магазинів, офісів та
інших робочих середовищ; у фермерських
господарствах; клієнтами в готелях, мотелях,
хостелах і інших житлових приміщеннях.
Забороняється використовувати прилад
для інших цілей (наприклад, для опалення
приміщень).
Цей пристрій не призначений
для професійного використання. Не
використовуйте прилад за межами
приміщення.
Не зберігайте вибухонебезпечні або горючі
речовини (наприклад, бензин або аерозольних
балончиків) всередині або поблизу приладу
існує небезпека виникнення пожежі.
УСТАНОВЛЕННЯ
Встановлення і обслуговування приладу
повинно виконуватись принаймні двома
особами для уникнення ризику травмування.
Під час розпакування та встановлення приладу
використовуйте захисні рукавиці - існує ризик
порізів.
Установлення, включаючи підключення
подачі води (за наявності), виконання
4
UAUAUAUAUAUAUAUA
кваліфікований персонал. Не ремонтуйте та
не заміняйте жодну частину приладу, якщо
в інструкції з експлуатації прямо не вказано,
що це необхідно зробити. Не дозволяйте
дітям наближатись до місця установлення.
Розпакувавши прилад, перевірте, чи не
пошкоджений він під час транспортування.
Якщо це так, зверніться до дилера
або найближчого центру післяпродажного
обслуговування. Після установлення, залишки
упаковки (пластик, пінополістиролові елементи
і т.п.) повинні зберігатися в недоступному для
дітей місці - існує небезпека удушення. Перед
проведенням будь-яких робіт з установлення
прилад слід відключити від електромережі
існує ризик ураження електричним струмом.
Під час установлення приладу переконайтеся,
що він не перетискає кабель живлення
існує ризик виникнення пожежі або ураження
електрострумом. Вмикайте прилад лише після
завершення процедури його установлення.
Не виймайте прилад з пінополістиролу до
моменту його встановлення.
Не встановлюйте прилад за декоративними
дверцятами існує ризик виникнення пожежі.
якщо плита розміщена на підставці, її
потрібно вирівняти і прикріпити до стіни
за допомогою утримуючого ланцюга,
щоб запобігти зісковзуванню приладу з
підставки.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Для запобігання
перекидання приладу необхідно
встановити утримуючий ланцюг. Див.
інструкції зі встановлення.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ЩОДО ЕЛЕКТРОТЕХНІЧНИХ
РОБІТ
Паспортна табличка знаходиться на
передньому краї духової шафи (видно, коли
дверцята відкриті).
Слід забезпечити можливість від'єднання
приладу від електромережі шляхом
витягування вилки (за наявності) з розетки або
за допомогою багатополюсного перемикача,
встановленого перед розеткою згідно з
правилами монтажу електропроводки, крім
того, прилад має бути заземлений відповідно
до національних стандартів електробезпеки.
Не використовуйте
подовжувачі, розгалужувачі або перехідники.
Після підключення електричні компоненти
не мають бути досяжні користувачеві. Не
використовуйте прилад, якщо ви мокрі
або босоніж. Забороняється користуватися
цим приладом у разі пошкодження кабелю
кваліфікацією з метою заміни пошкодженого
кабеля на ідентичний кабель, щоб уникнути
можливої небезпеки, а саме ризику ураження
електричним струмом.
У разі необхідності заміни кабеля живлення,
зверніться до авторизованого сервісного
центру.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Переконайтеся, що прилад
вимкнено, перш ніж замінювати лампу, щоб
уникнути можливості ураження електричним
струмом.
ЧИЩЕННЯ ТА ОБСЛУГОВУВАННЯ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед виконанням технічного
обслуговування приладу переконайтеся в тому,
що він вимкнений і відключений від джерела
живлення; ніколи не застосовуйте пристрої
чищення парою існує ризик ураження
електричним струмом.
Не використовуйте абразивні очисники та
гострі металеві скребки для очищення скла на
дверцятах, оскільки вони можуть подряпати
поверхню, унаслідок чого скло може тріснути.
Не використовуйте абразивні чи їдкі
матеріали, очисники на основі хлору або
металеві щітки.
Перш ніж виконувати обслуговування
або очищення, переконайтеся, що прилад
охолонув. - існує небезпека опіків.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Вимкніть пристрій перед
тим, як здійснювати заміну лампи існує ризик
ураження електричним струмом.
УТИЛІЗАЦІЯ ПАКУВАЛЬНИХ МАТЕРІАЛІВ
Пакувальний матеріал на 100% підлягає вторинній переробці та
позначений символом . Тому різні частини упаковки слід
утилізувати відповідально та згідно з місцевими правилами щодо
утилізації відходів.
УТИЛІЗАЦІЯ ПОБУТОВИХ ПРИЛАДІВ
Цей прилад виготовлено з матеріалів, які підлягають вторинній
переробці або придатні для повторного використання. Утилізуйте
його відповідно до місцевих правил утилізації відходів. Для
отримання додаткової інформації про поводження з побутовими
електричними приладами, їх утилізацію та вторинну переробку
зверніться до місцевих органів, служби утилізації побутових відходів
або в магазин, де ви придбали прилад. Цей прилад марковано
відповідно до Європейської директиви 2012/19/ЄC про відходи
електричного й електронного обладнання (WEEE). Забезпечивши
правильну утилізацію цього приладу, ви допоможете запобігти
негативним наслідкам для довкілля та здоров’я людей. Символ
на виробі або в супровідній документації вказує на те, що його не
можна утилізувати як побутові відходи, а слід здати на утилізацію
до відповідного центру збору відходів електричного й електронного
обладнання для вторинної переробки.
РЕКОМЕНДАЦІЇ ЩОДО ЗАОЩАДЖЕННЯ
ЕЛЕКТРОЕНЕРГІЇ
Прогрівайте духову шафу лише тоді, коли це вказано у таблиці
приготування, або в рецепті. Використовуйте темні лаковані або
емальовані деко для випікання, оскільки вони краще поглинають
тепло.
електричних з'єднань і ремонт, має виконувати
живлення або вилки, та у разі неналежної
роботи приладу або пошкодження чи падіння.
Якщо кабель електроживлення
пошкоджений, слід звернутися до виробника,
його сервісного агента або особи з подібною
ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
Конструкція цього приладу відповідає екологічним вимогам, які
наведено в Регламенті ЄС 66/2014, та Європейському стандарту EN
60350-1.
Конструкція цього приладу відповідає екологічним вимогам, які
наведено в Регламенті ЄС 66/2014, та Європейському стандарту EN
60350-2.
5
FR
Description de
l’appareil
Tableau de bord
Support GRILLE
Support LECHEFRITE
GLISSIERES
de coulissement
niveau 3
niveau 2
niveau 1
Plan de cuisson
vitrocéramique
Pied de réglage
Pied de réglage
niveau 5
niveau 4
Vue d’ensemble
Tableau de bord
6
Manette de la plaque électrique
Manette de la plaque électrique
Voyant de fonctionnement de la plaque électrique
Voyant lumineux thermostat
SÉLECTEUR
Bouton
THERMOSTAT
Bouton
Touch&Go
Pour préchauffer le four rapidement. Une fois la phase
automatiquement la fonction.
Attendre la fin du préchauffage avant d'y placer les aliments.
de préchauffage terminée, le four sélectionnera
Touch&GoTouch&GoTouch&Go
FR
! Pour les modèles équipés d’une grille de réduction,
n’utiliser cette dernière que pour le brûleur auxiliaire,
en cas d’utilisation de casseroles ayant moins de 12
cm de diamètre.
Utilisation du four
! Lors de son premier allumage, faire fonctionner
le four à vide, porte fermée, pendant au moins une
heure en réglant la température à son maximum.
Puis éteindre le four, ouvrir la porte et aérer la pièce.
L’odeur qui se dégage est due à l’évaporation des
produits utilisés pour protéger le four.
! Ne jamais poser d’objets à même la sole du four,
l’émail risque de s’abîmer.
1. Pour sélectionner le programme de cuisson
souhaité, tourner le bouton PROGRAMMES.
2. Choisir la température conseillée pour ce
programme ou celle qu’on préfère à l’aide du bouton
THERMOSTAT.
Un tableau de cuisson sert de guide et indique
notamment les températures conseillées pour
plusieurs préparations culinaires (voir tableau cuisson
au four).
En cours de cuisson, il est possible à tout moment de :
modifier le programme de cuisson à l’aide du
bouton PROGRAMMES;
modifier la température à l’aide du bouton
THERMOSTAT;
interrompre la cuisson en ramenant le bouton
PROGRAMMES sur “0”.
! Il faut toujours enfourner les plats sur la grille fournie
avec l’appareil.
Voyant THERMOSTAT
Allumé, il signale la montée en chaleur du four. Il
s’éteint dès que la température sélectionnée est
atteinte. Le voyant s’allume et s’éteint tour à tour pour
indiquer que le thermostat fonctionne et maintient la
température au degré près.
Eclairage du four
Pour l’allumer, amenez le bouton PROGRAMMES sur
une position autre que la position “0”. Il reste allumé
tant que le four est en marche. Si vous amenez le
bouton sur
, la lampe s’allume sans activer aucune
résistance.
*L’étiquette collée est à l’intérieur du portillon ou sur la
paroi intérieure gauche (visible après avoir sorti le tiroir
chauffe-plats).
Après avoir installé le câble d’alimentation, vissez
le couvercle métallique à l’aide de trois vis.
Après avoir installé le câble d’alimentation, vissez
le couvercle métallique à l’aide de trois vis.
Après avoir installé le câble d’alimentation, vissez
le couvercle métallique à l’aide de trois vis.
Conseils d’installation
7
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Dimensions du
four HxLxP
Volume
l 57
Dimensions
utiles du tiroir
chauffe-plats
largeur 42 cm
profondeur 44 cm
hauteur 18 cm
Tension et
fréquence
d'alimentation :
voir plaquette signalétique
Plan de cuisson
vitrocéramique
Avant gauche
Arrière gauche
Arrière droit
Avant droit
Absorption Max.
plan de cuisson
vitrocéramique
1700 W
1200 W
1700 W
1200 W
5800W
- Consommation énergie
convection naturelle.
Fonction four :
ÉTIQUETTE ÉNERGIE et
ÉCOCONCEPTION
Directive de l’UE n°65/2014 intégrant la
Directive 2010/30/UE.
Règlement n°66/2014 de l’UE intégrant
la Directive 2009/125/EC. Norme EN
60350-1,
Norme EN 50564
34,0x39,1x42,4 cm
FR
Mode ECO
Pour cuire les rôtis farcis et les filets de viande sur
une seule grille. Pour utiliser le cycle ÉCO et optimiser
ainsi la consommation d’énergie, la porte du four ne
doit pas être ouverte avant la fin de la cuisson.
8
Programmes de cuisson
! Pour tous les programmes, vous pouvez sélectionner
une température comprise entre 50°C et MAX., sauf
pour :
GRIL et DOUBLE GRIL (il est conseillé dans ce cas
de sélectionner MAX.);
DOUBLE GRIL VENTILE (il est conseillé de ne pas
dépasser 200°C).
Programme “Décongélation”
Le ventilateur situé à l’arrière du four fait circuler
l’air à température ambiante autour des aliments.
Cette fonction est indiquée pour décongeler tout
type d’aliment, et plus particulièrement les aliments
délicats qui craignent la chaleur tels que, par exemple
: les gâteaux glacés, les gâteaux garnis de crème
pâtissière ou de crème fouettée, les gâteaux aux
fruits. Le temps de décongélation est réduit environ
de moitié. Vous pouvez également utiliser la fonction
“Multicuisson” pour décongeler rapidement de la
viande, du poisson ou du pain, en sélectionnant une
température de 80°C -100°C.
Programme FOUR STATIQUE
Mise en marche des résistances de voûte et de sole.
Pour cette cuisson traditionnelle, ne cuisez que sur
un seul niveau pour avoir une meilleure diffusion de la
chaleur.
Programme DOUBLE GRIL
Un gril plus grand que d’habitude et au design novateur
qui augmente de 50% les performances de cuisson et
qui supprime les zones d’angle où la chaleur n’arrive pas.
Utilisez ce gril pour dorer de façon uniforme.
Programme DOUBLE GRIL VENTILE
Mise en marche de la résistance de voûte, de la
turbine et du tournebroche (si l’appareil en est équipé).
L’irradiation thermique unidirectionnelle s’ajoute au
brassage de l’air pour une répartition uniforme de
la chaleur dans l’enceinte du four. Plus de risques
de brûler vos aliments en surface et plus grande
pénétration de la chaleur. Très utile pour des grillades
rapides ou pour griller de grosses pièces de viande
sans utiliser le tournebroche.
! Les cuissons GRIL, DOUBLE GRIL et DOUBLE GRIL
VENTILE doivent avoir lieu porte fermée.
! En cas de cuisson en mode GRIL ou DOUBLE GRIL,
placez la grille au gradin 5 et la lèchefrite au gradin 1
pour récupérer les jus de cuisson. En cas de cuisson
en mode DOUBLE GRIL VENTILE, placez la grill au
gradin 2 ou 3 et la lèchefrite au gradin 1 pour récupérer
les jus de cuisson.
Mode PRÉCHAUFFAGE RAPIDE
Pour préchauffer le four rapidement. Attendre la fin
du préchauffage avant de placer les aliments dans
le four, puis sélectionner la fonction de cuisson
préférée.
Cuisson simultanée sur plusieurs niveaux
S’il vous avez besoin de deux grilles, utilisez le
programme FOUR VENTILE
car c’est le le seul qui
vous permet de cuire sur deux niveaux. Mieux vaut en
outre :
ne pas utiliser les gradins 1 et 5 : ils sont
directement frappés par l’air chaud qui pourrait
brûler vos mets délicats.
utilisez surtout les gradins 2 et 4 et placez au gradin 2
les plats qui exigent davantage de chaleur.
en cas de cuisson simultanée de plats dont les
temps et les températures de cuisson varient,
choisissez une température intermédiaire entre les
deux conseillées (voir Tableau cuisson au four) et
enfournez les plats plus délicats au gradin 4. Sortez
du four, avant les autres, le plat dont la cuisson est
plus rapide.
lors de la cuisson de pizza sur plusieurs niveaux à
une température de 220°C, mieux vaut préchauffer
le four pendant 15 minutes. Normalement, la cuisson
au gradin 4 exige davantage de temps : il est par
conséquent conseillé de sortir du four d’abord la
pizza placée au niveau inférieur et de laisser cuire
celle du gradin 4 quelques minutes de plus.
Placez la lèchefrite en bas et la grille en haut.
Programme FOUR VENTILE
Activation, à tour de rôle, de la résistance de sole et
de la résistance de voûte ainsi que de la turbine. La
chaleur est constante et bien répartie à l’intérieur du
four, l’air cuit et dore de façon uniforme en tous points.
Vous pouvez cuire au maximum sur deux niveaux en
même temps.
FR
Niche inférieure*
Une niche ménagée
au-dessous du four
peut être utilisée
pour entreposer des
accessoires ou des
casseroles. Pour ouvrir
le volet, faites-le pivoter
vers le bas (voir  gure).
! Ne pas stocker de
matériel inflammable dans la niche du bas.
! Les surfaces intérieures du tiroir (s’il y en a un)
peuvent devenir chaudes.
ATTENTION ! Le
four est équipé d’un
système d’arrêts de
grilles qui permet
de les retirer sans
que ces dernières
sortent entièrement
du four.(1)
Pour sortir
complètement les
grilles il suffit, comme
illustré, de les soulever en les saisissant par l’avant et de
les tirer (2).
9
FR
Utilisation du plan de
cuisson vitrocéramique
! La colle utilisée pour les joints laisse des traces de
graisse sur le verre. Nous conseillons de les éliminer
avant d’utiliser l’appareil à l’aide d’un produit d’entretien
non abrasif. Une odeur de caoutchouc peut se dégager
au cours des premières heures d’utilisation, elle
disparaîtra très vite.
Allumer et éteindre les foyers
Pour allumer un foyer, tourner le bouton correspondant
dans le sens des aiguilles d’une montre.
Pour l’éteindre, tourner le bouton dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre jusqu’à “0”.
L’allumage du voyant FONCTIONNEMENT FOYERS
signale qu’au moins un foyer du plan de cuisson est
allumé.
Les foyers
Le plan de cuisson est équipé d’éléments chauffants
électriques radiants. Ils deviennent rouges pendant leur
fonctionnement :
A. Foyers radiants
B. Voyant de chaleur
résiduelle : il signale une
température supérieure à 60°C
du foyer correspondant et ce
même après extinction de ce
dernier.
Foyers radiants
Les résistances circulaires des foyers radiants deviennent
rouges 10-20 secondes à peine après allumage.
Conseils d’utilisation du plan de cuisson
Utiliser des casseroles à fond plat et de forte épaisseur
pour qu’elles adhèrent parfaitement à la zone de
chauffe ;
utiliser des casseroles dont le diamètre couvre
complètement la zone de chauffe de façon à exploiter
au mieux toute la chaleur disponible ;
s’assurer que le fond des casseroles est parfaitement
sec et propre : l’adhérence aux foyers sera ainsi
optimale et tant les casseroles que le plan de cuisson
dureront plus longtemps ;
éviter d’utiliser des casseroles qui sont aussi utilisées
sur les brûleurs à gaz : la concentration de chaleur des
brûleurs à gaz peut déformer le fond de la casserole
qui perd son adhérence ;
ne jamais laisser un foyer allumé sans casserole, il
risque de s’endommager.
A
A
A
A
B
Position Plaque normale ou rapide
0
Eteint
1
Cuisson de légumes verts, poissons
2
Cuisson de pommes de terre (à la
vapeur) soupes, pois chiches, haricots
3
Pour continuer la cuisson de grandes
quantités d'aliments, minestrone
4
Rôtir (moyen)
5
Rôtir (fort)
6
Rissoler ou rejoindre l'ébullition en peu
de temps
10
FR
Tableau de cuisson
11
FR
Mise hors tension
Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien coupez
l’alimentation électrique de l’appareil.
Remplacement de l’ampoule d’éclairage
du four
1. Débranchez le four, enlevez le
couvercle en verre du logement
de la lampe (voir figure).
2. Dévissez l’ampoule et
remplacez-la par une autre de
même type : tension 230 V,
puissance 25 W, culot E 14.
3. Remontez le couvercle et
rebranchez le four au réseau électrique.
! Ne pas utiliser la lampe du four comme éclairage
de la pièce.
Nettoyage et entretien
• La base de votre casserole ou de votre poêle doit
couvrir la plaque chauffante. Si elle est plus petite,
une quantité précieuse d’énergie sera perdue et
les casseroles qui débordent laisseront des résidus
incrustés qui peuvent être difficiles à enlever.
• Faites cuire vos aliments dans des casseroles ou des
poêles à couvercle et utilisez le moins d’eau possible.
Faire cuire les aliments dans des casseroles ouvertes
augmente considérablement la consommation
d’énergie.
• Utilisez exclusivement des casseroles et poêles à
fond plat.
• Si vous cuisinez un aliment qui nécessite beaucoup
de temps, il est préférable d’utiliser un autocuiseur
qui est deux fois plus rapide et économise un tiers
de l’énergie.
Economies et respect de l’environnement
Pour vos cuissons au Gratin, nous vous conseillons
de garder la porte du four fermée : Vous obtiendrez
de meilleurs résultats tout en faisant de sensibles
économies d’énergie (10% environ).
• Évitez, dans la mesure du possible, de préchauffer
le four et veuillez toujours le remplir. Ouvrez le moins
possible la porte de votre four, car chaque ouverture
laisse échapper la chaleur. Pour faire des économies
considérables d’énergie, éteignez le four cinq à dix
minutes avant la fin du temps de cuisson programmé
et utilisez la chaleur dégagée par le four.
• Gardez les joints propres et bien rangés afin d’éviter
toute perte d’énergie par la porte.
• Si vous avez souscrit un plan tarifaire particulier
auprès de la compagnie d’électricité, vous pouvez
économiser en faisant fonctionner votre appareil
lorsque l’énergie vous revient moins chère.
Pour obtenir de l'aide, appelez le numéro disponible
dans le livret de garantie fourni avec l'appareil, ou
suivez les directives sur notre site Web. Soyez prêt à
fournir :
Une brève description du problème
Le type et le modèle exact de l’appareil
Le code d'aide (le nombre qui suit le mot SERVICE sur
la plaque signalétique PLAE sur l'appareil, qui est
visible sur le bord intérieur gauche lorsque la porte
est ouverte)
Votre adresse complète
Un numéro de téléphone où vous pouvez être
rejoint
XXXXXX XXXXXX XXXXX XXXXXXX
Model: xxxXXXXxx
XX
X
X
X
XXX
X
X
X
X
XX
X
XX
X
X
X
XX
X
X
X
X
X
X
X
X
XX
X
X
X
XX
XX
X
X
X
X
X
X
XXX
XXX
X
X
X
X
X
X
X
X
X
XX
X
X
X
Veuillez noter : Si des réparations sont nécessaires, veuillez
contacter un Service Après-vente autorisé pour garantir que
des pièces d'origines sont utilisées et que la réparation est
effectuée correctement.
Veuillez vous référer au livret de garantie pour plus
d'information sur la garantie.
WWW
Les caractéristiques complètes de l’appareil, incluant les taux d’efficacité énergétique, peuvent être
téléchargées de notre site Web
www.indesit.comwww.indesit.comwww.indesit.comwww.indesit.com
12
Nettoyage du plan de cuisson
vitrocéramique
! Ne jamais utiliser de détergents abrasifs ou corrosifs,
tels que des bombes aérosols pour grilloirs et fours, des
détacheurs et dérouilleurs, des poudres à récurer ou
des éponges à surface abrasive : ils risquent de rayer
irrémédiablement la surface.
Pour un entretien courant, passer une éponge humide
sur la surface de la table et essuyer avec du papier
essuie-tout.
Si la table est sale, frotter avec un produit d’entretien
adapté au verre vitrocéramique, rincer et essuyer.
Pour enlever les salissures en relief, utiliser un grattoir
spécial (pas fourni avec l’appareil). Intervenir dès que
possible, ne pas attendre que l’appareil ait refroidi afin
d’éviter toute incrustation des salissures. L’utilisation
d’une éponge en fil d’acier inoxydable, spéciale verre
vitrocéramique, imprégnée d’eau savonneuse donne
d’excellents résultats.
Tout objet, matière plastique ou sucre ayant
accidentellement fondu sur la table de cuisson doit être
aussitôt enlevé à l’aide du grattoir tant que la surface
est encore chaude.
cas de débordement accidentel. Opérer de préférence
quand l’appareil est tiède ou froid.
Prendre soin de toujours bien rincer à l’eau claire et
d’essuyer la table : les résidus des produits pourraient
en effet s’incruster lors d’une prochaine cuisson.
Une fois que la table est propre, elle peut être traitée
avec un produit d’entretien et de protection spécial :
celui-ci forme un film invisible qui protège la surface en
FR
13
Assistance
Indiquez-lui :
le modèle de votre appareil (Mod.)
son numéro de série (S/N)
Ces informations figurent sur la plaquette signalétique
apposée sur votre appareil et/ou sur son emballage.
Nettoyage automatique du four par catalyse
Dans certains modèles de four, les parois verticales
intérieures sont revêtues d’un émail poreux dit émail
catalytique. Il a pour propriété de détruire les corps gras
sous l’effet de la chaleur. Ceci est possible quand la
température des parois dépasse 170°C.
En fin de cuisson, s’il y a encore des traces de graisse
sur les parois catalytiques, continuez à faire fonctionner le
four, à vide, porte fermée, en amenant le bouton FOUR sur
la position MAX, pendant un laps de temps compris entre
60 et 90 minutes selon le degré de salissure. Vous pouvez
accélérer le dégraissage en nettoyant les projections
alimentaires plus importantes avec un peu d’eau chaude
et une brosse souple.
L’émail catalytique est résistant mais il faut éviter :
de gratter l’émail avec des objets tranchants (couteaux …)
et d’utiliser des détergents ou des produits de nettoyage
abrasifs, les propriétés autonettoyantes de l’émail
risqueraient autrement d’être détruites irrémédiablement.
1.
Pour enlever la porte, ouvrez-la complètement et
abaissez les loquets jusqu'à qu'ils soient déverrouillés.
2.
Fermez le plus possible la porte.
Tenez la porte fermement avec les deux mains – ne la
tenez pas par la poignée.
Enlevez simplement la porte en continuant à la fermer
tout en la tirant vers le haut (a) jusqu'à ce qu'elle soit
dégagée de ses appuis (b).
~60°
a
b
~15°
Placez la porte de côté, l'appuyant sur une surface
souple.
3.
Réinstallez la porte en la plaçant devant le four pour
aligner les crochets des charnières avec leurs appuis, et
insérez la partie supérieure sur son appui.
4.
Abaissez la porte pour ensuite l'ouvrir complètement.
Abaissez les loquets dans leur position originale :
Assurez-vous de les abaisser complètement.
5.
Essayez de fermer la porte et assurez-vous qu'elle est
alignée avec le panneau de commande. Sinon, répétez
les étapes précédentes.
ENLEVER ET RÉINSTALLER LA PORTE
CLIQUER POUR NETTOYER - NETTOYER LA VITRE
1.
Après avoir enlevée la porte et l'avoir placée sur
une surface matelassée, les poignées vers le bas,
appuyez sur les deux fermetures en même temps et
enlevez le bord supérieur de la porte en la tirant vers
2.
Soulevez et tenez fermement la vitre intérieure
avec les deux mains, enlevez-la et placez-la sur une
surface matelassée avant de la nettoyer.
3.
4.
Replacez le bord supérieur : un clique indique
qu'elle est bien placée. Assurez-vous que le joint est
bien placé avant de replacer la porte.
Lors du remontage de la porte intérieure
verre insérer le panneau de verre correctement,
de sorte que le texte écrit sur le panneau n'est
pas inversée et peuvent etre facilement lisibles.
2
3
1
4
6
9
10
11
5
5
7
8
HAПPABЛЯЮЧІ для полиць
положення
5
положення
4
положення 3
положення
2
положення 1
Пoверхня для збирання збiглoї piдини
Пoверхня для збирання збiглoї piдини
Лапка для налаштування
Полка ДEКО
Панель управління
Eлeктрична конфорка
Опис плити
Загальнии виглядЗагальнии вигляд
Панель управлінняПанель управління
UA
UA
14
Ручка ПЕРЕМИКАЧА
Ручка ТЕРМОСТАТА
Індикатор РСБЦЮЮЧOЇ КОHФOPКИ
Індикатор РСБЦЮЮЧOЇ КОHФOPКИ
Індикатор
ЕЛЕКТРИЧНОЇ КОНФОРКИ
Touch&Go
Індикатор
ТЕРМОСТАТА
Для швидкого попереднього прогрівання духової шафи.
в духовій шафі автоматично запускається обрана функція.
Зачекайте до закінчення попереднього прогрівання,
Після завершення попереднього прогрівання
перш ніж ставити страву всередину печі.
Touch&GoTouch&GoTouch&Go
Користування духовкою
! При першому включенні запустіть духовку у
холостому режимі не менше, ніж на одну годину
з максимальним положенням термостата та з
закритими дверцятами. Потім вимкніть, відкриите
дверцята духовки и провітріть приміщення. Запах,
що зявився, є результатом випаровування речовин,
необхідних для захисту духовки.


1. Виберіть бажану програму приготування,
обертаючи рукоятку ПРОГРАМИ.
2. Виберіть температуру, рекомендовану для
програми, або за бажанням, обертаючи рукоятку
ТЕРМОСТАТ.
Список з режимами приготування і відповідними
рекомендованими температурами приведении у
спеціальніи таблиці (див. Таблиця приготування в
духовцi).
Під час приготування завжди можна:
змінити програму
приготування, скориставшись
рукояткою ПРОГРАМИ;
змінити температуру за допомогою рукоятки
ТЕРМОСТАТ;
перервати приготування, повернувши рукоятку
ПРОГРАМИ в положення “0”.
! Завжди поміщаите місткості для приготування на
ґратку, що додається.
Індикаторна лампа ТЕРМОСТАТ
Іі включення попереджає про те, що духовка
виробляє тепло. Гасне, коли у внутрішніи частині
досягнуто вибрану температуру. При цьому
індикаторна
лампа спалахує і гасне у поперемінному
режимі, показуючи, що термостат працює і підтримує
постіину температуру.
Освітлення духовки
Спалахує при обертанні рукоятки ПРОГРАМИ до
будь-якого положення, окрім “0” і залишається
включеним, поки включена духовка. При виборі
за допомогою рукоятки, освітлення включається без
включення будь-якого нагрівального елементу.
57 l
ɜɢɫɨɬɚ ɫɦ 18
Після прокладання проводу електроживлення загвинтіт
металеву кришку трьома гвинтами.
ь
15
UA
UA
щодо встановлення
Поради
340,x39,1x424 mm
УВАГА! Духовка оснащена
системою зупинення решіток,
завдяки якій можна вийняти їх
так, щоб вони не випадали з
духовки.
Щоб повністю вийняти решітки,
достатньо, як показано на
малюнку, підняти їх, взятися
спереду і витягнути (2).
Нижніи відсік
! Не кладіть
горючі матеріали в нижніи відсік.
! Внутрішні поверхні лотка (при його наявності)
можуть стати гарячими.
Програми
Програма РОЗМОРОЖУВАННЯ
Вентилятор на дні духовки забезпечує циркуляцію
повітря навколо їжі при температурі навколишньої
середи. Ця функція рекомендується для
розморожування всіх типів харчових продуктів,
особливо делікатних, які не потребують нагріву для
готування: торти-морозиво, кондитерські вироби
з кремом або з вершками, фруктові кондитерські
вироби. Завдяки вентилятору час розморожування
скоротиться удвічі. Розморожування
мяса, риби
або хлібобулочних виробів можна прискорити
за допомогою функції «одночасного готування»,
задавши температуру 80° - 100°C.
Традиційна
Температура: за бажанням від 50°C до Max.
В цьому положенні вмикаються два нагрівальні
елементинижній і верхній. Це класична бабусина
духовка, але з більш досконалим розповсюдженням
температури і з заощадженням електроенергії.
Статична духовка залишається поза конкуренцією
у випадках приготування страв з двох або більше
інгредієнтів, утворюючих комплексну страву,
наприклад: капуста із свинячими
ребрами, тріска
по-іспанськи, тріска по-анконетанськи, телятина з
рисом, тощо.. Оптимальні результати отримуються
при готування страв з мяса яловичини або
телятини: тушковане, рагу, гуляш, дичина, свинина,
тощо... які потребують тривалого готування з
постійним додаванням рідини. Залишається
найкращою системою готування солодкої випічки,
фруктових кондитерських виробів і готування
у духовці
в закритому посуді. При готуванні в
статичній духовці використовуйте лише один рівень,
тому що при використанні декількох рівнів тепло
розповсюджується нерівномірно. Використовуючи
різні рівні, можна врівноважувати розподіл тепла між
верхньою і нижньою частинами духовки. Якщо для
приготування потребується більше тепла знизу або
зверху, використовуйте відповідно нижні або верхні
рівні.
Вентильована духовка
Температура: за бажанням від 50°C до Max.
Працюють нагрівальні елементи і вентилятор.
Оскільки тепло розподілено рівномірно по всій
духовці, приготування і підрумянювання їжі з усіх
боків відбувається завдяки рівномірному нагріву
повітря. Дозволяється готувати одночасно також
різні страви, але з однаковою температурою.
Дозволяється використовувати одночасно 2 рівні,
дотримуючись інструкцій з розділу «Одночасне
готування на декількох рівнях».
Ця функція особливо рекомендується для страв,
потребуючих підрумянювання (гратен) або
тривалого часу готування: лазаня, макаронні
запіканки, запечена курка з картоплею, тощо.. Значні
переваги досягаються при приготуванні жаркого
з мяса, оскільки завдяки рівномірному розподілу
можна використовувати низьку температуру із
зменшеними витратами рідин і отриманням більш
мякого мяса
, яке майже не втрачає своєї ваги.
Вентильована духовка особливо рекомендується
для готування риби з невеликою кількістю приправ,
щоб не порушувати зовнішній вигляд і смак риби.
Десерти: прекрасні результати з дріжджової випічки.
Функцію «вентильованої духовки» можна
використовувати для швидкого розморожування
білого або червоного мяса, хлібобулочних виробів,
задавши температуру 80 °C. Для розморожування
делікатних продуктів достатньо задати 60°C або
увімкнути лише циркуляцію холодного повітря,
обернувши реґулятор термостату на 0°C.
Програма ГРИЛЬ
Температура: за бажанням від 50°C до Max.
Вмикається верхній нагрівальний елемент, і
розпочинає працювати рожен.
Висока температура безпосередньо з грилю
забезпечує миттєве утворення румяної шкірочки,
яка затримує витікання соку, і тому страва всередині
буде більш мякою. Смаження на грилі особливо
рекомендується для тих страв, які потребують
високої температури для
поверхні: біфштекси з
телятини й яловичини, антрекоти, вирізки, страви з
січеного мяса (напр., для гамбургерів), тощо...
Окрім готування з рожном, залишайте завжди
дверцята духовки напіввідчиненими.
Деякі приклади наводяться у розділі «Корисні
поради з приготування».
Програма ГРИЛЬ З ВЕНТИЛЯЦІЄЮ
Температура: за бажанням від 50°C до 200°C.
Вмикається верхній центральний нагрівальний
елемент, і розпочинає працювати вентилятор.
Такий режим обєднує одностороннє теплове
випромінювання з примусовою циркуляцією повітря
усередині духовки. Це перешкоджає поверхневому
підгорянню страви, збільшуючи силу проникнення
тепла. Прекрасні результаті досягаються з
вентильованим грилем при приготуванні шашликів з
м
яса і овочів, ковбасок, свинячих ребер, шніцелів з
ягнятини, курки з приправами, перепілок с шавлією,
свинячого філе, тощо...
Запікання гратин рекомендується при готуванні
деяких видів риби: філе груперу, тунця, риби-меч,
фаршированих кальмарів, тощо.
! Під час готування за програмами ДУХОВКА
ВЕРХНЄ ВІДДІЛЕННЯ, ГРИЛЬ і ГРИЛЬ З
ВЕНТИЛЯЦІЄЮ дверцята мають
бути зачинені.
! Під час готування за програмами ДУХОВКА
ВЕРХНЄ ВІДДІЛЕННЯ і ГРИЛЬ розташуйте решітку у
позицію 5 і декоу позицію 1 для збирання залишків
від приготування (підлив і/або жирів). Під час
готування за програмою ГРИЛЬ З ВЕНТИЛЯЦІЄЮ
розташуйте решітку у позицію 2 або 3 і декоу
позицію 1 для збирання залишків від
приготування.
UA
16
UA
Нижніи відсік
Під духовкою є відсік, якии може використовуватися
для зберігання аксесуарiв або
посуду. Щоб відкрити дверцята,
поверніть іх донизу (див.
малюнок).
! Не кладіть горючі матеріали в
нижніи відсік.
! 

Таблиця приготування в духовці
FAST PREHEAT mode
Для швидкого попереднього прогрівання духової
шафи. Wait for preheating to finish before placing
food in the oven, then select the preferred cooking
function.
ECO mode
Для приготування фаршированих шматків м’яса та
філе на одній полиці. To use the ECO cycle and
therefore optimize power consumption, the oven door
should not be opened until the food is completely
cooked.
Одночасне готування на декількох рівнях
При необхідності використання двох рівнів
скористайтеся програмою
, З ВЕНТИЛЯЦІЄЮ,
оскільки тільки вона передбачає такий тип
готування. Крім того, візьміть до уваги:
не використовуйте позиції 1 і 5: спрямовані потоки
гарячого повітря можуть привести до підгоряння
делікатних продуктів.
використовуйте позиції 2 і 4, поміщаючи на рівень
2 страви, які вимагають більшого тепла.
під час готування продуктів, які вимагають
неоднакового часу і
температури готування,
виберіть проміжну температуру з двох
рекомендованих (див. Таблицю готування в
духовці) і розташуйте більш делікатні продукти в
позицію 4. Першою слід вийняти з духовки страву
з коротшим часом готування.
В разі готування піцци на декількох рівнях з
заданою на 220°C температурою рекомендується
попередньо нагріти духовку протягом 15 хвилин.
Взагалі, готування в
позиції 4 є тривалішим:
тому рекомендується першою вийняти піццу,
яка готувалася на нижчому рівні і тільки через
декілька хвилину ту, яка готувалася в позиції 4.
Розташуйте деко внизу і ґратку уверху.
17
UA
Ʉɨɪɢɫɧɿ ɩɨɪɚɞɢ ɡ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɜɚɪɢɥɶɧɨʀ
ɩɨɜɟɪɯɧɿ
Використовуйте каструлі з пласким і товстим
дном, щоб забезпечити їх прилягання до
нагрівальної зони;
Використовуйте каструлі достатнього діаметру,
щоб повністю покрити нагрівальну зону з метою
повного застосування вироблюваного тепла;
Переконайтеся в дно каструль є чистим та сухим:
це забезпечить оптимальне прилягання до зон
готування і триваліший термін служби варильної
поверхні і самих каструль;
намагайтеся не використовувати такі каструлі
для готування на відкритому газі: теплова
концентрація на газових пальниках може
призвести до деформування дна каструлі з
подальшою втратою оптимального прилягання
;
Ні в я кому разі не залишайте увімкнену зону
готування без посуду, тому що це призведе до
ушкодження поверхні.
A
A
A
A
B
! Нанесений на ущільнювачі клій залишає деякі
масні сліди на склі. Перш ніж використовувати
прилад, рекомендується видалити їх за допомогою
спеціального неабразивного засобу для догляду за
такими поверхнями. Протягом перших годин роботи
може почутися запах гуми, який незабаром зникне.
əɤ ɭɜɿɦɤɧɭɬɢ ɿ ɜɢɦɤɧɭɬɢ ɡɨɧɢ
ɝɨɬɭɜɚɧɧɹ ʀɠɿ
Для вмикання зони готування слід обертати за
годинниковою стрілкою відповідний регулятор.
Для вимикання зони готування слід обернути
регулятор проти годинникової стрілки на «0».
Індикатор електричних конфорок свідчить про те,
що працює не менше однієї конфорки варильної
поверхні.
Ɂɨɧɢ ɝɨɬɭɜɚɧɧɹ ʀɠɿ
На варильній поверхні маються нагрівальні
випромінювальні електричні елементи. Під час
роботи вони стають червоними:
A. Зона готування
з випромінювальними
елементами.
B. Індикатор тепла:
вказує на те, що температура
у відповідній зоні готування
перевищує 60°C, також
у випадках, коли елемент вже вимкнений, але
залишається гарячим.
Ɂɨɧɚ ɝɨɬɭɜɚɧɧɹ ɡ ɜɢɩɪɨɦɿɧɸɜɚɥɶɧɢɦɢ
ɟɥɟɦɟɧɬɚɦɢ.
Нагрівальні випромінювальні елементи складаються
з нагрівальних циркуляційних елементів, які
стають червоними тільки через 10-20 секунд після
увімкнення.
ɉɨɡ. ɇɨɪɦɚɥɶɧɚ ɚɛɨ ɲɜɢɞɤɚ ɤɨɧɮɨɪɤɚ
0
Вимкнено
1
Готування овочів, риби
2
Готування картоплі (на парі), супів,
бобових (нуту, квасолі)
3
Продовження готування великої
кількості їжі, супів, борщів
4
Запікання (середня потужність)
5
Запікання (велика потужність)
6
Підсмаження або досягнення кипіння
за короткий час
Електричні конфорки
18
.
Ɉɯɨɪɨɧɚ ɿ ɞɛɚɣɥɢɜɟ ɜɿɞɧɨɲɟɧɧɹ ɞɨ ɞɨɜɤɿɥɥɹ
ȼɢ ɦɨɠɟɬɟ ɫɩɪɢɹɬɢ ɡɧɢɠɟɧɧɸ ɩɿɤɨɜɨɝɨ ɧɚɜɚɧɬɚɠɟɧɧɹ ɧɚ
ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɿ ɦɟɪɟɠɿ, ɹɤɳɨ ɛɭɞɟɬɟ ɤɨɪɢɫɬɭɜɚɬɢɫɹ ɞɭɯɨɜɤɨɸ
ɩɟɪɟɜɚɠɧɨ ɩɿɡɧɨ ɜɜɟɱɟɪɿ ɚɛɨ ɪɚɧɨ ɜɪɚɧɰɿ. Ⱦɥɹ ɰɶɨɝɨ
ɩɟɪɟɞɛɚɱɟɧɿ ɪɿɡɧɿ ɜɚɪɿɚɧɬɢ ɩɪɨɝɪɚɦɭɜɚɧɧɹ ɪɟɠɢɦɿɜ
ɝɨɬɭɜɚɧɧɹ, ɡɨɤɪɟɦɚ ɪɟɠɢɦ «ɜɿɞɫɬɪɨɱɟɧɨɝɨ ɝɨɬɭɜɚɧɧɹ» (ɞɢɜ.
ɪɨɡɞɿɥ «Ɋɟɠɢɦɢ ɝɨɬɭɜɚɧɧɹ»).
Ɂɚɜɠɞɢ ɬɪɢɦɚɣɬɟ ɞɜɟɪɰɹɬɚ ɞɭɯɨɜɤɢ ɡɚɱɢɧɟɧɢɦɢ,
ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɸɱɢ ɪɟɠɢɦɢ ȽɊɂɅɖ ɿ ɋɆȺɀȿɇɇə. Ɍɚɤɢɦ
ɱɢɧɨɦ ɩɨɤɪɚɳɭɽɬɶɫɹ ɪɟɡɭɥɶɬɚɬ
ɝɨɬɭɜɚɧɧɹ ɣ ɡɛɟɪɿɝɚɽɬɶɫɹ
ɟɧɟɪɝɿɹ (ɩɪɢɛɥɢɡɧɨ ɧɚ 10%).
Ɋɟɝɭɥɹɪɧɨ ɩɟɪɟɜɿɪɹɣɬɟ ɣ ɨɱɢɳɭɣɬɟ ɭɳɿɥɶɧɟɧɧɹ ɞɜɟɪɰɹɬ,
ɳɨɛ ɝɚɪɚɧɬɭɜɚɬɢ ɜɿɞɫɭɬɧɿɫɬɶ ɛɪɭɞɭ ɣ ɳɿɥɶɧɟ ɩɪɢɥɹɝɚɧɧɹ
ɞɜɟɪɰɹɬ ɞɨ ɲɚɮɢ, ɳɨ ɡɚɩɨɛɿɝɚɽ ɪɨɡɫɿɸɜɚɧɧɸ ɬɟɩɥɚ.
ɐɟɣ ɩɪɨɞɭɤɬ ɜɿɞɩɨɜɿɞɚɽ ɜɢɦɨɝɚɦ ɨɫɬɚɧɧɶɨʀ ȯɜɪɨɩɟɣɫɶɤɨʀ
Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɢ ɩɨ ɡɧɢɠɟɧɧɸ ɫɩɨɠɢɜɚɧɧɹ ɟɧɟɪɝɿʀ ɜ ɪɟɠɢɦɿ
ɨɱɿɤɭɜɚɧɧɹ.
əɤɳɨ ɩɪɨɬɹɝɨɦ 2 ɯɜɢɥɢɧ ɧɟ ɜɢɤɨɧɭɽɬɶɫɹ ɠɨɞɧɚ ɨɩɟɪɚɰɿɹ,
ɩɪɢɥɚɞ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɧɨ
ɩɟɪɟɦɢɤɚɽɬɶɫɹ ɜ ɪɟɠɢɦ ɨɱɿɤɭɜɚɧɧɹ.
Ɋɟɠɢɦ ɨɱɿɤɭɜɚɧɧɹ ɩɨɡɧɚɱɚɽɬɶɫɹ ɹɫɤɪɚɜɢɦ ɡɨɛɪɚɠɟɧɧɹɦ
ɝɨɞɢɧɧɢɤɚ. əɤ ɬɿɥɶɤɢ ɪɨɛɨɬɚ ɩɪɢɥɚɞɭ ɩɨɧɨɜɥɸɽɬɶɫɹ,
ɫɢɫɬɟɦɚ ɩɨɜɟɪɬɚɽɬɶɫɹ ɜ ɪɨɛɨɱɢɣ ɪɟɠɢɦ.
Ɂɚɦɿɧɚ ɥɚɦɩɢ ɜ ɞɭɯɨɜɿɣ ɲɚɮɿ
1. ɉɿɫɥɹ ɜɿɞɽɞɧɚɧɧɹ ɞɭɯɨɜɤɢ ɜɿɞ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɨʀ ɦɟɪɟɠɿ
ɡɧɿɦɿɬɶ ɫɤɥɹɧɭ ɤɪɢɲɤɭ, ɳɨ
ɡɚɤɪɢɜɚɽ ɝɧɿɡɞɨ ɥɚɦɩɢ (ɞɢɜ.
ɦɚɥɸɧɨɤ).
2. ȼɢɤɪɭɬɿɬɶ ɥɚɦɩɭ ɣ ɡɚɦɿɧɿɬɶ ʀʀ
ɧɚ ɚɧɚɥɨɝɿɱɧɭ: ɧɚɩɪɭɝɚ 230 ȼ,
ɩɨɬɭɠɧɿɫɬɶ 25 ȼɬ, ɰɨɤɨɥɶ E 14.
3. ɉɨɜɟɪɧɿɬɶ ɧɚ ɦɿɫɰɟ ɤɪɢɲɤɭ
ɣ ɩɿɞɤɥɸɱɿɬɶ ɞɭɯɨɜɤɭ ɞɨ
ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɨʀ ɦɟɪɟɠɿ.
Ɉɱɢɳɟɧɧɹ ɫɤɥɨɤɟɪɚɦɿɱɧɨʀ ɩɨɜɟɪɯɧɿ
! ɇɟ ɤɨɪɢɫɬɭɣɬɟɫɹ ɚɛɪɚɡɢɜɧɢɦɢ ɚɛɨ ɤɨɪɨɡɿɣɧɢɦɢ
ɦɢɸɱɢɦɢ ɡɚɫɨɛɚɦɢ (ɧɚɩɪɢɤɥɚɞ, ɚɟɪɨɡɨɥɶɧɢɦɢ
ɩɪɨɞɭɤɬɚɦɢ ɞɥɹ ɨɱɢɳɟɧɧɹ ɝɪɢɥɸ ɣ ɞɭɯɨɜɨʀ ɲɚɮɢ),
ɩɥɹɦɨɜɢɜɿɞɧɢɤɚɦɢ, ɡɚɫɨɛɚɦɢ ɩɪɨɬɢ ɿɪɠɿ, ɦɢɸɱɢɦɢ
ɩɨɪɨɲɤɚɦɢ ɚɛɨ ɝɭɛɤɚɦɢ ɡ ɚɛɪɚɡɢɜɧɨɸ ɩɨɜɟɪɯɧɟɸ
ɰɟ ɦɨɠɟ ɡɚɥɢɲɢɬɢ ɧɚ ɩɨɜɟɪɯɧɿ ɩɨɞɪɹɩɢɧɢ, ɳɨ ɧɟ
ɩɿɞɥɹɝɚɸɬɶ ɜɿɞɧɨɜɥɟɧɧɸ.
Ɂɜɢɱɚɣɧɨ ɞɨɫɬɚɬɧɶɨ ɩɪɨɫɬɨ ɩɨɦɢɬɢ ɧɚɝɪɿɜɚɥɶɧɭ
ɩɨɜɟɪɯɧɸ ɜɨɥɨɝɨɸ ɝɭɛɤɨɸ ɣ ɩɪɨɫɭɲɢɬɢ ʀʀ
ɚɞɫɨɪɛɭɸɱɢɦɢ
ɤɭɯɨɧɧɢɦɢ ɪɭɲɧɢɤɚɦɢ.
əɤɳɨ ɧɚɝɪɿɜɚɥɶɧɚ ɩɨɜɟɪɯɧɹ ɧɚɞɦɿɪɧɨ ɛɪɭɞɧɚ,
ɩɪɨɬɪɿɬɶ ʀʀ ɡ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹɦ ɫɩɟɰɿɚɥɶɧɨɝɨ ɡɚɫɨɛɭ ɞɥɹ
ɫɤɥɨɤɟɪɚɦɿɱɧɢɯ ɩɨɜɟɪɯɨɧɶ, ɩɨɬɿɦ ɞɨɛɪɟ ɩɪɨɦɢɣɬɟ ɣ
ɩɪɨɫɭɲɿɬɶ.
Ⱦɥɹ ɜɢɞɚɥɟɧɧɹ ɛɿɥɶɲ ɫɬɿɣɤɨɝɨ ɛɪɭɞɭ ɤɨɪɢɫɬɭɣɬɟɫɹ
ɩɪɢɞɚɬɧɢɦ ɲɤɪɟɛɤɨɦ (ɧɟ ɜɯɨɞɢɬɶ ɞɨ ɤɨɦɩɥɟɤɬɭ
ɩɨɫɬɚɱɚɧɧɹ). ȼɢɞɚɥɹɣɬɟ ɛɪɢɡɤɢ ɹɤɨɦɨɝɚ ɲɜɢɞɲɟ,
ɧɟ ɱɟɤɚɸɱɢ ɩɨɤɢ ɩɪɢɥɚɞ ɨɯɨɥɨɧɟ, ɳɨɛ ɡɚɩɨɛɿɝɬɢ ʀɯ
ɡɚɫɢɯɚɧɧɸ. ȼɿɞɦɿɧɧɨɝɨ ɪɟɡɭɥɶɬɚɬɭ
ɦɨɠɧɚ ɞɨɫɹɝɬɢ,
ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɸɱɢ ɡɦɨɱɟɧɭ ɭ ɦɢɥɶɧɿɣ ɜɨɞɿ ɝɭɛɤɭ ɡ
ɧɟɿɪɠɚɜɿɸɱɨʀ ɫɬɚɥɿ, ɳɨ ɫɩɟɰɿɚɥɶɧɨ ɪɨɡɪɨɛɥɟɧɚ ɞɥɹ
ɫɤɥɨɤɟɪɚɦɿɱɧɢɯ ɩɨɜɟɪɯɨɧɶ.
əɤɳɨ ɩɥɚɫɬɢɤ ɚɛɨ ɰɭɤɨɪ ɜɢɩɚɞɤɨɜɨ ɪɨɡɩɥɚɜɢɥɢɫɹ ɧɚ
ɧɚɝɪɿɜɚɥɶɧɿɣ ɩɨɜɟɪɯɧɿ, ɧɟɝɚɣɧɨ ɜɢɞɚɥɿɬɶ ʀɯ ɫɥɿɞɢ ɡɚ
ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɲɤɪɟɛɤɚ, ɩɨɤɢ ɩɨɜɟɪɯɧɹ ɳɟ ɝɚɪɹɱɚ.
ɑɢɫɬɭ ɩɨɜɟɪɯɧɸ ɦɨɠɧɚ ɨɛɪɨɛɢɬɢ ɫɩɟɰɿɚɥɶɧɢɦ
ɡɚɯɢɫɧɢɦ ɡɚɫɨɛɨɦ, ɹɤɢɣ ɭɬɜɨɪɸɽ ɧɟɜɢɞɢɦɭ ɩɥɿɜɤɭ,
ɳɨ ɡɚɯɢɳɚɽ
ɩɨɜɟɪɯɧɸ ɜɿɞ ɤɪɚɩɟɥɶ, ɳɨ ɩɨɬɪɚɩɥɹɸɬɶ
ɧɚ ɧɟʀ ɩɿɞ ɱɚɫ ɝɨɬɭɜɚɧɧɹ. Ɍɚɤɢɣ ɡɚɫɿɛ ɫɥɿɞ ɧɚɧɨɫɢɬɢ
ɧɚ
ɬɟɩɥɭ (ɚɥɟ
ɧɟ
ɝɚɪɹɱɭ) ɚɛɨ
ɯɨɥɨɞɧɭ
ɩɨɜɟɪɯɧɸ
.
ɇɟ ɡɚɛɭɜɚɣɬɟ ɞɨɛɪɟ ɩɪɨɦɢɜɚɬɢ ɩɨɜɟɪɯɧɸ ɱɢɫɬɨɸ
ɜɨɞɨɸ ɣ ɩɪɨɫɭɲɭɜɚɬɢ ʀʀɡɚɥɢɲɤɢ ɫɬɪɚɜ ɦɨɠɭɬɶ
ɩɪɢɫɢɯɚɬɢ ɩɿɞ ɱɚɫ ɩɨɞɚɥɶɲɨɝɨ ɝɨɬɭɜɚɧɧɹ.
Ɂɚɫɨɛɢ
ɨɱɢɳɟɧɧɹ
ɫɤɥɨɤɟɪɚɦɿɱɧɨʀ
ɩɨɜɟɪɯɧɿ
Ⱦɟ ɦɨɠɧɚ ɩɪɢɞɛɚɬɢ
ɒɤɪɟɛɤɢ
ɞɥɹ
ɜɿɤɨɧ Ʌɟɡɨɩɨɞɿɛɧɿ
ɲɤɪɟɛɤɢ
Ɇɚɝɚɡɢɧɢ «ɡɪɨɛɢ ɫɚɦ»
Ɂɚɦɿɧɧɿ ɥɟɡɚ
Ɇɚɝɚɡɢɧɢ «ɡɪɨɛɢ ɫɚɦ»,
ɫɭɩɟɪɦɚɪɤɟɬɢ
,
ɚɩɬɟɤɢ
COLLO ɧɚɩɿɜɦɿɫɹɰɶ
HOB BRITE
Ɉɱɢɫɧɢɤ ɞɥɹ
ɤɟɪɚɦɿɱɧɢɯ ɩɨɜɟɪɯɨɧɶ
SWISSCLEANER
Ɇɚɝɚɡɢɧɢ
ɜɡɭɬɬɹ
,
ɫɩɨɠɢɜɱɢɯ ɬɨɜɚɪɿɜ,
ɭɧɿɜɟɪɦɚɝɢ, ɦɚɝɚɡɢɧɢ
ɪɟɝɿɨɧɚɥɶɧɨʀ
ɟɥɟɤɬɪɨɩɨɫɬɚɱɚɥɶɧɨʀ
ɤɨɦɩɚɧɿʀ
,
ɫɭɩɟɪɦɚɪɤɟɬɢ
ЦЕНТР ПІСЛЯПРОДАЖНОГО
ОБСЛУГОВУВАННЯ
Щоб отримати допомогу, зателефонуйте за
номером, зазначеним у гарантійному талоні, що
додається до виробу, або виконайте інструкції,
наведені на веб-сайті. Будьте готові надати такі
відомості:
Короткий опис несправності
Точну назва моделі виробу
Допоміжний код (число після слова «SERVIC
на паспортній табличці, ПРИКРІПЛЕНІЙ до
виробу, цей код також можна побачити з лівого
внутрішнього краю, коли дверцята шафи
відчинено)
ваша повна адреса;
контактний телефонний номер
XXXXXX XXXXXX XXXXX XXXXXXX
Model: xxxXXXXxx
XX
X
X
X
XXX
X
X
X
X
XX
X
X
X
X
X
X
XX
X
X
X
X
X
X
X
X
XX
X
X
X
XX
XX
X
X
X
X
X
X
XXX
XXX
X
X
X
X
X
X
X
X
X
XX
X
X
X
Увага! Якщо потрібен ремонт, зверніться до
авторизованого центру обслуговування, який гарантує
використання фірмових запасних частин та правильне
виконання ремонту.
Додаткову інформацію щодо гарантії наведено в
гарантійному талоні, що додається.
WWW
Повні технічні характеристики, у тому числі показники енергоефективності духової шафи, можна
переглянути й завантажити з нашого веб-сайту
www.indesit.com
UA
Звертаючись по допомогу, вкажіть наступну
інформацію:
Тип проблеми, що сталася.
Модель приладу (Mod.).
Серійний номер (S/N).
Два останні
пункти інформації можна знайти на
табличці технічних даних, що закріплена на приладі.
19
Догляд і технічне обслуговування
UA
Бокові та задні каталітичні втулки
Це панелі, вкриті спеціальною емаллю, яка
поглинає жир, що виділяється при готуванні їжі. Ця
емаль є досить стійкою, тому різноманітні
аксесуари (решітки, піддони тощо) можуть ковзати
по ній, не пошкоджуючи. На поверхні можуть
з'являтися білі відкладення; це не є приводом для
занепокоєння.
Проте слід уникати наступного:
-очищувати емаль гострими предметами (наприклад, ножем);
-використовувати миючі засоби або абразивні матеріали.
20
При встановленні внутрішнього
скла у дверцята слідкуйте за тим, щоб попереджувальний
надпис на панелі був повернутий назовні та легко читався.
ЗНІМАННЯ ТА ВСТАНОВЛЕННЯ ДВЕРЦЯТ
1.
Щоб зняти дверцята, повністю відчиніть їх і
опустіть засувки, поки вони не будуть у положенні
розблокування.
2.
Зачиніть дверцята до упору.
Міцно візьміться за дверцята обома руками, не
тримайте їх за ручку.
Щоб зняти дверцята, зачиняйте і водночас тягніть їх
угору (а), поки вони не вивільняться із опорних місць.
~60°
a
b
~15°
Покладіть зняті дверцята на м’яку поверхню.
3.
Щоб установити дверцята на місце, піднесіть їх
до духової шафи, вирівняйте гачки петель із їхніми
гніздами та закріпіть верхню частину в її гнізді.
4.
Опустіть дверцята, а потім повністю відчиніть їх.
Опустіть засувки в початкове положення.
Переконайтеся, що вони повністю опущені.
5.
Спробуйте зачинити дверцята й перевірте, чи
перебувають вони на одній лінії з панеллю керування.
Якщо це не так, знову виконайте описані вище кроки.
НАТИСНІТЬ ЩОБ ОЧИСТИТИ – ОЧИЩЕННЯ СКЛА
1.
Коли знімете дверцята і покладете їх на м'яку
поверхню ручкою донизу, одночасно натисніть
два фіксатора і зніміть верхню кромку дверцят,
потягнувши їх на себе.
2.
Підніміть і міцно утримуйте внутрішнє скло обома
руками, для очищення зніміть і покладіть його на
м'яку поверхню.
3.
4.
Встановіть на місце верхню кромку: Клацання
свідчить про правильне установлення. Перш ніж
встановити дверцята, переконайтеся у надійності
ущільнення.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Whirlpool IS5V5GCW/E Mode d'emploi

Catégorie
Plaques de cuisson
Taper
Mode d'emploi