Medisana Bloodpressure monitor MTV Le manuel du propriétaire

Catégorie
Unités de pression artérielle
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

D Gebrauchsanweisung
1 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
2 Wissenswertes zum Blutdruck . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
3 Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
4 Anwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5 S p e i c h e r . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
6 V e r s c h i e d e n e s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
7 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 0
GB Manual
1 Safety Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2 Useful Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3 Getting started . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4 Operating . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5 M e m o r y . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 7
6 Miscellaneous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7 W a r r a n t y . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 0
F Mode d’emploi
1 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
2 Informations utiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
3 Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
4 Application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5 M é m o i r e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 7
6 D i v e r s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 7
7 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 0
I Istruzioni per l’uso
1 N o r m e d i s i c u r e z z a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 1
2 Informazioni interessanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
3 Messa in funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
4 Modalità d’impiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
5 M e m o r i a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 7
6 V a r i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 7
7 G a r a n z i a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 0
E Instrucciones de manejo
1 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
2 Informaciones interesantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
3 Puesta en funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
4 Aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
5 M e m o r i a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 7
6 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
7 G a r a n t í a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 0
Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Sie sie zur
schnellen Orientierung aufgeklappt.
Please fold out this page and leave it folded out for quick
reference.
Veuillez déplier cette page et la laisser dépliée afin de
vous orienter plus rapidement.
Aprire questa pagina e lasciarla aperta ai fini di un rapido
orientamento.
Por favor, despliegue esta hoja y déjela desplegada para
orientarse rápidamente.
P Manual de instruções
1 Avisos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
2 I n f o r m a ç õ e s g e r a i s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 2
3 Pôr em funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
4 Aplicação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
5 M e m ó r i a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 7
6 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
7 G a r a n t i a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
NL Gebruiksaanwijzing
1 Veiligheidsmaatregelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
2 Wetenswaardigheden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
3 V o o r h e t G e b r u i k . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 4
4 H e t G e b r u i k . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 5
5 G e h e u g e n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 7
6 D i v e r s e n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
7 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
FIN Käyttöohje
1 Turvallisuusohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
2 Tietämisen arvoista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
3 Käyttöönotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
4 Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 5
5 Muisti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 7
6 Sekalaista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
7 T a k u u . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 0
S Bruksanvisning
1 Säkerhetshänvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
2 V ä r t a t t v e t a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 2
3 Idrifttagande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
4 Användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
5 Minne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 7
6 Ö v r i g t . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 7
7 G a r a n t i . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 0
GR √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 1
2 ÃÚ‹ÛÈ̘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 2
3 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 4
4 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 5
5 ªÓ‹ÌË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 7
6 ¢È¿ÊÔÚ· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 7
7 ∂ÁÁ‡ËÛË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 0 0
Por favor, abra esta página e deixe-a aberta para uma
orientação rápida.
Sla deze bladzijde om en laat deze opengeslagen,
terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Käännä tämä sivu auki ja pidä se aukikäännettynä
nopeaa orientaatiota varten.
Vik upp denna sida och låt den vara uppslagen som hjälp
till snabb orientering.
¶·Ú·Î·Ïԇ̠·ÓÔ›ÍÙ ÙË ÛÂÏ›‰· ·˘Ù‹ Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙËÓ
·ÓÔȯً ÁÈ· ÁÚ‹ÁÔÚÔ ÚÔÛ·Ó·ÙÔÏÈÛÌfi.
D
Display
START-Taste
MEM-Taste
Anschluss für Netzteil
Lautsprecher
Blutdruck-Indikator
Anschluss für Luftschlauch
Luftschlauch
Oberarmmanschette
Gerät hat Arrhythmie festgestellt
Batterie schwach.
Bitte neue Batterien einlegen!
Luftablass-Symbol
Aufpump-Symbol
Puls-Symbol
Anzeige des Systolischen Drucks
Anzeige des Diastolischen Drucks
Anzeige der Pulsfrequenz
Speicherplatz-Nummer
GB
Display
START button
MEM button
Socket for mains adaptor
Speaker
Blood pressure indicator
Connector for the hose
Air hose
Upper arm cuff
Unit has detected an arrhythmia
Batteries low. Please replace batteries.
Deflate to measure symbol
Inflate to measure symbol
Pulse symbol
Display of systolic pressure
Display of diastolic pressure
Display of pulse rate
Memory location number
F
Affichage
Touche START
Touche MEM
Connecteur pour le bloc d'alimentation
Haut-parleur
Indicateur de la tension
Connecteur pour le tuyau d'air du brassard
Tuyau d’air
Brassard
L’appareil a constaté une arythmie
Les piles sont faibles.
Veuillez installer de nouvelles piles.
Symbole du dégonflage
Symbole du gonflage
Symbole du pouls
Affichage de la pression systolique
Affichage de la pression diastolique
Affichage du pouls
Numéro de la position occupée dans la mémoire
I
Display
Tasto START
Tasto MEM
Presa di connessione per alimentatore
Altoparlante
Indicatore di pressione arteriosa
Presa di connessione per tubo flessibile
Tubo flessibile dell’aria
Manicotto
L’apparecchio ha riscontrato un'aritmia
Batteria scarica. Inserire batterie nuove.
Simbolo di fuoriuscita dell'aria
Simbolo di gonfiamento
Simbolo del battito
Visualizzazione della pressione sistolica
Visualizzazione della pressione diastolica
Visualizzazione della frequenza cardiaca
Numero della posizione di memoria
21
F
1 Consignes de sécurite
1.1
Merci
1.3
Ce qu'il faut
absolument
respecter
1.2
Conseils pour
votre bien être
Félicitations et merci de votre confiance!
Avec le tensiomètre MTV, vous avez acquis un produit de qualité de la maison
MEDISANA. Afin d'obtenir les résultats escomptés et de profiter longtemps
de votre tensiomètre MTV MEDISANA, nous vous recommandons de lire
attentivement les instructions suivantes concernant l'utilisa-tion, la sécurité et
l'entretien.
AVERTISSEMENT
Ne prenez pas de mesures thérapeutiques sur la base de
mesures effectuées par vous-même! Ne modifiez jamais les
doses de médicament prescrites par votre médecin!
Les troubles du rythme cardiaque ou arythmies entraînent un pouls irrégulier.
Ceci peut causer des difficultés pour déterminer la tension correcte en cas de
mesure avec un tensio-mètre oscillométrique.
Si vous souffrez d'autres maladies, par exemple d'obturation artérielle,
renseignezvous auprès de votre médecin avant d'utiliser cet appareil.
• Cet appareil ne peut pas être utilisé pour contrôler la fréquence cardiaque
d'un stimulateur.
Les femmes enceintes doivent tenir compte des mesures de précautions
nécessaires, de leur condition physique et le cas échéant, consulter leur
médecin.
Si vous remarquez des sensations désagréables durant la mesure, par ex. des
douleurs du bras ou d'autres maux, prenez les contremesures suivantes:
Actionnez la touche START
pour dégonfler immédiatement le brassard.
Desserrez le brassard et ôtez-le du bras. Veuillez contacter votre commerçant
spécialisé ou nous informer directement.
• Les personnes avec une onde de pouls plate doivent lever le bras, ouvrir et
fermer 10 fois le poing avant d'effectuer la mesure. Cet exercice permet
d'optimiser l'onde du pouls et l'opération de mesure.
Utilisez uniquement cet appareil conformément au but d'utilisation décrit
dans ce mode d'emploi.
Tout emploi non conforme annule les droits de garantie.
Cet appareil est réservé à l’usage domestique uniquement.
Dans les cas rares de pannes où le brassard reste gonflé durant la mesure, il
faut immédiatement le desserrer.
L'appareil ne doit pas être utilisé à proximité d'appareils émettant un fort
rayonnement électrique, tels que des émetteurs radio. Ceci peut déranger le
bon fonctionnement.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Les équipements
médicaux ne sont pas des jouets!
En cas de panne, ne réparez pas l'appareil vousmême, ceci supprime tous vos
droits de garantie. Confiez les réparations à des techniciens agréés.
Protégez l'appareil contre l'humidité. Si toutefois des liquides s'infiltrent dans
l'appareil, vous devez immédiatement retirer les piles et éviter toute autre uti-
22
1 Consignes de sécurite / 2 Informations utiles
F
lisation. Veuillez dans ce cas contacter votre commerçant spécialisé ou nous
informer directement. Nos coordonnées sont indiquées à la page adresse.
Si vous prêtez ce tensiomètre à une tierce personne, n’oubliez pas de lui
remettre la notice d’utilisation.
Veuillez vérifier si l'appareil est au complet. La fourniture comprend:
• 1 tensiomètre MTV MEDISANA
• 1 brassard avec tuyau à air
• 4 piles (type AA, LR 6) 1,5V
• 1 pochette de rangement
• 1 mode d'emploi
Les emballages sont réutilisables ou peuvent être recyclés afin de récupérer les
matières premières. Respectez les règles de protection de l’environnement
lorsque vous jetez les emballages dont vous n’avez plus besoin. Si vous remar-
quez lors du déballage un dommage survenu durant le transport, contactez
immédiatement votre revendeur.
ATTENTION
Veillez à garder les films d’emballage hors de portée des enfants.
Ils risqueraient de s’étouffer!
La tension désigne la pression formée dans les vaisseaux à chaque battement
du coeur. Lorsque le coeur se contracte ( = systole ) et pompe le sang dans
les artères la pression vasculaire augmente. La valeur maximale est appelée
pression systolique, cette valeur est la première qui est prise lors d’une mesure.
Lorsque le coeur se rétracte pour se remplir de sang, la pression diminue
également dans les artères. Lorsque les vaisseaux se relâchent, la deuxième
valeur, la pression diastolique, est mesurée.
Le MTV est un tensiomètre destiné à mesurer la tension au niveau du bras. La
mesure est ici réalisée par un microprocesseur qui, au moyen d'un capteur de
pression, analyse les variations de tension générées dans les artères par le
gonflage et dégonflage du brassard.
MEDISANA dispose d'une longue expérience dans le domaine de la mesure de
la tension. La haute précision du principe de mesure des appareils MEDISANA
est vérifiée par d’études cliniques effectuées confor mément à des standards
internationaux. Un argument de poids pour mesurer la tension à la maison est
le fait que la mesure est effectuée dans un environnement familier et en étant
reposé. La « valeur de base », qui est mesurée le matin directement au lever
avant le petit déjeuner est la plus significative. Par principe, il convient de tou-
jours effectuer la mesure à la même heure et dans des conditions identiques.
C’est le seul moyen d'obtenir des résultats comparables et ainsi de détecter à
temps tout début d'hypertension. Une hypertension restant longtemps in-
connue augmente le risque d'autres maladies cardiovasculaires.
2.1
La tension
qu’est-ce que
c’est?
1.4
Éléments fournis
et emballage
2.2
Comment
fonctionne
la mesure?
2.3
Quelle est
l'utilité
de mesurer
la tension à
la maison?
23
F
2 Informations utiles
VOICI DONC NOTRE CONSEIL:
Mesurez votre tension quotidiennement et régulièrement,
même si vous vous sentez bien.
Le tableau ci-dessous présente des valeurs indicatives de tension élevée et
faible sans considération de l'âge. Cette échelle de classification est conforme
aux directives de l’Organisation mondiale de la santé (OMS).
Tension faible Tension normale
(plage verte
)
systolique <100 systolique 100 – 139
diastolique i<60 diastolique 60 – 89
Formes de tension
légère hypertension hypertension modérée sévère hypertension
(plage jaune
) plage orange
) plage rouge
)
systolique 140 – 159 systolique 160–179 systolique >_180
diastolique 90 – 99 diastolique 100 – 109 diastolique >_110
AVERTISSEMENT
Une pression sanguine trop basse est aussi dangereuse pour la
santé qu’une pression trop élevée. Les vertiges peuvent entraîner
des situations dangereuses (par ex. dans les escaliers ou en
voiture) !
La tension est influencée par de nombreux facteurs, ainsi, un travail
physiquement éprouvant, l'anxiété, le stress, mais aussi l'heure de la journée
peuvent fortement modifier les valeurs mesurées. Les valeurs de tension
personnelles varient également durant la journée et l'année. Les sujets
hypertendus sont particulièrement exposés à ces variations. Normalement, la
tension atteint sa valeur maximale durant des activités physiques intenses et sa
valeur minimale la nuit durant le sommeil.
Effectuez plusieurs mesures de votre tension, mémorisez les résultats et
comparez-les ensuite. Ne tirez jamais de conclusions à partir d'un seul
résultat.
• Les valeurs de votre pression sanguine doivent toujours être évaluées par un
médecin informé de vos antécédents médicaux. Si vous utilisez l'appareil
régulièrement et enregistrez les valeurs pour votre médecin, il faut aussi de
temps en temps informer votre médecin du déroulement.
Lorsque vous mesurez votre tension, tenez compte que les valeurs
quotidiennes dépendent de nombreux facteurs. Ainsi, la consommation de
tabac, d'alcool, la prise de médicaments et les activités physiques influencent
les valeurs de mesure de manière différente.
• Mesurez votre tension avant les repas.
• Avant de mesurer votre tension, reposez-vous au moins 5 minutes.
2.4
Classification
des tensions
2.5
Variations
de tension
2.6
Influence et
évaluation
des mesures
24
2 Informations utiles / 3 Mise en service
F
• Si la valeur systolique ou diastolique mesurée semble anormale (trop forte ou
trop faible) malgré une manipulation correcte de l'appareil et que ceci se
reproduit plusieurs fois, veuillez informer votre médecin. Il en est de même
si parfois un pouls irrégulier ou trop faible ne permet pas d'effectuer la
mesure.
Insérer: ouvrez le compartiment à pile sur la face inférieure de l'appareil en
appuyant légèrement contre le cran et insérez les quatre piles fournies (piles
alcalines, type AA LR 6). Vérifiez la polarité des piles (représentée au fond du
compartiment). Replacez le couvercle et poussez-le jusqu'au déclic.
Changer: lorsque le symbole des piles est affiché sur l'écran, vous devez
changer les piles. Une fois les piles insérées, le nombre du mois clignote.
Réglez alors la date et l’heure, tel que décrit sous 3.3 Régler la date et
l’heure. Attention : La date et l’heure doivent être réglées à chaque nouvelle
installation des piles. Les mesures effectuées jusqu’alors restent enregistrées.
INSTRUCTIONS DE SECURITE RELATIVES AUX PILES:
• Tenir à l’écart des enfants! • Piles non rechargeables!
• Ne pas court-circuiter! • Ne pas jeter au feu!
• Ne mettez pas les piles et les accus usagés à la poubelle,
placez-les avec les déchets spéciaux ou déposez-les dans un
point de collecte des piles usagées dans les commerces
spécialisés!
Il est également possible d'utiliser l'appareil avec un bloc d'alimentation
spécial (MEDISANA N° d'art. 51125) qui doit être branché au connecteur
prévu à cet effet sur la face avant de l'appareil. Les piles doivent rester dans
l’appareil. Le branchement du connecteur sur la face avant du tensiomètre
désactive automatiquement les piles. C’est pourquoi il est nécessaire de
raccorder le bloc d’alimentation d’abord au secteur et ensuite à l’appareil.
Après l’utilisation du tensiomètre, il faut d’abord tirer le connecteur de
l’appareil et en-suite débrancher le bloc d’alimentation du secteur. Cela vous
évitera de régler la date et l’heure à chaque mise sous tension.
1. Vous pouvez régler la date et l’heure lorsque l’appareil est éteint. Appuyez
simultanément sur la touche START
et la touche MEM
. L’affichage
du mois se met à clignoter à l’écran. Pour régler le mois, appuyez aussi
souvent que nécessaire sur la touche MEM
jusqu’à ce que le nombre
souhaité s’affiche. Si vous maintenez la touche MEM
enfoncée, les
nombres se succèdent en accéléré. Si vous continuez d’appuyer sur la
touche START
, les nombres pour le mois, le jour et les minutes
clignotent les uns après les autres. Pour modifier le nombre affiché,
appuyez, dans chaque cas, sur la touche MEM
.
2. Après avoir appuyer cinq fois sur la touche START
, les nombres cessent
de clignoter à l’écran. Le réglage est terminé.
3. La date et l’heure doivent être réglées à chaque nouvelle installation des
piles.
3.1
Insérer / changer
les piles
3.3
Régler la date
et l'heure
3.2
Utilisation
d’un bloc
d’alimentation
25
F
3 Mise en service / 4 Application
Vous pouvez régler la fonction langue lorsque l’appareil est éteint, c’est-à-dire
uniquement lorsque la date et l’heure sont affichées. Appuyez sur la touche
MEM
et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que la langue souhaitée (par ex.
LA 01) s’affiche.
LA 01 = anglais LA 03 = espagnol LA 05 = français
LA 02 = allemand LA 04 = néerlandais LA 06 = italien
LA 00 = fonction langue inactive
L’appareil annonce la langue réglée. Vous pouvez passer à la langue suivante,
au niveau de l’affichage et de l’annonce, en appuyant sur la touche MEM
.
Vous pouvez changer la langue réglée en appuyant sur la touche MEM
et
en la relâchant dès que la langue souhaitée s’affiche ou est annoncée. L’inten-
sité du volume est indiquée par des barres et peut être modifiée en appuyant
sur la touche MEM
et en la maintenant enfoncée jusqu’à obtenir l’intensité
souhaitée. Plus le nombre de barres est important plus le volume est élevé.
Appuyez de nouveau sur la touche MEM
pour confirmer votre choix. La
barre cesse de clignoter et l’écran indique à nouveau l’heure.
1. Insérez l’extrémité du tuyau dans l’orifice
du tensiomètre. Vérifiez bien
que le tuyau est en parfait état et correctement emboîté. Le tensiomètre
peut être utilisé, posé sur la table.
2. Faites glisser le côté libre du brassard à travers l’anneau en métal de
manière à ce que la bande velcro se trouve sur la face extérieure.
3. Ouvrez le brassard
de manière à former un cylindre.
4. Placez le brassard sur votre bras gauche. Positionnez le tuyau
au le
milieu du bras, dans le prolongement du majeur (a).
5. Posez votre bras sur la table de manière à ce que la paume de la main soit
dirigée vers le haut. Le bord inférieur du brassard doit être placé à 1 – 2 cm
au dessus du coude (b). Serrez le brassard (c) et fermez-le à l’aide à la
bande velcro.
6. Veillez à ne pas laisser d’espace entre le bras et le brassard. Cela pourrait
fausser la mesure.
7. Pour la mesure, le brassard doit être en contact immédiat avec le bras.
Veillez à ce le bras ne soit pas compressé si vous avez remonté la manche
de votre vêtement.
8. Posez le brassard sur le bras droit uniquement si ce n’est pas possible sur
le bras gauche. Effectuez les mesures toujours sur le même bras.
Position assise correcte
• Effectuer la mesure en position assise.
Décontractez le bras et posez-le par exemple sur
une table.
Veillez à ce que le brassard se trouve à la même
hauteur que le cœur.
Restez tranquille durant la mesure: ne bougez
pas et ne parlez pas, ceci pouvant fausser les
résultats de la mesure.
4.1
Placer le brassard
4.2
La bonne position
de mesure
3.4
Régler la fonction
langue
1-2 cm
a
b
c
26
4 Application
F
4.4
Éteindre
l'appareil
4.3
Mesurer
la tension
Position allongée correcte
Dans certains cas, il est possible
d’effectuer la mesure en position
allongée.
Allongez-vous sur le dos et décon-
tractez-vous pendant au moins 5 minutes et posez vos bras relâché sur le sol.
• Veillez à ce que le brassard se trouve à la même hauteur que le cœur. Une
différence de niveau peut avoir des répercussions sur l’exactitude de la
mesure.
Restez calme et immobile pendant la mesure : le fait de parler ou de bouger
peut fausser la mesure.
1. Appuyez sur la touche START
pour mettre l’appareil en marche.
2. Lorsque vous appuyez sur la touche START
, un signal sonore retentit et
tous les signes apparaissent à l’écran. Ce test permet de vérifier le bon
fonctionnement de l’affichage. Ensuite, la mémoire réglée (U1 ou U2)
s’affiche. Pour changer de mémoire, appuyez sur la touche MEM
: une
simple pression sur la touche START
permet de confirmer la mémoire
sélectionnée.
3. Les valeurs de la dernière mesure s’affichent à l’écran. Lorsque la fonction
langue est activée, les valeurs sont données dans la langue réglée. Si
aucune mesure n’a encore été effectuée, des zéros s’affichent à côté de
l’heure et de la date.
4. Lorsque l’appareil est prêt à la mesure, le chiffre 0, apparaît ; lorsque la
fonction langue est activée, le début de la mesure est annoncé. Le brassard
se gonfle lentement et automatiquement pour prendre la tension.
L’affichage change constamment pendant le gonflage.
5. L’appareil gonfle le brassard jusqu’à ce que la pression nécessaire à la
mesure soit atteinte. Ensuite, l’appareil laisse le brassard se dégonfler
progressivement et effectue la mesure.
6. Lorsque la mesure est terminée, le brassard se dégonfle totalement. Les
tensions systolique et diastolique de même que le pouls, symbolisé par
le signe , s’affichent à l’écran
. L’indicateur de la tension
clignote
à côté des barres colorées conformément à l’échelle de classification des
tensions définie par l’OMS (voir p. 23, point 2.4). Lorsque la fonction lan-
gue est activée, les résultats sont annoncés dans la langue sélectionnée.
Si l’appareil a détecté un pouls irrégulier, le voyant signalant une arythmie
clignote également.
7. Les valeurs mesurées sont enregistrées automatiquement. Les deux
mémoires (U1 et U2) permettent d’enregistrer jusqu’à 120 valeurs avec
l’heure et la date.
L’appareil dispose d’une fonction de mise à l’arrêt automatique. Si aucune
touche n’est actionnée pendant 1 minute, l’appareil s’arrête automatiquement.
La touche START
permet également d’éteindre l’appareil. L’heure et la
date restent affichées en permanence.
27
F
5 Mémoire / 6 Divers
5.1
Affichage
des valeurs
en mémoire
5.2
Effacer
la mémoire
6.1
Problémes et
Dépannage
Vous pouvez enregistrer jusqu’à 60 mesures dans chaque mémoire (la tension
ainsi que le pouls avec l’heure et la date). Les valeurs mesurées sont enre-
gistrées automatiquement. Pour consulter les valeurs enregistrées, appuyez
sur la touche MEM
. L’appareil affiche la mémoire réglée (U1 ou U2) et le
nombre de valeurs enregistrées. Une simple pression sur la touche START
,
vous permet d’accéder à la seconde mémoire. Si vous maintenez la touche
enfoncée pendant 5 secondes, les valeurs moyennes des trois dernières me-
sures apparaissent à l’écran. La lettre « A » (Average = moyenne) apparaît à
la place du numéro de la position occupée dans la mémoire
. Lorsque
la fonction langue est activée, les données sont annoncées dans la langue
sélectionnée.
Après avoir appuyé sur la touche MEM
, les valeurs de la dernière mesure
enregistrée (position occupée dans la mémoire
= « 01 » s’affichent et
l’indicateur de la tension clignote. Si une arythmie a été constatée lors de la
mesure, le voyant signalant une arythmie clignote également. Si la fonc-
tion langue est activée, l’appareil annonce la position occupée dans la
mémoire, les valeurs de la tension et le pouls ainsi que la catégorie de la
tension conformément à l’échelle de classification définie par les directives de
l’Organisation mondiale de la santé (voir p. 23, point 2.4).
Une pression supplémentaire sur la touche MEM
permet d’afficher les
valeurs mesurées précédentes. Lorsque la dernière entrée est affichée, si vous
appuyez de nouveau sur la touche MEM
, l’appareil, en mode de consul-
tation de la mémoire, s’éteint automatiquement après 10 secondes. Vous
pouvez quitter le mode de consultation de la mémoire et en même temps
éteindre l’appareil en appuyant sur la touche START
.
Si une mémoire contient 60 valeurs de mesure et qu’une nouvelle valeur est
enregistrée, la valeur la plus ancienne est effacée.
Si vous vous trouvez en mode de consultation de la mémoire, appuyez sur
la touche MEM
et maintenez-la enfoncée pendant 8 secondes environ.
Trois signaux sonores retentissent et toutes les valeurs mesurées sont auto-
matiquement effacées. Les valeurs mesurées sont remplacées par une série
de zéros à l’écran.
Le symbole de la pile apparaît à l’écran.
Les piles sont trop faibles ou déchargées. Remplacez les quatre piles par de
nouvelles piles alcalines de 1,5 V, du type AA.
Les valeurs affichées n’ont aucun de sens
Le brassard est mal posé ou mal serré. Posez le brassard correctement et ser-
rez-le bien.
• Vous avez bougé ou déplacé l’appareil pendant la mesure. Veillez à rester
immobile, sans bouger ni votre bras ni l’appareil.
• Votre pouls est irrégulier. Si le pouls n’est que légèrement irrégulier, repre-
nez la tension. L’appareil ne convient pas aux patients dont le pouls est très
irrégulier.
Vous avez parlé pendant la mesure, vous êtes nerveux ou agité. Ne parlez pas
et respirez deux ou trois fois profondément pour vous décontracter.
La position assise ou allongée que vous avez adoptée n’est pas correcte.
Prenez la position adéquate à la mesure.
28
6 Divers
F
6.3
Élimination
de l’appareil
La connexion avec le tuyau est interrompue ou le raccord n’est pas her-
métique. Vérifiez le raccord entre le brassard et l’appareil et si le tuyau est
étanche. Reprenez la tension.
Les lettres « EE » s’affichent à l’écran
Le gonflage n’est pas suffisant. Reprenez la tension.
Une perturbation a eu lieu pendant le gonflage ou la mesure. Reprenez la
tension.
L’écran est vide ou reste bloqué
• Soit les piles n’ont pas été installées, soit elles sont en mauvaise position, soit
elles sont complètement déchargées. Insérez les piles, vérifiez leur position ou
remplacez-les par des piles neuves.
Il s’agit d’un dysfonctionnement ou d’une panne. Retirez les piles pendant un
instant et replacez-les dans leur compartiment.
Si le message d’erreur réapparaît lors de la nouvelle mesure, veuillez
contacter le service après-vente.
• Enlever les piles avant de nettoyer l'appareil.
• Ne jamais utiliser de détergents agressifs, ni de brosses dures.
Nettoyer l'appareil avec un chiffon doux légèrement imbibé d'une solution
savonneuse neutre. Ne jamais utiliser de produits nettoyants corrosifs ou d’al-
cool.
L'eau ne doit pas s'infiltrer dans le boîtier. Ne réutilisez l'appareil que lorsqu'il
est parfaitement sec.
Si l'appareil reste longtemps inutilisé, retirer les piles du compartiment à piles.
Autrement, cellesci risquent de couler.
Ne pas exposer l'appareil directement aux rayons solaires et le protéger
contre les poussières et l'humidité.
• Le brassard ne doit être gonflé qu'après avoir été placé autour du bras.
L’appareil doit être rangé de préférence dans la pochette de rangement
fournie et conservé dans un lieu propre et sec.
Contrôle métrologique (en cas d’utilisation professionnelle):
Cet appareil a été calibré par le fabricant pour une durée de deux ans. En cas
d'utilisation professionnelle, le contrôle métrologique doit être effectué
au plus tard tous les deux ans. Ce contrôle est payant et ne peut être effec-
tué que par un service compétent ou des centres de maintenance autorisés
– conformément aux directives sur la sécurité des produits médicaux.
Cet appareil ne doit pas être placé avec les ordures ménagères.
Chaque consommateur doit ramener les appareils électriques ou électroniques,
qu’ils contiennent des substances nocives ou non, à un point de collecte de sa
commune ou dans le commerce afin de permettre leur élimination écologique.
Retirez les piles avant de jeter l’appareil. Ne mettez pas les piles usagées à la
poubelle, placez-les avec les déchets spéciaux ou déposez-les dans un point
de collecte des piles usagées dans les commerces spécialisés.
Pour plus de renseignements sur l’élimination des déchets, veuillez vous
adresser aux services de votre commune ou bien à votre revendeur.
6.2
Nettoyage et
Entretien
29
F
6 Divers
6.4
Directives /
Normes
6.5
Caractéristique
Ce tensiomètre satisfait aux directives de la norme européenne relative aux ten-
siomètres non invasifs. Il est homologué conformément aux directives de la
Communauté européenne et porte le sigle CE (sigle de conformité) CE 0297.
Ce tensiomètre est conforme aux directives européennes EN 1060-1/1995 et
EN 1060-3/1997+A1:2005. Il satisfait à la directive européenne « 93/42/CEE du
Conseil du 14 juin 1993 relative aux dispositifs médicaux » et également à la
directive européenne 89/336/CEE.
Classification de l'appareil: IIa, Type B
Utilisation:
Cet appareil est conçu pour la mesure de tension non invasive chez des
adultes ( cela signifie qu'il est approprié pour l'application externe ).
Nom et modèle : Tensiomètre MTV
Système d'affichage : Affichage numérique
Blocs mémoire : 2 x 60
Méthode de mesure : Oscillométrique
Alimentation électrique : 6 V= , 4 x 1,5 V Mignon AA LR 6, alcaline
Plage de mesure de la tension : 0 300 mmHg
Pulse measuring range : 30 – 180 battements / min
Tolérance maximale de la pression statique
: ± 3 mmHg
Tolérance maximale des valeurs du pouls
: ± 5 % de la valeur
Gonflage : Automatique par pompe
Décompression : Automatique
Extinction autom. : Au bout d'environ 1 minute
Conditions d'utilisation : + 5 °C à + 40 °C,
Humidité de l'air
<
85%
Conditions de stockage : - 20 °C à + 55 °C
Humidité de l'air
<
95%
Dimensions : 147 mm x 105 mm x 76 mm
Brassard: : 22 - 30 cm brassard pour adultes
avec tour de bras moyen
Poids : environ 300 g sans piles
Numéro d’article : 51120
Numéro EAN : 4015588511202
Accessoires spéciaux : Adaptateur secteur,
réf. 51125
Numéro EAN 4015588511257
Grand brassard 30 – 42 cm
pour adultes aux bras très forts,
réf. 51126
Numéro EAN 4015588511264
Dans le cadre du travail continu d’amélioration des produits,
nous nous réservons le droit de procéder à des modifications
techniques et de design.
30
7 Garantie
F
7.1
Conditions
de garantie et
de réparation
En cas de recours à la garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur
spécialisé ou contactez directement le service clientèle. S’il est nécessaire
d’expédier l’appareil, veuillez indiquer le défaut constaté et joindre une
copie du justificatif d’achat.
Les conditions de garantie sont les suivantes:
1. Une garantie de trois ans à compter de la date d’achat est accordée
sur les produits MEDISANA. En cas d’intervention de la garantie, la
date d’achat doit être prouvée en présentant le justificatif d’achat ou la
facture.
2. Durant la période de garantie, les défauts liés à des erreurs de matériel ou
de fabrication sont éliminés gratuitement.
3. Les services effectués sous garantie n’entraînent pas de prolongation
de la période de garantie, ni pour l’appareil, ni pour les composants rem-
placés.
4. Sont exclus de la garantie:
a. tous les dommages dus à un usage incorrect, par exemple au non-
respect de la notice d’utilisation.
b. les dommages dus à une remise en état ou des interventions effectuées
par l’acheteur ou par de tierces personnes non autorisées.
c. les dommages survenus durant le transport de l’appareil depuis le site
du fabricant jusque chez l’utilisateur ou lors de l’expédition de l’ap-
pareil au service clientèle.
d. les accessoires soumis à une usure normale.
5. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs
causés directement ou indirectement par l’appareil, y compris lorsque le
dommage survenu sur l’appareil est couvert par la garantie.
MEDISANA AG
Itterpark 7-9
D-40724 Hilden
Tel.: +49 (0) 2103 / 2007-60
Fax: +49 (0) 2103 / 2007-626
Internet: www.medisana.de
Vous trouverez l’adresse du service clientèle sur la dernière page.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110

Medisana Bloodpressure monitor MTV Le manuel du propriétaire

Catégorie
Unités de pression artérielle
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à