Smeg KSE 61 XKSET61 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Hottes
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

Instruction Manual
Cooker Hoods KSET61
Manuel dinstructions
Hottes Aspirantes KSET61
Manual de instrucciones
Campanas Extractoras KSET61
Libretto istruzioni
Cappe Aspirante KSET61
Gebruikshandleiding
Afzuigkappen KSET61
Bedieningsanleitung
Dunstabzugshauben KSET61
Ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè
Âûòÿ æêà KSET61
Manual de Instruções
Exaustores KSET61
Bruksanvisning
Köksfläkt KSET61
04/06/09
1
2
3
Instructions for use
By pushing buttons shown in the figure 1, you
will be able to control the functions of the
extractor
Two achieve better extraction, we recommend
switching on the extractor a few minutes
before starting to cook (3 - 5 minutes) so that
the air flow is continuous and stable when
extracting the fumes.
Likewise, keep the extractor switched on for a
few minutes when cooking is complete to
allow all fumes and odours to be expelled.
Cleaning and maintenance
Before carrying out any cleaning or
maintenance activities, ensure that the
extractor is disconnected from the mains.
To carry out cleaning and maintenance, follow
the Safety Instructions.
Filter cleaning
To remove the filters from their locations
release the anchoring points. Clean the filter,
either by putting it in the dishwasher (see
notes) or leaving it standing in hot water to
simplify the removal of grease or, if wished, by
means of special sprays (protecting the non
metallic parts). Once clean, leave it to dry.
Notes: cleaning in the dishwasher with
aggressive detergents may darken the surface
of metallic parts, without this affecting its gas
retaining properties.
N.B. The filter must be cleaned at least once a
month depending on how often the extractor is
used. It must be remembered that grease
accumulates in the extractor when cooking,
whether it is switched on or not.
Cleaning of the extractor body
The use of warm (40ºC approx.) soapy water
is recommended. A cloth moistened in this
water is used for cleaning the extractor, paying
special attention to the grids. Afterwards, dry it
using a lint-free cloth.
Note:
* Never use metallic scouring pads or abrasive
products that could damage the surface.
* Do not use scrapers with metallic surfaces
such as knives, scissors etc.
Active charcoal filter
* To install the charcoal filter, the motor
anchorage is made to coincide with the anchor
points of the activated charcoal filter and turn it
clockwise.
* The carbon filter lasts from three to six months
depending on the particular conditions of use.
* The activated carbon filter can neither be
washed nor regenerated. Once it is exhausted,
it must be changed.
* To replace exhausted filters with new ones,
withdraw the old one in the reverse order to
that of installation.
Changing Bulbs
* It is important that the mains are
disconnected, and ensure the bulbs that are to
be replaced are not hot.
* Remove the light lens to expose the
extractable lamps.
* The maximum bulbs power is 40W.
Technical Information (Fig.3)
Dimensions: Width = 600 mm
Depth = 280mm
Height = 181mm
Electrical characteristics:
REFER TO RATING PLATE
Speed Vitesse Velocidad
Velocità Snelheid Absaugleistung
Ñêîðîñòü Velocidade
Hastighet
I
Low Moyenne Baja Bassa Laag Leistungsstufe
Íèçêàÿ
Baixa Låg
II
High Maximum Alta Alta Hoog Intensivstufe
Âûñîêàÿ
Alta Hög
Light Lumière Luz Luce Licht Beleuchtung Ñâåò Luz Lampa
On Allumé Encendido
Accesa Aan Ein
Âêëþ÷åí
Acesa På
0
Off Eteint Apagado Spenta Uit Aus
Âûêëþ÷åí
Desligada Av
A
Automatic
Automatique
Automático
Automatica
Automatisch
Automatisch
Àâòîìàòè÷åñêè
Automático
Automatisk
C
D
E
A
B
G
B
H
F
F
Français
Cher Client,
Félicitations pour votre choix. Nous sommes
sûrs que cet appareil, moderne, fonctionnel
et pratique, qui a été construit avec des
matériaux de première qualité, vous satisfera
pleinement.
Avant dutiliser la hotte pour la première fois,
nous vous prions de lire toutes les sections
de ce MANUEL DINSTRUCTIONS afin
dobtenir le rendement maximum de
lappareil et d’éviter des pannes qui
pourraient être causées par un usage
incorrect ; il pourra aussi vous résoudre
quelques petits problèmes.
Conservez ce manuel car il vous donnera
des informations utiles à tout moment en ce
qui concerne votre hotte, et facilitera son
usage par dautres personnes.
Instructions de sécurité
* Avant la première mise en service, veuillez
observer attentivement les instructions
dinstallation et de branchement.
* Ne tirez jamais sur le câble pour dé-
brancher la hotte. Débranchez-la en tirant
sur la fiche.
* Ne faites pas fonctionner la hotte si le câble
du courant électrique est détérioré ou sil
présente des coupures ou si lappareil
présente des signes de détérioration visibles
sur la zone des commandes.
* Si la hotte arrête de fonctionner ou si elle
fonctionne de façon anormale, déconnectez-
la du courant électrique ( en la débranchant)
et communiquez-le au Service dAssistance
Technique.
* Ne laissez pas les brûleurs à gaz allumés
sous la hotte si aucun récipient nest posé
dessus.
* Ne laissez pas la graisse saccumuler. Sur
aucune partie de la hotte et tout spécialement
sur le filtre. CELA POURRAIT PROVOQUER
UN INCENDIE.
* Ne faites pas flamber daliments sous la
hotte.
* Avant dinstaller cette hotte, consultez les
Réglementations et les dispositions locales
en vigueur en ce qui concerne la normative
en vigueur sur lair et les fumées.
* Avant de connecter la hotte au courant
électrique, vérifiez que la tension et la
fréquence du réseau correspondent à celles
qui sont indiquées sur l’étiquette de
caractéristiques située à la partie inférieure
de celle-ci.
* Dans les caisson à piquet esta ought
créature faisable, ou installer une
intervertirde encoche omnipolar, à une
rupture plus petit dans entre influences de
3 mm
* Lair évacué ne doit pas être envoyé par
des conduits qui sont utilisés pour évacuer
les fumées dappareils alimentés par un gaz
ou un carburant différent. La pièce doit être
pourvue dune ventilation adéquate si on
utilise en même temps la hotte et dautres
appareils alimentés par une énergie autre
que l’énergie électrique.
* Nous vous recommandons dutiliser des
gants et de prendre toutes les précautions
nécessaires au moment de nettoyer
lintérieur de la hotte.
* Votre hotte est destinée à lusage
domestique et doit servir uniquement à
lextraction et à la purification des gaz
provenant de la préparation des aliments. Si
vous lemployez pour dautres usages, il
faudra le faire sous votre responsabilité.
Cela peut être dangereux.
* Pour toute réparation, compris la
substitution du câble dalimentation,
adressez-vous au Service dAssistance
Technique qualifié le plus proche, et utilisez
toujours des pièces de rechange dorigine.
Les réparations ou les modifications
réalisées par un autre personnel peuvent
occasionner des dommages ou un mauvais
fonctionnement à lappareil, mettant en
danger votre sécurité. Le fabricant nest pas
responsable des dommages causés par un
mauvais usage de lappareil.
Fläktbeskrivning (Fig.1)
A Knappar till motorn som tillåter välja två
lägen.
B Ljusströmbrytaren är oberoende av
motorns funktion.
C Belysning med lampor.
D Filter över spisen, lätta att ta ut för att
göra rent.
E Uttagbar enhet som tillåter större
upptagnigsyta av os.
F Man kan installera aktiva kolfilter
(Fig.2).
G-H Fläktbladen ska placeras i luftgången,
med dess ändar därtill avsedda hål
(Fig. 2).
Bruksanvisning
Genom att trycka på knappen som figur 1
visar kan du kontrollera fläktens funktioner.
För att fläkten skall ha bästa uppsugningen
rekommenderar vi att sätta på fläkten några
minuter innan du lagar maten (mellan 3-5
min.) så att luftströmmen är kontinuerlig och
ständig vid ögonblicket.
På samma sätt, ha fläkten på några minuter
efter matlagningen så att den drar ut all
matos och lukt.
Rengöring och underhåll
Innan man gör rent eller underhåll, se till att
fläkten är avstängd.
För att göra rent följ säkerhetsreglerna.
Brandrisk föreligger om man inte gör rent
fläkten enligt instruktionerna.
Rengöring av filter
För att ta ut filterna tryck på
fastsättningsknapparna.
Man kan göra rent filterna antingen i
diskmaskinen, (se anvisningar) eller i
varmvatten. Också med speciell spray
(skydda de ej metalldelarna). Torka
ordentligt efteråt.
Obervationer: rengöringen i diskmaskinen
med aggresiva diskmedel kan svärta ner
metalldelarna utan att det förhindrar
fettupptagningen.
Observera: Man ska göra rent filterna
åtminstone en gång i månaden, beroende
hur mycket man använder fläkten. Man
måste komma ihåg att fläktens filter smutsas
ner oavsett om den är på eller inte.
Rengöring av fläkten
Vi rekommenderar att använda tvålvatten,
Aprox. 40ºC. Använd en fuktad trasa för att
göra rent fläkten, var noga med rännorna.
Därefter torka med en trasa som inte trådar.
Uppmärksamma:
* Använd aldrig stålull eller slipmedel som
kan förstöra ytan.
* Skrapa inte med hårda föremål som t.ex.
knivar, saxar, etf.
Aktivt kolfilter
* För att placera kolfiltret sammanfoga
ankringen på det aktiva kolfiltret och vrid
klockvis.
* De aktiva kolfilterna håller tre till sex
månader beroende på användning.
* De aktiva kolfilterna är inte tvättbara eller
återvinnbara. När de går ut måste man byta
ut dem.
* För att byta ut de utslitna filterna mot nya
gör tvärtemot monteringen.
Svenska
Ärade kund:
Vi gratulerar dig till ditt val. Vi är övertygade
om att denna moderna, funktionella och
praktiska,köksfläkt, gjord av förstklassigt
material kommer att bli till full belåtenhet.
Läs alla delar i den här bruksanvisningen
Innan du använder fläkten för första gången,
för att få bästa möjliga resultaoch undvika de
problem som kan uppstå vid felanvändande
och på så sätt kunna lösa eventuella
problem.
Spara den här bruksanvisningen som kan ge
användbar information för användning av
fläkten för andra personer.
Säkerhetsinstruktioner
* Före första användningen måste man ha i
åtanke installeringanvisningarna och
koppling.
* Dra aldrig i sladden för att stänga av
fläkten.
* Sätt inte igång fläkten om elsladden är
utsliten eller skuren, heller ej om fläkten ser
förstörd ut vid knapparna.
* Om fläkten slutar fungera på onormalt sätt
så se till att stänga av den och meddela
kundtjänsten.
* Lämna inte tända gasbrännare utan skydd
under fläkten.
* Tillåt inte att det samlas fett någonstans på
fläkten, särskilt inte på filtret. DET KAN
ORSAKA BRAND.
* Flamma inte under fläkten.
* Innan du intallerar fläkten rådfråga aktuella
anvisningar som gäller för luft och rök.
* Innan du kopplar in fläkten se till att det är
rätt nätfrekvens för fläkten, se innerdelen.
*När det gäller fläktar med stickkontakt,
måste den vara tillgänglig, eller intallera en
omnipolar strömbrytare, med minst 3 mm
avstånd mellan kontakterna.
* Luften ska inte gå ut via ledningen som är
för röken som kommer ut från gasapparater.
Rummet måste ha passande ventilation om
man använder andra apparater än de
elektriska.
* Vi rekommederar att använda handskar när
du gör rent fläkten innuti.
* Den här fläkten är endast till för
hemmabruk och endast för extraktion och
rengöring av matos. Annan användning sker
på eget bevåg.
* Vid reparation kontakta närmaste
kvalificerad kundtjänst, som alltid använder
original reservdelar om någon annan lagar
eller gör ändringar kan fläkten förstöras eller
inte fungera och på så sätt orsaka fara.
Tillverkaren gör sig inte ansvarig för de
skador som kan uppstå vid felanvändning.
Description de lappareil (Fig.1)
A Commandes du moteur qui permettent
de sélectionner 2 positions.
B Interrupteur de lumière indépendant
du fonctionnement des moteurs.
C Eclairage au moyen de lampes.
D Filtres situés sur la zone de cuisson
facilement extractibles pour être lavés.
E Ensemble extractible permettant une
plus grande surface de captation des
gaz.
F Possibilité dincorporer des filtres à
charbon actif (Fig. 2).
G-H Ailettes anti-retour qui seront mises en
place à la bouche de sortie avec leurs
extrémités placées sur les orifices
disposés à cet effet (Fig. 2).
Instructions dusage
En appuyant sur la commande indiquée sur
la figure 1, vous pourrez contrôler les
fonctions de la hotte.
Pour obtenir une meilleure aspiration, nous
vous recommandons de mettre la hotte en
marche quelques minutes avant de cuisiner
(entre 3 et 5 minutes) pour que le flux dair
soit stable et continu au moment daspirer
les fumées.
De la même façon, maintenez la hotte en
fonctionnement quelques minutes après
avoir fini de cuisiner afin que les fumées et
les odeurs soient totalement entraînées vers
lextérieur.
Nettoyage et entretien
Avant deffectuer toute opération de
nettoyage et dentretien, assurez-vous que
lappareil est déconnecté du courant
électrique.
Pour réaliser des tâches de nettoyage et
dentretien, suivez les instructions de
Sécurité. Le risque dincendie existe au cas
où cela le nettoyage ne aurait pas lieu selon
les instructions.
Nettoyage du filtre
Pour extraire les filtres de leurs logements,
appuyez sur les dispositifs denclenchement.
Procédez à leur nettoyage, ou bien en les
mettant dans le lave-vaisselle (voir
observations) ou en les submergeant dans
de leau chaude le temps nécessaire pour
faciliter l’élimination des graisses, ou, si vous
le désirez, au moyen de sprays spécifiques
(en protégeant les parties non métalliques ).
Une fois le nettoyage fini, sécher les filtres.
Observations: Le nettoyage dans un lave-
vaisselle avec des détergents agressifs peut
noircir la surface métallique sans pour cela
affecter sa capacité de rétention des
graisses.
Attention: Le nettoyage des filtres doit être
fait au moins une fois par mois, selon
lutilisation de la hotte.On devra tenir compte
du fait que, quand on cuisine, il se produit
des dépôts de graisse sur la hotte et sur le
filtre même si celle-ci na pas été mise en
marche.
Nettoyage du corps de la hotte
Il est recommandé dutiliser de leau
savonneuse à 40ºC environ. On utilisera un
chiffon humide mouillé avec cette eau pour
nettoyer la hotte, en insistant sur les fentes.
Ensuite, on sèchera en utilisant un chiffon
qui ne fera pas de peluches.
Attention:
* Ne jamais utiliser de tampons métalliques
ni de produits abrasifs qui pourraient
endommager la surface.
* Ne pas gratter avec des objets durs tels
que des couteaux, des ciseaux, etc.
Filtre à charbon actif
* Pour mettre en place le filtre à charbon
actif, faire coïncider lancrage du moteur
avec lancrage du filtre à charbon actif et le
faire tourner dans le sens des aiguilles dune
montre.
* La durée du filtre à charbon actif est de
trois à six mois, selon les conditions
particulières dusage.
* Le filtre à charbon actif ne peut être ni
lavé, ni récupéré. Une fois usé, procéder à
son remplacement.
* Pour remplacer les filtres usés par des
filtres neufs, on procèdera en sens inverse
de leur montage.
Français
Remplacement des Lampes
* Enlevez les filtres pour découvrir les
lampes.
* Avant de commencer, prenez la précaution
de déconnecter la hotte du courant
électrique et vérifiez que les lampes à
changer ne sont pas chaudes.
* La puissance maximale des lampes est de
40W.
Information Technique (Fig.3)
Dimensions:
Largeur = 600mm
Profondeur = 280mm
Hauteur = 181mm
Caractéristiques électriques:
VOIR L’ÉTIQUETTE DES CARACTÉRIS-
TIQUES
Installation
Pour fixer la hotte au meuble, on utilisera le
dessin situé à la fig. 4.
La partie inférieure de la hotte devra être
placée à une hauteur minimale de 60 cm
du plan de travail pour une cuisinière
électrique, et de 65 cm. pour une
cuisinière à gaz. Si les instructions
dinstallation des cuisinières à gaz
indiquent une distance supérieure, il
faudra en tenir compte.
Quand on fera fonctionner la hotte de la
cuisine en même temps que dautres
appareils alimentés par une énergie autre
que l’énergie électrique, la pression de sortie
de lair ne devra pas être supérieure à 4 Pa
(4 x 10
-5
bar)
Pour obtenir un rendement optimum, la
longueur de la tuyauterie d’évacuation
extérieure ne devra pas être supérieure à
QUATRE mètres et ne devra pas avoir plus
de deux angles (coudes) de 90º.
Bien quil soit recommandé que l’évacuation
des gaz se fasse à lextérieur, on peut
installer des filtres à charbon actif qui
permettent que les gaz puissent revenir à la
cuisine à travers le tube de sortie.
Si vous désirez substituer la partie frontale
originale par une autre pareille au meuble, il
faudra suivre les instructions suivantes
(Fig. 5):
* Extraire lensemble extractible.
* Enlever les vis (T) qui fixent la partie
frontale.
* Installer la nouvelle partie frontale en la
fixant de la même façon que celle qui a été
substituée.
Se algo não funciona
Antes de solicitar o serviço de reparações,
faça as comprovações indicadas a seguir:
DEFEITO POSSÍVEL CAUSA SOLUÇÃO
O fio de rede não está
ligado
Ligar o fio à rede
O exaustor não
funciona
Não chega tensão à
tomada
Proceda a revisar / consertar a rede
eléctrica
Filtro saturado de gordura Proceda à limpeza ou substituição do
filtro
Obstrução da conduta de
saída de ar
Elimine as obstruções
O exaustor não
aspira suficiente ou
vibra
Conduta de ar inadequada Contacte com o instalador e siga as
instruções deste manual
Lâmpadas queimadas Proceda à substituição das lâmpadas As lâmpadas não
iluminam
Lâmpadas frouxas Aperte as lâmpadas
Este aparelho está classificado de acordo com a Directiva Europeia 2002/96/EC sobre
Resíduos e equipamento eléctrico e electrónico (REEE). Ao garantir a eliminaçao adequada
deste produto, estará a ajudar a evitar potenciais consequências negativas para o ambiente e
para a saúde pública, derivadas de um manuseamento inadequado dos desperdicios deste
producto.
O símbolo no produto, ou nos documentos que acompanham o produto, indica que este
aparelho não pode receber um tratamento semelhante ao de um desperdicio doméstico. Pelo
contrário, deverá ser depositado no respectivo centro de recolha para a reciclagem de
equipamento eléctrico e electrónico. A eliminacão deverá ser efectuada em conformidade com
as normas ambientais locais para a eliminaçao de desperdícios. Para obter informações mais
detalhadas sobre o tratamento, a recuperaçao e a reciclagem deste produto, contacte o
Departamento na sua localidade, o seu serviço de eliminaçao de desperdícios domésticos ou a
loja onde adquiriu o produto.
SMEG Reserva-se o direito de introduzir nos seus aparelhos as correcções que considerar
necessárias ou úteis sem perjudicar as suas características essenciais.
Português
Troca de lâmpadas
* Retire os filtros e as lâmpadas ficarão à
vista.
* Observe as precauções de desligar pre-
viamente o exaustor da rede e que as
lâmpadas a substituir não estejam quentes.
* A potência máxima das lâmpadas é de
40W
Informação técnica (Fig.3)
Dimensões: Largura = 600mm
Profundidade = 280mm
Altura = 181mm
Características eléctricas:
VER ETIQUETA DE CARACTERÍSTICAS
Instalação
Para fixar o exaustor ao móvel, utilizar-se-á
o plano (fig. 4).
A parte inferior do exaustor deverá ser
colocada a uma altura mínima de 60 cm
da bancada para fogões eléctricos e 65
cm. para fogões a gás. Se as instruções
de instalação de fogões a gás indicam
uma distância superior, deve ter-se em
conta.
Quando o exaustor de cozinha estiver a
funcionar ao mesmo tempo que outros
aparelhos alimentados por uma energia
distinta da eléctrica, a pressão de saída de
ar não deve ser superior a 4 Pa (4x10
5
bar).
Para obter um rendimento óptimo, o
comprimento da conduta de evacuação
exterior não deverá ser superior a QUATRO
metros, nem ter mais de dois ângulos
(cotovelos) de 90º.
Embora seja recomendável a evacuação de
gases para o exterior, podem ser instalados
filtros de carvão activado que permitam que
os gases sejam devolvidos à cozinha
através do tubo de saída.
Caso queira substituir a frente original por
outra igual ao móvel, deverá seguir as
seguintes instruções (Fig. 5):
* Extrair o Conjunto extraível.
* Tirar os parafusos (T) que sujeitam a
frente.
* Instalar a nova frente fixando-a da mesma
forma que a substituída.
En cas de panne
Avant de solliciter le service de réparations,
veuillez effectuer les vérifications suivantes:
PANNE CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le câble nest pas
connecté au courant
Connecter le câble au courant
La hotte ne
fonctionne pas
La tension narrive pas à
la prise
Réviser et réparer le courant électrique
Filtre saturé de graisse Nettoyer ou substituer le filtre
Obstruction du conduit de
sortie de lair
Eliminer les obstructions
La hotte naspire
pas suffisamment
ou vibre
Conduit dair inadéquat Contacter linstallateur et suivre les
instructions de ce manuel
Lampes fondues Substituer les lampes Les lampes ne
sallument pas
Lampes dévissées Resserrer les lampes
Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à la Directive Européenne
2002/96/CE concernant les Déchets dEquipements Élctriques et Electroniques (DEEE ou
WEEE). En procédant correctement à la mise au rebut de cet appareil, vous contribuerez à
empêcher toute conséquence nuisible pour lenvironnement et la snté de lhomme.
Le symbole présent sur lappareil ou sur la documentation que laccompagne indique que
ce produit ne peut en aucun cas être traité comme déchet ménager. Il doit par conséquent être
remis à un centre de collecte des déchets chargé du recyclage des équipementes électriques et
électroniques.
Pour obtenir de plus amples détails au sujet du traitement, de la récupération et du recyclage de
cet appareil, veuillez vous adresser au bureau compétent de votre commune, à la société de
collecte des déchets ou directement à votre revendeur.
SMEG se réserve le droit dintroduire sur le matériel les modifications quelle jugera nécessaires
ou utiles, sans nuire a ses caractéristiques essentielles.
Nederlands
Lampen vervangen
* Verwijder de filterhouder om bij de lampen
te kunnen.
* Koppel de afzuigkap eerst af van het
lichtnet en ga na of de te vervangen lampen
niet heet zijn.
* Het maximum vermogen van de lamp
bedraagt 40W.
Technische informatie (Afbeelding 3)
Afmetingen: Breedte = 600mm
Diepte = 280mm
Hoogte = 181mm
Elektrische eigenschappen:
ZIE TYPEPLAATJE
Installatie
Om de afzuigkap aan het keukenblok te
bevestigen wordt het patroon op afbeelding
4 gebruikt.
Het onderste deel van de afzuigkap moet
op een minimum hoogte van 60cm boven
de kookplaat voor een elektrisch fornuis
en 65cm voor een gasfornuis worden
geplaatst. Indien de aanwijzingen van het
gasfornuis een grotere afstand aangeven,
moet deze nageleefd worden.
Wanneer de afzuigkap tezelfdertijd werkt met
andere niet elektrische kooktoestellen, mag
de uitlaatluchtdruk niet hoger zijn dan 4 Pa
(4x10
5
bar).
Voor een optimale werking mag de
uitlaatleiding niet langer zijn dan 4 meter of
meer dan twee hoeken van 90º ('ellebogen')
bevatten.
Hoewel het raadzaam is naar buiten te
ventileren, kunnen actieve koolstoffilters
worden gebruikt waardoor de dampen terug
naar de keuken gevoerd kunnen worden via
de uitlaatpijp.
Indien u wenst de originele voorkant te
vervangen door een andere die bij het
meubel past, moet u de volgende
aanwijzingen volgen (afb. 5):
* Verwijder het uittrekbare geheel.
* Verwijder de schroeven (T) waarmee de
voorkant is bevestigd.
* Installeer de nieuwe voorkant door deze op
dezelfde manier te bevestigen als de
vervangen voorkant.
In geval van problemen
Ga het volgende na alvorens technische
bijstand te zoeken:
Defect Mogelijke oorzaak Oplossing
De kabel is niet aangesloten Sluit de stroomkabel aan
De afzuigkap werkt
niet
De stekker ontvangt geen
stroom
Controleer/herstel het elektrische
circuit
Filter verzadigd met vet Reinig of vervang filter
Uitlaat verstopt Verwijder verstopping
De afzuigkap zuigt
niet voldoende af of
trilt
Ongeschikte luchtleiding
Neem contact op met de installateur en
volg de aanwijzingen van deze
handleiding
Lamp stuk Vervang de lamp
De lamp werkt niet
Lamp los Draai de lamp vast
Dit apparaat is voorzien van het CE-merkteken volgens de Richtlijn 2002/96/EG van het
Europees Parlement en de Raad betreffende afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur (AEEA). De correcte verwijdering van dit product voorkomt negatieve gevolgen voor
de markt en de gezondheid.
Het symbool op het product of op de bijbehorende documentatie geeft aan dat dit product
niet mag worden behandeld als huishoudelijk afval. Het moet worden afgegeven bij een
verzamelpunt voor recycling van elektrische en elektronische apparaten. Volg de plaatselijke
voorschriften voor afvalverwerking op wanneer u het apparaat afdankt.
Voor meer informatie over de behandeling, terugwinning en recycling van dit product kunt u
contact opnemen met het stadskantoor in uw woonplaats, uw afvalophaaldienst of de winkel
waar u het product heeft aangeschaft.
SMEG behoudt zich het recht voor correcties uit te voeren aan de apparaten wanneer dit nodig
of nuttig wordt geacht, zonder dat hierdoor de fundamentele eigenschappen ervan worden
gewijzigd.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Smeg KSE 61 XKSET61 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Hottes
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à