Ikra EKS 1800-40 Migros CH Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire
Elektro-Kettensäge
Tronçonneuse électrique
EKS 1800-40
Elettrosega a catena
73701749-06
12
7
8
5 6
1
4
2
10
9
11
13
3
DE
1 Ölsichtfenster
2 VordererHandgriff
3 Öltankverschluss
4 VordererHandschutz
5 Schwert
6 Sägekette
7 Befestigungsmuttermit
Schutzkappe
8 Ritzeldeckel
9 Schalter
10 HintererHandschutz
11 HintererHandgriff
12 Schwertschutz
13 Sperrknopf
14NetzleitungmitStecker
15 Zugentlastung
16 Kombiwerkzeug
IT
1Finestrelladicontrollodell‘olio
2 Impugnaturaanteriore
3 Tappodelserbatoiodell‘olio
4 Protezioneanterioredellemani
5 Spada
6 Catenaditaglio
7 Dadodifissaggioconcappuccio
diprotezione
8 Coperchiozigrinato
9 Interruttore
10 Protezioneposterioredellemani
11 Impugnaturaposteriore
12 Protezionedellaspada
13 Pulsantedibloccaggio
14 Cavodialimentazione
15 Scaricodellatrazione
16 Utensileuniversale
FR
1 Ecrantémoinpourniveaud‘huile
2 Poignéeavant
3 Couvercleduréservoird‘huile
4 Protège-mainavant
5 Guide
6 Chaînedelascie
7 Ecroudefixationavec
couvercledeprotection
8 Couvercleàpignon
9 Interrupteur
10 Protège-mainarrière
11 Poignéearrière
12 Protège-guide
13 Boutond‘arrêt
14 Raccordementauréseau
15 Déchargedetraction
16 Outiluniversel
1
14
15
16
Vom Boden fernhalten. Unterstützende Äste stehen lassen,
bis der Stamm zersägt ist
Tenir à l’écart du sol. Laisser les branches inférieures de
soutien jusqu’à ce que le tronc soit scié
4
12
Schnitt von oben ausführen
Nicht in den Boden sägen
Couper par le dessus
Ne pas couper dans le sol
13
Erster Schnitt von unten (1/3 Durchmesser) um Splittern zu
vermeiden.
La première coupe du bas (1/3 de diamètre) pour éviter les
éclats.
Zweiter Schnitt von oben (2/3 Durchmesser) auf
Höhe des ersten Schnitts (um Einklemmen zu
vermeiden)
La deuxième coupe d’en haut (2/3 de diamètre)
jusqu’au niveau de la première coupe (pour éviter
le blocage)
14
Erster Schnitt von oben (1/3 Durchmesser) um
Splittern zu vermeiden.
La première coupe d’en haut (1/3 de diamètre)
pour éviter les éclats.
Zweiter Schnitt von unten (2/3 Durchmesser) auf Höhe
des ersten Schnitts, um Einklemmen zu vermeiden
La deuxième coupe du bas (2/3 de diamètre) jusqu’au
niveau de la première coupe (pour éviter le blocage)
15
Beim Sägen am Hang oberhalb vom Stamm stehen, da der
Stamm wegrollen kann
Lors de la coupe se positionner à l’extrémité du tronc du
fait que le tronc peut se dérouler
10
11
Fällrichtung
Direction de chute
Direzione di caduta
Kerbe
Entaille
Cadrà l’albero
Fällschnitt
Coupe de chute
Taglio di abbattimento
50 mm
Steg
Pont
Nucleo
Schnittrichtung beim Entasten
Direction de coupe pour l’émondage
50 mm
2
1
2
1
FR-1
FRANÇAIS
Traduction du mode d’emploi d’origine
 
 FR-2
 FR-2

FR-2
 FR-3

FR-3
1) Sécurité au poste de travail
2) Sécurité électrique
3) Sécurité des personnes
4) Utilisation et maniement de l’appareil électrique
5) Service après-vente
6) Émissions
7) Consignes de sécurité relatives aux scies à chaîne
8) Causes et moyens permettant d’éviter un rebond
9) Indications importantes pour votre sécurité personnelle
a) Risques généraux
b) Indications pour l’exploitation sûre de la tron-çonneuse
c) Indications concernant le danger de choc en retour
d) Indications concernant la technique de travail sûre

FR-6
1) Remplir le réservoir d‘huile
2) Montage de la lame et de la chaîne
3) Branchement de la tronçonneuse
4) Mise en service

FR-7
1. Frein de chaîne
2. Frein de ralentissement
3. Goupille de sécurité de la chaîne

 FR-7
a) Abattage d’arbre
b) Réalisation d´une entaille en forme de coin
c) Réalisation de l’entaille nale pendant l´abattage
d) Ébranchage
e) Réduction du tronc

FR-8

FR-9

FR-9
 FR-9
 FR-9
 FR-9
 FR-10
FR-2

Ces instructions de service doivent permettre de bien connaître la machine et d’utiliser ses possibilités au mieux.Ces
instructions de service contiennent de précieuses indications pour exploiter la machine en toute sécurité, en toute
conformité et d’une manière économique. Le respect de celles-ci vous permettront d’éviter des risques, de réduire les
frais de réparation et les durées d’indisponibilité ainsi que d’augmenter la longévité de la machine. Ces instructions
de service doivent être constamment disponibles sur le lieu d’utilisation de la machine.
Elles doivent être lues et utilisées par toutes les personnes qui sont chargées de travailler avec la machine, que ce
soit pour la manier, l’entretenir ou la transporter.
Outre ces instructions de service et les réglementations pour la prévention des accidents en vigueur dans le pays
de l’utilisateur et sur le lieu d’utilisation, il faut également respecter les règles techniques reconnues pour tout travail
professionnel et sûr aussi que les règles pour la prévention des accidents des corporations professionnelles com-
pétentes.
Données techniques
Les appareils sont construits selon les prescriptions conformément à DIN EN-60745-2-13 et sont entièrement
conformes aux prescriptions de la loi sur les machines et la sécurité de la production.
Modèle EKS 1800-40
Tension nominale V~ 230-240
Fréquence nominale Hz 50
Fusible (à action retardée) A 16
Puissance nominale W 1800
Guide-Chaîne mm 405
Longueur de coupe mm 380
Chaîne
91 PJ 057X
Vitesse Chaîne m/sec env. 13,5
Poids kg 4,3
Oil ml 140
Tous les modèles sont équipés d’un graissage automatique de la chaîne, d’un frein mécanique de la chaîne et d’un
frein de ralentissement.
Catégorie de protection: II/ DIN EN 60745-1/ VDE 0740
Antiparasitage: Selon EN 55014
Les indications relatives aux émissions sonores de bruit sont conformes à la loi sur la sécurité de produit (ProdSG),
voire à la Directive Machines de l’Union Européenne:
Valeurs d’émission de bruit selon
DIN EN-60745-2-13: Niveau de pression acoustique L
pA
97 dB(A) K=3,0 dB (A)
Valeur de mesure de vibration selon DIN EN-60745-2-13 3,35 m/s
2
K=1,5 m/s
Attention: Cette tronçonneuse est seulement destinée à couper du bois !

1 Toujours protéger les yeux, la tête et les oreilles!
2
Attention!
3 Lire le manuel d’utilisation avant de se servir de la machine
4 Ne pas laisser cet outil électrique sous la pluie!
5 En cas de détérioration ou section du câble retirer immédiatement la prise.
6
Attention aux rebond!
7 Tenir avec les deux mains
8 Attention ! Protection de l’environnement! Le présent appareil ne peut en aucun cas être éliminé avec les
ordures ménagères/déchets. Toujours déposer les appareils usagés dans un centre de collection.

       
FR-3

Les indications relatives aux émissions sonores de
bruit sont conformes à la loi sur la sécurité de produit
(ProdSG), voire à la Directive Machines de l’Union Eu-
ropéenne: le niveau de pression acoustique au lieu de
travail peut dépasser 80 dB (A). Dans ce cas il convient
de prévoir des mesures de protection acoustique pour
l’opérateur(par ex. port de protègeoreilles).
protection contre le bruit ! Avant la mise en
marche, informez-vous des prescriptions locales.
     

    
    La négligence des
consignes de sécurité ou des instructions peut se
solder par un choc électrique, des brûlures et/ou
des blessures graves.
     

Le terme « appareil électrique » utilisé dans les consignes
de sécurité se rapporte à des appareils électriques fonc-
tionnant sur le réseau électrique (liaison par câble) et à
des appareils électriques fonctionnant au moyen d’accu-
mulateurs (sans liaison par câble).


Le désordre ou le manque d’éclai-
rage peuvent entraîner des accidents.
     
    

  Les appareils élec-
triques produisent des étincelles qui risquent d’en-
ammer les poussières ou les vapeurs.

Un mo-
ment d’inattention peut vous faire perdre le contrôle
de votre appareil.

      
    
      

Les prises non modiées diminuent le risque de
choc électrique.

  
 Il existe un risque
accru de choc électrique dans le cas où votre corps
est relié à la terre.

   La pénétration d’eau dans
un appareil électrique augmente le risque de choc
électrique.

      

       
       
       

Les câbles endommagés ou emmê-
lés augmentent le risque de choc électrique.
      
   
     
  L’utilisation d’un câble de rallonge
adapté à l’utilisation en extérieur réduit le risque de
choc électrique.
     

     
   L’utilisation d’un disjoncteur
différentiel contre les courants de défaut réduit le
risque de choc électrique.

       
       
    
       
      
 Un moment d’inattention peut entraîner des
blessures graves.


Le port d’un équipement de protection personnel tel
que masque antipoussière, chaussures de sécurité
antidérapantes, casque ou protection acoustique,
en fonction du type d’utilisation de l’appareil, dimi-
nue le risque de blessures.
      
     


Il y a risque d’accident si votre doigt est posé sur
l’interrupteur alors que vous portez l’appareil ou
que l’appareil est allumé au moment vous le
raccordez au réseau électrique.
       
  Un outil ou
tournevis se trouvant sur une pièce mobile de l’ap-
pareil représente un risque de blessures.
      
        
   Ceci vous permettra de
mieux maîtriser votre appareil électrique dans des
situations imprévues.
      
     
     
     
Les vêtements amples, les
bijoux ou les cheveux longs risquent d’être happés
par les pièces en mouvement de l’appareil.
      

    L’utili-
sation d’un dispositif d’aspiration de la poussière
FR-4
peut réduire les dangers présentés par la pous-
sière.


     
L’utilisation de l’appareil électrique approprié aug-
mente vos performances et votre sécurité sur la
plage de puissance prévue.

 Un appareil qui ne peut
plus être allumé ni éteint est dangereux et doit être
réparé.
        
     
       
 Cette mesure de sécurité évite
un démarrage inopiné de l’appareil.
    
      


 Les appareils électriques sont dan-
gereux entre les mains de personnes inexpérimen-
tées.



      
    
     
  De nombreux accidents
sont dus à des appareils électriques mal entrete-
nus.
       
Des outils de coupe bien entre-
tenus présentant des arêtes de coupe acérées se
coincent plus rarement et sont plus faciles à guider.
     


      
      
       L’utilisation
d’appareils électriques à des ns autres que celles
prévues à l’origine peut engendrer des situations
dangereuses.

a) Faites exclusivement réparer votre appareil élec-
trique par des spécialistes qualiés utilisant des
pièces de rechange d’origine. Ceci permet de ga-
rantir le maintien de la sécurité de l’appareil.

- La valeur afchée des émissions vibratoires a été
mesurée par la procédure du test normalisé et peut
être utilisée en comparaison avec les autres outils
électriques.
- La valeur afchée des émissions vibratoires peut
également être utilisée pour estimer la quantité et
la durée des pauses dans le travail.
- La valeur réelle des émissions vibratoires peut,
pendant l’utilisation réelle des outils électriques, se
différencier de la valeur afchée en fonction de la
façon dont sont utilisés les outils électriques.
- Attention : Pour prévenir les troubles de la circula-
tion sanguine des mains causés par les vibrations,
il est nécessaire de faire des pauses dans le travail.

       

        

  Pendant le fonctionnement de la scie à
chaîne, un vêtement ou une partie du corps peut être
happé lors d’un moment d’inattention.
         
        
   Le positionnement
inverse des mains sur les poignées de la scie à
chaîne augmente le risque de blessures et n’est pas
autorisé.
 
     

Des vêtements de protec-
tion appropriés réduisent le risque de blessures
à la projection de copeaux et au contact involontaire
avec la chaîne de sciage.
        
L’utilisation de la scie sur un arbre comporte
un risque de blessures.
 
         
Une
surface glissante ou instable telle qu’une échelle peut
entraîner une perte d’équilibre ou du contrôle de la
scie à chaîne.
 
      
Lorsque la tension des bres du bois se li-
bère, la branche sous tension risque de frapper l’utili-
sateur et/ou d’arracher la scie à chaîne de ses mains.
       
     Les branches
nes risquent de se prendre dans la chaîne de sciage
et vous frapper ou vous faire perdre l’équilibre.
 



Toutes les précautions
prises lors du maniement de la scie à chaîne contri-
buent à réduire le risque de contact involontaire avec
la chaîne de sciage en mouvement.
      
       
  Une chaîne de sciage qui
n’a pas été tendue ou graissée correctement risque
de se rompre et augmente la tendance au rebond.
        
    Des
FR-5
poignées grasses ou huileuses sont glissantes et
engendrent la perte de maîtrise de l’appareil.
          
        


   L’utili-
sation de la scie à chaîne à des travaux autres que
ceux prévus à l’origine peut engendrer des situations
dangereuses.

Le rebond peut se produire lorsque la pointe du rail de
guidage entre en contact avec un objet ou lorsque le
bois se plie et que la chaîne de sciage reste coincée
dans l’entaille.
Le contact avec la pointe du rail de guidage peut, dans
certains cas, engendrer un mouvement de recul inat-
tendu qui projette le rail de guidage vers le haut et en
direction de l’utilisateur.
Le coincement de la chaîne de sciage à la partie supé-
rieure du rail de guidage risque de provoquer un brusque
recul du rail en direction de l’utilisateur.
Chacune de ces forces réactives peut entraîner une
perte de contrôle de la scie et, le cas échéant, de graves
blessures. Ne vous ez pas uniquement aux dispositifs
de sécurité intégrés à la scie à chaîne. En tant qu’uti-
lisateur d’une scie à chaîne, vous devez recourir à
différentes mesures propres à assurer la prévention des
accidents et des blessures.
Le rebond résulte d’une utilisation incorrecte ou erronée
de l’appareil électrique. Il peut être évité par le recours
aux mesures de sécurité énoncées ci-dessous :
         
        
       

Lorsque les mesures appropriées
ont été prises, l’utilisateur peut résister aux forces
réactives. Ne lâchez jamais la scie à chaîne.
 
Ceci
permet d’éviter un contact involontaire avec la pointe
du rail et permet une meilleure maîtrise de la scie à
chaîne dans les situations inattendues.
       

L’utilisation de rails de remplacement et de chaînes
de sciages incorrects peut entraîner la rupture de la
chaîne et/ou le rebond.
 
   
 Un limiteur de profondeur trop bas augmente
la propension au rebond.
    
    

      


1. Les enfants et les jeunes au-dessous de 18 ans ne
doivent pas se servir de la tronçonneuse électrique.
Exception: jeunes gens en formation au-dessus de
16 ans sous surveillance d’un professionnel.
2. La tronçonneuse ne doit être utilisée que par des
personnes disposant d’une expérience sufsante.
3. Conservez toujours ces instructions de service avec
la tronçonneuse.
4. Ne prêtez ou ne faites cadeau de la tronçonneuse
qu’à des personnes qui sont familiarisées avec son
utilisation. Veuillez leur remettre également ces ins-
tructions de service.
       

5. Attention! veuillez lire soigneusement ces instructions
de service avant d’utiliser pour la première fois la
tronçonneuse et faites-vous expliquer son utilisation.
6. Conservez les appareils électriques dans un endroit
sûr. Les appareils électriques non utilisés sont à dé-
poser dans un endroit sec, surélevé ou fermé à clé,
hors de la portée des enfants.
7. Contrôlez régulièrement les ls de rallonge et rem-
placez-les s‘il sont endommagés.
8. Vériez le bon état du câble de raccordement avant
chaque emploi. Les câbles endommagés (ssures)
doivent être remplacés.
9. Lors du travail, la tronçonneuse doit être tenue des
deux mains.
10. La tronçonneuse doit être débranchée pour le res-
serrage ou le changement de la chaîne ou bien
l’élimination de perturbations - retirer la prise.
11. En cas de pauses de travail, la machine doit être po-
sée de telle sorte qu’elle ne constitue aucun danger.
Retirez la prise de secteur.
12. Lors de la mise en circuit de la tronçonneuse, il
faut tenir celle-ci fermement. La chaîne et le guide-
chaîne doivent être libres.
13. Retirez immédiatement la prise de secteur en cas
d’endommagement ou de coupure du câble de dis-
tribution.
14. La tronçonneuse ne doit être utilisée que sur des
prises de courant avec contact de mise à la terre
et une installation vériée. Nous recommandons
l’utilisation d’un disjoncteur à courant de défaut.
Seulement utiliser un fusible de 16 A et ne le charger
d’autres récepteurs.
15. En cas d’utilisation d’un tambour, le câble doit être
entièrement déroulé.
16. Veillez à ce que le câble de distribution ne soit pas
plié ou endommagé.
17. La tronçonneuse ne doit être mis en service que
complètement montée. Aucun dispositif de protec-
tion ne doit manquer.
18. Mettre la tronçonneuse immédiatement hors circuit
si vous procédez à des modications sur la machine.
19. Ayez toujours à portée de main une trousse de se-
cours en cas d’accidents éventuels.
20. En cas de contact de la tronçonneuse avec de
FR-6
la terre, des pierres, des clous ou autres corps
étrangers, veuillez retirer immédiatement la prise de
secteur et vérier la chaîne et le guide-chaîne.
21. Veillez à ce que l’huile de la chaîne ne parvienne
pas dans la terre ou la canalisation. - Protection de
l’environnement. Posez toujours la tronçonneuse sur
un support, de l’huile peut goutter du guide-chaîne et
de la chaîne.
22. Ne pas utiliser de scie à chaîne lorsque les condi-
tions météorologiques sont défavorables, principale-
ment en cas de risque d’orage.
       

23. Utilisez dans la mesure du possible un chevalet.
24. Ne perdez jamais du regard la pointe du guide-
chaîne.
25. N’utilisez que la chaîne en marche pour couper, ne
jamais mettre la machine en circuit lorsque la chaîne
est posée.
26. Les coupes dites en perçage ne doivent être exécu-
tées que par du personnel formé.
      

27. Il est interdit de travailler debout sur une échelle, sur
un échafaudage ou sur un arbre.
28. Assurez-vous que le bois ne puisse pas se tourner
pendant la coupe.
29. Faites attention aux échardes. Danger de blessures.
30. N’utilisez pas la tronçonneuse pour soulever ou
déplacer le bois.
31. Ne coupez qu’avec la partie inférieure du guide-
chaîne. En cas de coupe avec la partie supérieure,
la tronçonneuse est renvoyée en direction de l’utili-
sateur.
32. Assurez-vous que e bois soit dégagé de pierres,
clous ou autres corps étrangers.
33. Nous recommandons aux personnes utilisant cet
appareil pour la première fois de se faire démontrer
l’usage de la scie à chaîne et la protection person-
nelle par une personne expérimentée et de s’exercer
d’abord à la coupe du bois rond posé sur un chevalet
ou un tréteau.
34. Evitez de toucher de la terre et des clôtures en l
barbelé avec la scie en marche.

(ill. 1)
La scie à chaîne ne doit jamais être utilisée sans huile
pour chaîne, vous risqueriez d‘endommager la chaîne, le
guide et le moteur. Tout endommagement à une uti-
lisation sans huile de chaîne entraînerait la suppression
du droit à la garantie.
        

L‘huile bio-dégradable pour scie à chaîne est disponible
partout dans le commerce spécialisé. N‘utilisez pas
d‘huile usée. Vous pourriez endommager votre scie à
chaîne et perdre tout droit à la garantie.
Pour remplir le réservoir d‘huile, retirezd‘abord la che
Ouvrez le couvercle à visser et déposez-le de manière
à ce que le joint du couvercle du réservoir ne puisse se
perdre.
Versez env. 150 ml d‘huile dans le réservoir en vous
servant d‘un entonnoir et revissez le bouchon à fond.
Vous pouvez vérier le niveau d‘huile par l‘écran
témoin. Au cas la machine devait rester inutilisée
pendant une période prolongée, videz l‘huile de chaîne
du réservoir.
Avant le transport ou l‘envoi de la scie à chaîne, le
réservoir d‘huile devra également être vidé.
Avant de commencer à travailler, contrôlez le grais-
sage de la chaîne. Mettez la scie en marche lorsque
l‘élément de coupe est monté et maintenezla à une
certaine distance au-dessus d‘un fond clair (attention,
elle ne doit pas toucher le sol). Si une trace d‘huile
apparaît, cela signie que le graissage de la chaîne
fonctionne parfaitement.
Après utilisation, déposez la scie à l‘horizontale sur un
textile absorbant. En raison de la répartition de l‘huile,
quelques gouttes d‘huile peuvent encore s‘échap per
du guide, de la chaîne et du moteur.
 (ill. 2 - 4)
   
        

Déposez la scie à chaîne sur un fond stable.
Desserrerez l‘écrou de xation et retirez-le. Préalable-Préalable-
ment retirer le couvercle de protection.
Retirez le couvercle à pignon.
Déposez la chaîne de la scie sur le guide en tenant
compte du sens de rotation de la chaîne.  

 (voir ill. 4).
Posez l‘extrémité libre de la scie au-dessus de la roue
de transmission par chaîne (voir ill.2, B) et le guide
avec l‘ouverture longitudinale au-dessus de la glissière
du guide et de la goupille de serrage de la chaîne.
Veillez à ce que la goupille de serrage soit placée
exactement dans la petite ouverture du guide (voir ill.2,
A). Elle doit être visible à travers l‘ouverture.
Maintenant, glissez guide et chaîne vers l‘avant. Veillez
à ce que tous les maillons de la chaîne soient installés
exactement dans la rainure du guide et que la chaîne
soit placée exactement autour de la roue d‘entraîne-
ment de la chaîne.
• Replacez le couvercle à pignon et enfon cez-le à fond.
Remontez l‘écrou de xation. Tout d‘abord, l‘écrou de
xation ne sera vissé qu‘à la main
Tendez la chaîne. Pour ce faire, tournez la visde ten-
sion de la chaîne (voir ill.3, C) dans le ses des aiguilles
d‘une montre. La chaîne doit être tendue de manière à
pouvoir être soulevée d‘env. 3 mm au milieu du guide
(ill. 4).
Pour terminer, serrez à fond l‘écrou de xation à l‘aide
d‘une clé à douille. Enfoncez le couvercle de protection
sur l’écrou.
La tension de la chaîne est déterminante pour la longé-
vité de l‘élément de coupe, elle doit être régulièrement
FR-7
contrôlée. La chaîne se dilate lorsqu‘elle chauffe en
cours de fonctionnement et doit être resserrée. Une
nouvelle chaîne de scie doit être plusieurs fois retendue
avant de prendre la longueur normale.
      
     


Pour resserrer la chaîne, desserrez l‘écrou (7). Ensuite,
vissez la vis de tension de la chaîne (voir ill.3, C) sur la
partie avant de la scie à chaîne dans le sens des aiguilles
d‘une montre. Tendez la chaîne de manière à pouvoir la
soulever d‘env. 3 mm au centre du guide , ainsi que le
montre l‘ill. 4.
 (ill. 5)
      
        


Cet appareil est conçu pour le fonctionnement sur un
réseau d’alimentation avec une impédance de système Z
max
au point de transfert (branchement particulier) de 0,4
Ohm maximum. L’utilisateur doit s’assurer que l’appareil
ne sera mis en service que sur un réseau d’ali-mentation
satisfaisant aux conditions. Le cas échéant, l’entreprise
de distribution locale peut renseigner sur l’impédance
de système.

      
       
       
     

     

       
      
     
      


Votre scie à chaîne est équipée d’une décharge de
traction destinée à sécuriser le câble de raccordement.
Commencez par relier la che de l’appareil au câble.
Formez ensuite une boucle serrée avec le câble et
glissez celle-ci à travers l’orice sur la face arrière de la
poignée. Déposez ensuite la boucle par-dessus la pince
de décharge de traction, ainsi que le montre l’illustration.
A présent, la che de raccordement est sécurisée contre
les déclenchements intempestifs.
(ill. 6)
Tenez la scie à deux mains en entourant les poignées
de la scie à chaîne avec le pouce et les doigts.
Avec le pouce, glissez le bouton de verrouillage (13)
se trouvant sur la partie supérieure de la poignée ar-
rière vers l’avant et appuyez ensuite sur l’interrupteur
de service (9).
Le bouton d‘arrêt (13) ne sert qu‘à débloquer l‘inter-
rupteur et ne doit pas être maintenu enfoncé après la
mise en marche.
Pour arrêter, lâchez l‘interrupteur (9).





 (ill. 7)
Votre scie à chaîne est équipée d‘un frein de chaîne mé-
canique. Si la scie tressaute lorsque la pointe du guide
entre en contact avec du bois ou un objet dur, le moteur
de la chaîne de la scie sera immédiatement arrêté, le dis-
positif protège-main (4) entrant en activité.Le processus
de freinage est activé au moment où le revers de la main
placé sur la poignée avant (2), appuie sur le protègemain
(4). Le fonctionnement correct du frein de chaîne doit être
vérié avant chaque utilisation de la scie.
       





       


La présente scie à chaîne est équipée, conformément
aux dispositions les plus récentes, d’un frein de mouve-
ment mécanique. Celui-ci est accouplé avec le frein de la
chaîne et provoque un freinage de la chaîne en fonction-
nement dès que la scie à chaîne est éteinte.
Son fonctionnement est activé en relâchant l’interrupteur
ON/OFF. Ce frein de ralentissement évite le danger d’ac-
cident suite au ralentissement de la chaîne.
(ill. 8)
Votre scie à chaîne est équipée d‘une goupille de sécu-
rité (14). Au cas la chaîne casserait pendant le fonc-
tionnement de la scie, la goupille intercepte l‘extrémité
battante de la chaîne, empêchant ainsi l‘utilisateur de se
blesser la main.


     
 (voir dessins no 9 à 15)

Si la découpe des troncs en billes et l’abattage sont effec-
tués par deux personnes en simultané, la distance entre
la personne qui abat l´arbre et la personne qui travaille
sur l´arbre déjà abattu doit être au moins deux fois plus
grande que la hauteur de l´arbre qui doit être abattu. Lors
de l’abattage des arbres, il est nécessaire de veiller à ce
qu’aucune personne ne soit exposée au danger et à ce
qu’aucune artère d´alimentation, conduction électrique
FR-8
ou autre ne soit atteinte pour éviter tout dommage.
Si l’arbre se trouve en contact avec une conduction
électrique ou autre, il faut immédiatement en informer
l’entreprise compétente.
Lors de la découpe sur une pente, le travailleur qui opère
avec une scie à chaîne doit toujours se trouver au-des-
sus de l’arbre qu’il doit abattre car après l´abattage, le
tronc glissera ou roulera probablement vers le bas. Il est
nécessaire avant l’abattage de prévoir une voie d’éva-
cuation et de la rendre libre à l’avance selon les besoins.
La voie d´évacuation doit mener à travers et en arrière de
la ligne estimée de la chute de l´arbre comme le montre
le dessin n° 9.
Avant l’abattage, il est nécessaire d’évaluer l’inclinaison
du tronc, l’emplacement des grosses branches, la di-
rection et la force du vent an de pouvoir déterminer la
direction de la chute de l’arbre.
Il est nécessaire de débarrasser l’arbre des impuretés,
des pierres, de l’écorce qui se détache, des clous, des
agrafes et des restes de ls de fer.

Nous réaliserons une entaille d’une profondeur de 1 / 3
du diamètre de l’arbre, en angle droit vers la direction de
la future chute de l´arbre comme le montre le dessin no
10. Tout d’abord, faire une entaille horizontale inférieure.
On évite ainsi de coincer la barre à chaîne pendant la
réalisation de la deuxième entaille réalisée en travers
par le haut.

Nous plaçons l’entaille nale à au moins 50 mm au-des-
sus de l’entaille horizontale (de l´autre côté de l´entaille
en forme de coin) comme le montre le dessin no 10.
On dirige alors l´entaille nale parallèlement à l´entaille
horizontale. On pratique l´entaille nale en profondeur
en préservant le cœur du tronc qui peut servir pendant la
pose du tronc comme une charnière articulée imaginaire.
Le cœur empêche le tronc de tourner et de se mettre
dans une direction incorrecte. Nous n’émondons pas
le cœur.
Lorsque l´entaille nale approche du cœur, l´arbre devrait
commence à tomber. S’il s’avère que l’arbre ne semble
pas vouloir tomber dans la direction voulue ou qu’il va
pencher vers l’arrière et sert la barre de la scie à chaîne,
il faut arrêter l´entaille nale et déplacer le tronc dans
la direction souhaitée en utilisant des coins en bois, en
plastique ou en aluminium.
Lorsque l’arbre commence à tomber, retirez la scie à
chaîne de l’entaille, arrêtez-la et quittez la zone de dan-
ger par la voie d´évacuation prévue. Faites attention aux
branches tombées et à d´autres encombrements à terre
pour éviter de trébucher lors d’un départ rapide.

Cela comprend d’enlever les branches de l’arbre abattu.
Lors de l’ébranchage, on laisse d´abord les grandes
branches orientées vers le bas car elles soutiennent le
tronc. On coupe les petites branches conformément au
dessin n0 11, on les sépare par une unique entaille. Les
branches qui sont sous la tension mécanique doivent
être coupées de bas en haut pour éviter de coincer la
scie.

Réduire le tronc comprend la découpe du tronc abattu
en billes. Lors de la coupe, assurez une attitude ferme et
conante ainsi qu’une répartition homogène du poids de
votre corps sur vos deux pieds. Le tronc doit si possible
être soutenu par des branches, une petite poutre ou des
coins et protégé contre tout mouvement. Suivez les ins-
tructions simples pour faciliter la découpe.
Si le tronc touche le sol de façon égale sur toute sa lon-
gueur, comme le montre le dessin no 12, on le découpe
à partir du haut.
Si un tronc d’arbre repose uniquement d’un côté sur le
sol, comme le montre le dessin no 13, on entaille d’abord
le tronc par le bas jusqu’à 1/3 du diamètre du tronc puis
on réalise le reste de l´entaille par le haut contre l´entaille
inférieure.
Si l’arbre touche le sol aux deux extrémités, comme le
montre le dessin no 14, on entaille le tronc d´abord par
le haut jusqu’à 1/3 du diamètre du tronc puis on nit
les 2/3 restants du diamètre par le bas contre l´entaille
supérieure.
Lors de la découpe dans une pente, il faut toujours se
tenir au-dessus du tronc comme le montre le dessin no
15. Pour avoir un contrôle total de la scie, y-compris lors
du «coupage», on baisse la pression sur la scie vers la
n de l´entaille sans relâcher la prise solide du manche
de la scie à chaîne. Faites attention à ce que la chaîne de
la scie ne touche pas le sol. Après avoir achevé l´entaille,
on attend jusqu’à l’arrêt complet de la scie à chaîne pour
pouvoir la poser ensuite. On éteint toujours le moteur de
la scie à chaîne lorsque l’on passe d’un arbre à l’autre.



Nettoyez les copeaux et l’huile de votre tronçonneuse
après usage. Veillez en particulier à ce que les rainures
d’aération pour le refroidissement du moteur dans le
boîtier de la tronçonneuse soient dégagées (danger de
surchauffe).
Si la chaîne est encrassée ou en cas de résinication,
il faut démonter et nettoyer la chaîne. A cet effet poser
la chaîne pour quelques heures dans un réservoir
rempli de puricateur de tronçonneuses. Puis, rincer
la chaîne avec de l’eau, et si vous n’utilisez pas la
chaîne immédiatement, il faut la traiter avec le Spray
de service ou avec un spray anticorrosion commercial.
En cas d’utilisation d’huile biologique: Comme
quelques catégories d’huile biologique ont la tendance
de s’incruster, nous conseillons de rincer le système de
graissage avant chaque mise en dépot. Vider d’abord
le réservoir d’huile, puis le remplir à moitié (apr. 70 mI)
de puricateur et le fermer. Puis démonter guide et
chaîne et mettre le tronçonneuse en marche jusqu’à
ce que tout le liquide puricateur soit sorti par l’ouver-
ture de graissage. Avant d’utiliser la tronçonneuse de
nouveau, ne pas oublier de remplir le réservoir d’huile
avec de l’huile.
Ne pas entreposer la tronçonneuse dehors ou dans un
endroit humide.
FR-9
Vériez l’usure de toutes les pièces de la tronçonneuse
après chaque utilisation, en particulier la chaîne, le
guide-chaîne et la roue d’entraînement de la chaîne.
Veillez toujours à la bonne tension de la tronçonneuse.
Une chaîne un peu lâche peu facilement sauter et pro-
voquer des blessures. En cas d’endommagement de la
chaîne, celle-ci doit être immédiatement remplacée. La
longueur minimum des dents de coupe doit s’élever au
moins à 4 mm.
Vériez, après usage, si le boîtier du moteur et le câble
de distribution ne sont pas endommagés. En cas de
signes d’endommagement, remettez votre tronçon-
neuse à un atelier spécialisé ou au service après-vente
de l’usine.
Vériez, avant chaque utilisation, le niveau d’huile et le
graissage. Un manque de graissage conduit à l’endom-
magement de la chaîne, du guide-chaîne et du moteur.
Vériez, avant chaque utilisation de votre tronçon-
neuse, l’aiguisement de la chaîne. Les chaînes émous-
sées conduisent à une surchauffe du moteur.
Comme certaines connaissances techniques sont né-
cessaires pour l’aiguisage d’une chaîne de scie, nous
recommandons de la faire réaiguiser dans un atelier
spécialisé.

vériez la prise, s’il y
a de la tension. Vériez si la rallonge ne présente pas
d’interruption. Si le problème n’est pas réglé, donnez la
tronçonneuse à l’atelier spécialisé ou au service après-
vente de l’usine.
 Vérier si la garde (g. 7)
est dans la position initiale pour permettre un nouveau
démarrage.
 moteur ou balais
de charbon endommagés. Donnez la tronçonneuse à
l’atelier spécialisé ou au service après-vente de l’usine.
 contrôlez le niveau d’huile. Net-
toyez l’ouverture de débit d’huile dans le guide-chaîne
(voir aussi les instructions pour entretien et service). Si
le problème n’est pas réglé, donnez la tronçonneuse à
l’atelier spécialisé ou au service après-vente de l’usine.
     

   

   
       
    
       



Les réparations des outils électriques devront être uni-
quement effectuées par un électricien spécialisé.
Veuillez décrire l’erreur constatée lorsque vous envoyez
l’appareil en réparation.

Au cas votre appareildevenait un jour inutilisable ou
si vous n’en aviez plus l’usage, ne jetez en aucun cas
l’appareil avec les déchets ménagers, mais veillez à un
recyclage conforme aux principes écologiques.
Allez déposer l’appareil dans un centre de recyclage.
Les éléments en matière synthétique et en métal seront
séparés et réutilisés.
Votre commune ou l’administration urbaine vous fourni-
ront tous les renseignements à ce sujet.

Guide (400 mm) Art.-Nr. 27111063
Chaîne (400 mm) Art.-Nr. 27110997

Indépendamment des obligations ressortant du contrat
de vente conclu par le fournisseur avec le consomma-
teur nal, nous accordons pour cet appareil électrique la
garantie suivante:
La période de garantie est de 24 mois et entre en vigueur
à la remise de l‘outil qui sera justiée par présentation du
bon d‘achat original. En cas d‘utilisation commerciale ou
de location, la période de garantie se limite à 12 mois.
Les pièces d‘usure et les dommages dus à l‘utilisation de
pièces non conformes, à des réparations effectuées avec
des pièces non originales, à l‘exercice de la force, à des
coups, une destruction ou une surcharge intentionnelle
du moteur sont exclus de la garantie. Les échanges sous
garantie ne concernent que les pièces défectueuses
et non les appareils complets. Les réparations sous
garantie ne peuvent être effectuées que par des ate-
liers autorisés ou par le service après-vente de l‘usine.
La garantie s‘éteint en cas d‘intervention étrangère au
fournisseur agréé.
Les frais de port, d‘expédition et autres frais annexes
sont à la charge du client.
FR-10

Nous,    
, déclarons sous notre seule responsabilité que le
produit  faisant
l’objet de la déclaration sont conformes aux prescriptions
fondamentales en matière de sécurité et de santé sti-
pulées dans les Directives de la  (directive
CE sur les machines)  (directive EMV),
 (directives en matière de bruit) modications
inclues. Pour mettre en pratique dans les règles de l’art
les prescriptions en matière de sécurité et de santé
stipulées dans les Directives de la CEE, il a été tenu
compte des normes et/ou des spécications techniques
suivantes:












Niveau sonore mesuré 104,7 dB (A)
Niveau sonore garanti 107,0 dB (A)
Procédure d’évaluation de conformité voir annexe V /
directive 2000/14/CE
L’année de fabrication est indiquée sur la plaque de l’appareil et est
également repérable sur le numéro de série consécutif.
Münster, 13.04.2012
Gerhard Knorr, Direction technique Ikra GmbH
La documentation technique est conservée par:
Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, D-64839 Münster
Garantiebestimmungen
Die MIGROS übernimmt während
zwei Jahren seit Kaufabschluss
die Garantie für Mängelfreiheit
und Funktionsfähigkeit des von
Ihnen erworbenen Gegenstandes.
Die MIGROS kann die Garantie-
leistung wahlweise durch kosten-
lose Reparatur, gleichwertigen
Ersatz oder durch Rückerstattung
des Kaufpreises erbringen. Wei-
tere Ansprüche sind ausgeschlos-
sen.
Nicht unter die Garantie fallen
normale Abnützung sowie die Fol-
gen unsachgemässer Behandlung
oder Beschädigung durch den
Käufer oder Drittpersonen sowie
Mängel, die auf äussere Umstän-
de zurückzuführen sind.
Die Garantieverpflichtung erlischt
bei Reparaturen durch nicht
MIGROS-autorisierte Servicestel-
len. Garantieschein oder Kauf-
nachweis (Kassabon, Rechnung)
bitte sorgfältig aufbewahren.
Bei Fehlen desselben wird jeder
Garantieanspruch hinfällig.
10 Jahre Service-Garantie
Die MIGROS garantiert während
zehn Jahren den Service. Repara-
tur- oder pflegebedürftige Geräte
werden in jeder Verkaufsstelle
entgegengenommen.
M-Infoline 0848 84 0848
Conditions de garantie
MIGROS garantit, pour la durée de
deux ans à partir de la date dach-
at, le fonctionnement correct de
l‘objet acquis et son absence de
défauts.
MIGROS peut choisir la modlité
d‘exécution de la prestation de
garantie entre la réparation
gratuite, le remplacement par un
produit équivalent ou le rembour-
sement du prix payé. Toutesles
autres prétentions sont exclues.
La garantie n‘inclut pas l‘usure
normale, ni les conséquences
d‘un traitement non approprié, ni
l‘endommagement par l‘acheteur
ou un tiers, ni les défauts dus à
des circonstances extérieures.
La garantie n‘est valable que sil
es réparations ont exclusivement
été effectuées par le service
après-vente MIGROS ou par les
services autorisés par MIGROS.
Nous vous prions de bien vouloir
conserver soigneusement le cer-
tificat de garantie ou le justificatif
de l‘achat (quittance, facture).
Sans celui-ci aucune réclamation
ne sera admise.
10 ans de garantie de service
MIGROS garantit un service
après-vente pour la durée de dix
ans. Les articles nécessitant un
serviced‘entretien ou une répa-
ration sont repris à chaque point
de vente.
M-Infoline 0848 84 0848
Condizioni di garanzia
La MIGROS si assume per
due anni, a partire dalla data
d‘acquisto, la garanzia per il
funzionamento effi ciente e l‘as-
senza di difetti dell‘oggetto in suo
possesso.
La MIGROS può scegliere se ese-
guire la prestazione di garanzia
attraverso la riparazione gratuita,
la sostituzione del prodotto con
uno di uguale valore o il rimborso
del prezzo d‘acquisto dello stes-
so. Ogni altra pretesa è esclusa.
Non sono compresi nella garanzia
i guasti dovuti a normale usura,
uso inadeguato o danni provocati
dal proprietario o da terze per-
sone, oppure derivanti da cause
esterne.
L‘obbligo di garanzia è valido sol-
tanto all‘esplicita condizione, che
si ricorra unicamente al servizio
dopo vendita MIGROS o ai servizi
autorizzati. Per favore conservi il
certificato di garanzia oppure il
giustifi cativo d‘acquisto (scontri-
no, fattura). Con la sua perdita si
estingue ogni diritto di garanzia.
10 anni di garanzia di servizio
La MIGROS garantisce il servizio
dopo vendita per dieci anni. Gli
articoli che necessitano un servi-
zio manutenzione o una riparazio-
ne possono essere depositati in
ogni punto vendita.
M-Infoline 0848 84 0848
11/2012 Änderungen vorbehalten. Sous réserve de modifications. Con riserva di modifiche.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Ikra EKS 1800-40 Migros CH Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire