Sony DTC-ZE700 Mode d'emploi

Catégorie
Lecteurs de cassettes
Taper
Mode d'emploi
2
F
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter tout risque
d’incendie ou d’électrocution,
ne pas exposer cet appareil à
la pluie ou à l’humidité.
Afin d’écarter tout risque
d’électrocution, garder le
coffret fermé. Ne confier
l’entretien de l’appareil qu’à
un technicien qualifié.
Pour les utilisateurs au
Canada
ATTENTION
POUR PREVENIR LES CHOCS
ELECTRIQUES, NE PAS UTILISER
CETTE FICHE POLARISEE AVEC UN
PROLONGATEUR, UNE PRISE DE
COURANT OU UNE AUTRE SORTIE
DE COURANT, SAUF SI LES LAMES
PEUVENT ETRE INSEREES A FOND
SANS EN LAISSER AUCUNE PARTIE
A DECOUVERT.
Bienvenue!
Merci d’avoir acheté cette platine à
cassette audionumérique Sony. Avant la
mise en service de la platine, veuillez
lire attentivement ce mode d’emploi et
le conserver pour toute référence.
Le modèle DTC-ZE700 comporte les
caractéristiques suivantes:
Convertisseurs linéaires haute densité
Le convertisseur A/N à impulsion
produit un son clair et de grande
qualité avec une distorsion croisée
proche de zéro et le convertisseur N/
A à impulsion, alimenté vers l’avant
et équipé d’un filtre numérique
nouvellement conçu, réduit le bruit de
quantification dans la plage auditoire,
ce qui permet d’accroître l’amplitude
du son.
Fonction SBM (Super Bit Mapping)
(voir page 21).
Système de protection contre les
copies multiples (voir page 22)
Trois fréquences d’échantillonnage
(48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz)
Enregistrement et lecture en mode
longue durée
Enregistrement analogique à 44,1 kHz
Sous-codes
Les codes ID de départ, les numéros
de programme et autres sous-codes
inscrits sur la bande permettent de
localiser rapidement les plages.
Volet du logement de cassette
transparent
Le volet transparent du logement de
cassette permet de voir le transport de
la bande pendant la lecture et
l’enregistrement.
Au sujet de ce mode
d’emploi
Les instructions de ce mode d’emploi
concernent le modèle DTC-ZE700.
Conventions
Dans ce mode d’emploi, les commandes
de la platine sont utilisées dans les
instructions.
Les symboles suivants sont utilisés.
z
Donne des informations et des
conseils pour faciliter les
opérations.
Z
Indique que vous devez utiliser la
télécommande pour effectuer
cette opération.
F
3
F
Table des matières
Préparatifs
Déballage 4
Raccordements 4
Enregistrement sur une cassette DAT 6
Lecture d'une cassette DAT 8
Enregistrement
Ce que vous devez savoir avant de commencer à enregistrer 9
Réglage du niveau d'enregistrement pour l'enregistrement analogique 10
Localisation de la fin de l’enregistrement précédent (recherche de fin) 10
Réglage du mode d'enregistrement 11
Utilisation de la fonction SBM (Super Bit Mapping) 11
Création d'un passage en sourdine pendant l'enregistrement (silencieux
d'enregistrement) 12
Enregistrement avec une minuterie (enregistrement programmé) 12
Lecture
Utilisation de l'affichage 13
Localisation d'une plage (AMS*/accès direct) 14
Répétition de plages (lecture répétée) 14
Lecture avec une minuterie (lecture programmée) 15
Inscription de sous-codes
Utilisation des sous-codes 15
Inscription de codes ID de départ pendant l'enregistrement 15
Inscription de codes ID de départ pendant la lecture 16
Changement de la position d'un code ID de départ préenregistré 17
Effacement de codes ID de départ 17
Renumérotation automatique des numéros de programme 18
Informations supplémentaires
Précautions 18
Nettoyage 19
Messages sur l'affichage 19
Guide de dépannage 20
Spécifications 21
Fonction SBM (Super Bit Mapping) 21
Guide pour le système de protection contre les copies multiples 22
Index 24
Préparatifs
4
F
ANALOG
OUT
ANALOG
IN
DIGITAL
COAXIAL OUT
DIGITAL
OPTICAL OUT
DIGITAL
OPTICAL IN
IN
COAXIAL
IN IN OUT
OPTICAL
ANALOG IN/OUT
DIGITAL IN/OUT
L
R
L
R
OUT
Lecteur CD, platine
DAT ou platine MD,
etc.
Déballage
Vérifiez que les accessoires suivants se trouvent dans
l’emballage:
Cordons de raccordement audio à fiche banane (2)
Télécommande RM-D757 (1)
Piles de format AA (R6) (2)
Mode d’emploi (1)
Carte de garantie (Canadian model only) (1)
Mise en place des piles dans la
télécommande
Installez deux piles de format AA (R6) en faisant
correspondre les pôles + et – des piles avec le schéma à
l’intérieur du logement.
Préparatifs
z Quand remplacer les piles
Le piles durent environ six mois dans des conditions
d’utilisation normales. Quand la télécommande ne peut
plus contrôler la platine, remplacez les deux piles par
des neuves.
Remarques
Ne laissez pas la télécommande dans un endroit
extrêmement chaud ou humide.
Faites attention que rien ne pénètre dans la télécommande
particulièrement lors du remplacement des piles.
Ne pas exposer le détecteur infrarouge directement au
soleil ou à un éclairage puissant car un mauvais
fonctionnement pourrait s’ensuivre.
Si vous ne comptez pas utiliser la télécommande pendant
un certain temps, enlevez les piles pour éviter tout
dommage dû à une fuite d’électrolyte et à la corrosion.
Raccordements
Ce paragraphe explique comment raccorder la platine
à un amplificateur, un lecteur CD, un lecteur MD ou
autre appareil audio. N’oubliez pas de mettre tous les
appareils hors tension avant d’effectuer les
raccordements.
Amplificateur, etc.
ç: Sens du signal
De quels cordons avez-vous besoin?
Cordons de raccordement audio (fournis) (2)
Blanc
(gauche)
Rouge
(droit)
Blanc
(gauche)
Rouge
(droit)
Câbles optiques (POC-15, etc.) (non fournis) (2)
Câble de raccordement numérique coaxial
(VMC-10G, etc.) (non fourni) (1)
à une prise murale
Lecteur CD, platine
DAT ou platine MD,
etc.
Lecteur CD, platine
DAT ou platine MD,
etc.
Préparatifs
5
F
ç
Ç
OUTIN
L
R
L
R
ANALOG IN/OUT
OUT IN
L
R
L
R
LINE IN/OUT
Raccordements
p Raccordement de la platine à un amplificateur
Utilisez les cordons de raccordement audio fournis
pour raccorder la platine à un amplificateur. Faites
correspondre les cordons aux prises qui ont la même
couleur: rouge (droit) à rouge et blanc (gauche) à
blanc. Vérifiez que les fiches et les broches sont bien
insérées dans les prises pour éviter tout
bourdonnement ou bruit.
Remarque
Si “PROHIBIT” apparaît sur l’affichage, l’enregistrement est
impossible via les prises numériques.
Dans ce cas, réglez le sélecteur INPUT sur ANALOG et
enregistrez la source de programme via les prises ANALOG
IN.
Branchement du cordon d’alimentation
secteur
Branchez le cordon d’alimentation secteur sur une
prise murale.
Que faire ensuite ?
La platine est prête à fonctionner.
Pour les fonctions de base, voir les pages 6 à 8 et pour
fonctions élaborées, les paragraphes à partir de la page 9.
z Pour enregistrer avec un microphone
Raccordez le connecteur de sortie analogique du
microphone stéréo aux prises ANALOG IN de la
platine.
p Raccordement de la platine à un appareil
audionumérique
Vous pouvez enregistrer le signal d’un appareil
audionumérique, tel un amplificateur numérique,
une platine DAT, un lecteur CD, un lecteur MD ou
un tuner satellite, en raccordant les connecteurs de
sortie numérique de l’appareil aux connecteurs
d’entrée numérique (DIGITAL OPTICAL IN ou
DIGITAL COAXIAL IN) de la platine. Cependant,
vous ne pouvez pas enregistrer le signal
audionumérique de la platine en raccordant le
connecteur de sortie numérique (DIGITAL
OPTICAL OUT) de la platine au connecteur d’entrée
numérique d’un appareil, tel un amplificateur
numérique, une platine DAT ou un lecteur MD.
Utilisez des câbles optiques (POC-15A ou
équivalent) (non fournis) ou un cordon de
raccordement coaxial numérique (VMC-10G ou
équivalent) (non fourni).
Utilisation de câbles optiques
Platine DAT Amplificateur
Opérations de base
ç
Ç
OUTIN
OPTICAL
IN
COAXIAL
DIGITAL IN/OUT
OPTICAL
IN OUT
Platine DAT
Appareil audionumérique
Utilisation d‘un câble de raccordement numérique
coaxial
Ç
OUTIN
OPTICAL
IN
COAXIAL
DIGITAL IN/OUT
COAXIAL
OUT
Appareil audionumérique
Platine DAT
Opérations de base
6
F
2 68
73 45
PHONES
REC MUTE
REC
AMS
MODE
RESET
RESETERASEWRITE
REHEARSALRENUMBER
AUTO
MARGIN
OFFREC PLAY
TIMER
POWER
g
START ID
PHONE LEVEL
100
5
4
0
6
10
3
1
7
9
28
§
pPr
R)0±
·
OPEN/CLOSE
ANALOG
OPTICAL
COAXIAL
••
REC LEVEL
INPUT
48 kHz
44.1 kHz
LONG
••
••
REC MODE
STANDARD
SBM
ON
OFF
L R
Enregistrement sur une cassette
DAT
Opérations de base
1
Mettez l’amplificateur sous tension et démarrez la lecture sur
la source de programme que vous souhaitez enregistrer.
2
Appuyez sur POWER.
3
Appuyez sur OPEN/CLOSE § et insérez une cassette.
bb
Côté avec fenêtre vers le haut
En ce qui concerne le
raccordement, voir les
pages 4 et 5.
Appuyez sur OPEN/
CLOSE § pour fermer
le logement de
cassette.
Insérez la cassette
au-delà du trait
argent.
OPEN/CLOSE
§
OPEN/CLOSE
§
4
Réglez le sélecteur INPUT en fonction de la prise d’entrée
utilisée.
Pour enregistrer via
ANALOG IN
DIGITAL OPTICAL IN
Réglez INPUT sur
ANALOG
OPTICAL
COAXIAL
DIGITAL COAXIAL IN
Opérations de base
Opérations de base
7
F
5
Localisez l’endroit où vous souhaitez commencer
l’enregistrement.
Pour enregistrer depuis le début de la cassette
Appuyez sur 0 pour rebobiner la bande jusqu’au début.
Pour commencer à enregistrer à la fin de l’enregistrement
précédent
1 Appuyez sur 0 pour rebobiner la bande jusqu’au début.
2 Appuyez sur ).
La platine localise la fin de l’enregistrement précédent et
s’arrête automatiquement.
6
Appuyez sur r REC.
La platine est prête pour l’enregistrement.
7
Si vous enregistrez un signal d’entrée analogique, réglez le
niveau d’enregistrement avec la commande REC LEVEL.
Le niveau d’enregistrement recommandé est 3. Pour plus de
détails, voir “Réglage du niveau d’enregistrement pour
l’enregistrement analogique” à la page 10.
8
Appuyez sur P ou ·.
L’enregistrement commence.
9
Démarrez la lecture sur la source de programme.
Quand la bande est finie, elle est automatiquement rebobinée
jusqu’au début et la platine s’arrête (rebobinage automatique).
z Si “UNLOCK” apparaît sur
l’affichage
L’appareil de source n’est pas
raccordé correctement à la
platine ou bien il n’est pas
sous tension. Assurez-vous
que l’appareil de source est
correctement raccordé et sous
tension.
Enregistrement
impossible (l’orifice
est ouvert).
Enregistrement
possible (l’orifice
est fermé).
Pour
Appuyez sur
Arrêter l’enregistrement
Faire une pause pendant l’enregistrement. P. Appuyez de nouveau sur la touche pour
poursuivre l’enregistrement.
p
Enlever la cassette
OPEN/CLOSE § après avoir arrêté
l’enregistrement.
Pour éviter un effacement accidentel
Poussez le taquet de protection contre l’enregistrement vers la gauche
comme illustré ci-dessous.
Opérations de base
8
F
OPEN/CLOSE
§
OPEN/CLOSE
§
2 4
3
PHONES
REC MUTE
REC
AMS
MODE
RESET
RESETERASEWRITE
REHEARSALRENUMBER
AUTO
MARGIN
OFFREC PLAY
TIMER
POWER
g
START ID
PHONE LEVEL
100
5
4
0
6
10
3
1
7
9
28
§
pPr
R)0±
·
OPEN/CLOSE
ANALOG
OPTICAL
COAXIAL
••
REC LEVEL
INPUT
48 kHz
44.1 kHz
LONG
••
••
REC MODE
STANDARD
SBM
ON
OFF
L R
Lecture d’une cassette DAT
1
Mettez l’amplificateur sous tension et réglez le sélecteur de
source sur la position DAT.
2
Appuyez sur POWER.
3
Appuyez sur OPEN/CLOSE § et insérez une cassette.
En ce qui concerne le
raccordement, voir les
pages 4 et 5.
bb
4
Appuyez sur ·.
La lecture commence sur la platine. Réglez le volume sur
l’amplificateur.
Pour
Arrêter la lecture
Passer à la plage suivante
Revenir à la plage précédente
Appuyez sur
p
±
Avancer rapidement ou rebobiner la bande ) ou 0 quand la platine est à l’arrêt.
z Pour écouter avec un casque
Branchez le casque sur la
prise PHONES. Réglez le
volume avec la commande
PHONE LEVEL.
Appuyez sur OPEN/
CLOSE § pour fermer le
logement de cassette.
Côté avec fenêtre vers le haut
Insérez la cassette
au-delà du trait
argent.
) ou 0 pendant la lecture. Quand vous
relâchez la touche, la lecture se poursuit
normalement.
Avancer rapidement ou rebobiner la bande
en écoutant le son
OPEN/CLOSE § après avoir arrêté la
lecture.
Enlever la cassette
Enregistrement
9
F
Pour les fonctions de base pour l’enregistrement, voir les
pages 6 et 7.
Ce que vous devez savoir avant
de commencer à enregistrer
Différence entre un passage vierge et un
passage en sourdine
La platine différencie les deux types de passage
silencieux, appelés “passage vierge” et “passage en
sourdine”.
Passage vierge
C’est un passage sur lequel aucun signal n’a été enregistré.
Codes de temps absolu
Les codes de temps absolu indiquent le temps écoulé
depuis le début de la cassette. Ils sont
automatiquement enregistrés. Une fois que les codes
de temps absolu sont enregistrés, ils ne peuvent pas
être réinscrits.
Pour enregistrer les codes de temps absolu avec
précision
Si la cassette est vierge, commencez l’enregistrement au
début de la bande.
Utilisez le silencieux d’enregistrement (voir page 12) pour
insérer des espaces entre les plages. Ne pas avancer la
bande avec les touches · et ).
Si vous voulez commencer à enregistrer au milieu de la
cassette, utilisez la fonction de recherche de fin (voir page
10) pour localiser la fin de l’enregistrement précédent afin
d’éviter de laisser un passage vierge.
Si “EMPHASIS” apparaît sur l’affichage
La platine est en train d’enregistrer un signal
numérique avec accentuation (dans les fréquences
supérieures). L’enregistrement contiendra également la
même accentuation.
Si vous laissez la platine en pause
d’enregistrement pendant plus de 10
minutes
La pause d’enregistrement est automatiquement
annulée, la platine entre en mode d’arrêt et “SOURCE”
apparaît sur l’affichage.
Pour poursuivre l’enregistrement, appuyez sur r REC.
La platine entre en pause d’enregistrement.
Quand une nouvelle cassette est utilisée
Avant d’enregistrer sur une cassette neuve, nous vous
conseillons d’avancer rapidement la bande jusqu à la
fin, puis de la rebobiner au début afin de grantir un
défilement stable.
Enregistrement
Passage en sourdine
C’est un passage sur lequel un signal a été enregistré mais à
un niveau tellement faible qu’il n’est pas audible.
a) a) a) a)
b)
a): Enregistrement
b): Plage
b)b) b)
a)
a): Enregistrement
b): Plage
b)
b)b) b)
Important
Veillez à ne pas laisser de passages vierges pendant
l’enregistrement. La présence de passages vierges au
milieu d’un enregistrement rend impossible les
opérations de recherche avec les touches
/± et brise la continuité des codes de temps
absolu.
z Si vous appuyez sur la touche r REC lors d’un
passage vierge
La platine rebobine automatiquement la bande jusqu’au
début du passage vierge, puis passe en pause
d’enregistrement (excepté pendant l’enregistrement
programmé).
Opérations de base
Passage vierge
Passage en sourdine
Enregistrement
10
F
0 / )
PHONES
REC MUTE
REC
AMS
MODE
RESET
RESETERASEWRITE
REHEARSALRENUMBER
AUTO
MARGIN
OFFREC PLAY
TIMER
POWER
g
START ID
PHONE LEVEL
100
§
pPr
R)0±
·
OPEN/CLOSE
ANALOG
OPTICAL
COAXIAL
••
REC LEVEL
INPUT
48 kHz
44.1 kHz
LONG
••
••
REC MODE
STANDARD
SBM
ON
OFF
L R
5
4
0
6
10
3
1
7
9
28
Réglage du niveau
d’enregistrement pour
l’enregistrement analogique
Avant de commencer l’enregistrement d’une source
analogique via ANALOG IN, réglez INPUT à
ANALOG et ajustez le niveau d’enregistrement.
1 Effectuez les étapes 1 à 6 de “Enregistrement sur
une cassette DAT” des pages 6 et 7.
2 Reproduisez le passage de la source de
programme qui contient le signal le plus puissant.
3 En écoutant le son, tournez la commande REC
LEVEL pour régler le niveau d’enregistrement de
sorte que les crête-mètres indiquent le niveau
maximum sans entrer dans la plage OVER
(rouge).
Les segments des crête-mètres correspondant à la
puissance de signal maximum restent allumés
plus longtemps.
L’indicateur MARGIN affiche la marge entre la
puissance de signal maximum et 0 dB. La marge
change en fonction de la force du signal.
Si le niveau dépasse 0 dB
Les segments de la section “OVER” s’allument et “0.0
dB” clignote sur l’affichage. Si les segments restent
allumés, le son risque de présenter des distorsions.
Essayez de maintenir le niveau d’enregistrement entre
–12 dB et 0 dB.
Pour réinitialiser la marge
Appuyez sur MARGIN RESET. L’indicateur de marge
affiche “- - dB”.
4 Arrêtez la lecture sur la source de programme.
5 Pour commencer à enregistrer, appuyez sur
P ou ·, puis démarrez la lecture sur la source
de programme.
Localisation de la fin de
l’enregistrement précédent
(recherche de fin)
Grâe à la recherche de fin, la platine détecte tout
passage vierge de plus de 9 secondes, rebobine
automatiquement la bande jusqu’à la fin des données
enregistrées, puis s’arrête. Utilisez cette fonction pour
commencer à enregistrer à la fin de l’enregistrement
précédent et ne pas laisser d’espace vierge sur la
bande.
1 Pendant que la platine est à l’arrêt, appuyez sur
0 pour rebobiner la bande jusqu’au début.
2 Appuyez sur ).
La platine localise la fin de l’enregistrement
précédent, puis s’arrête. La platine s’arrête au
début de tout passage vierge qui dure 9 secondes
ou plus, ou bien elle avance la bande jusqu’à la fin
si la cassette est vierge.
z Si vous appuyez sur la touche r REC lors d’un
passage vierge
La platine rebobine automatiquement la bande jusqu’au
début du passage vierge et entre en pause
d’enregistrement. “BLANK” et “WAIT” apparaissent
sur l’affichage pendant que la platine recherche le début
du passage vierge.
Remarques
La recherche de fin n’a pas lieu si vous appuyez sur la
touche ) au cours d’un passage vierge.
Si la cassette est vierge, la platine avance la bande
pratiquement jusqu’à la fin.
REC LEVEL· PMARGIN RESET
PHONES
REC MUTE
REC
AMS
MODE
RESET
RESETERASEWRITE
REHEARSALRENUMBER
AUTO
MARGIN
OFFREC PLAY
TIMER
POWER
g
START ID
PHONE LEVEL
100
§
pPr
R)0±
·
OPEN/CLOSE
ANALOG
OPTICAL
COAXIAL
••
REC LEVEL
INPUT
48 kHz
44.1 kHz
LONG
••
••
REC MODE
STANDARD
SBM
ON
OFF
L R
5
4
0
6
10
3
1
7
9
28
1.0
Niveau maximum
Reste éteint
Indicateur
MARGIN
Enregistrement
11
F
REC MODE
PHONES
REC MUTE
REC
AMS
MODE
RESET
RESETERASEWRITE
REHEARSALRENUMBER
AUTO
MARGIN
OFFREC PLAY
TIMER
POWER
g
START ID
PHONE LEVEL
100
§
pPr
R)0±
·
OPEN/CLOSE
ANALOG
OPTICAL
COAXIAL
••
REC LEVEL
INPUT
48 kHz
44.1 kHz
LONG
••
••
REC MODE
STANDARD
SBM
ON
OFF
L R
5
4
0
6
10
3
1
7
9
28
Réglage du mode
d’enregistrement
Vous avez le choix entre deux modes d’enregistrement,
standard ou longue durée, dans les cas suivants.
Quand vous enregistrez un signal analogique avec le
sélecteur INPUT réglé sur ANALOG.
Quand vous enregistrez un signal numérique d’une
fréquence d’échantillonnage de 32 kHz avec le
sélecteur INPUT réglé sur OPTICAL ou COAXIAL.
Réglez le sélecteur REC MODE pour choisir le mode
d’enregistrement.
Le tableau suivant indique les choix possibles, la
position correspondante du sélecteur REC MODE et la
fréquence d’échantillonnage des divers signaux
d’entrée.
Standard (44,1 kHz)
(standard
uniquement)
Standard (44,1 kHz)
Signal d’entrée Position du
sélecteur REC
MODE
Mode
d’enregistrement
Analogique STANDARD
(48 kHz)
Standard (48 kHz)
STANDARD
(44,1 kHz)
LONG
Numérique
(32 kHz)
STANDARD
(48 kHz)
STANDARD
(44,1 kHz)
Longue durée
(32 kHz)
LONG
Numérique
(44,1 kHz)
STANDARD
(48 kHz)
STANDARD
(44,1 kHz)
LONG
Numérique
(48 kHz)
STANDARD
(48 kHz)
STANDARD
(44,1 kHz)
LONG
Longue durée
(32 kHz)
Standard (32 kHz)
Standard (48 kHz)
(standard
uniquement)
Le temps d’enregistrement en mode longue durée
(sélecteur REC MODE sur LONG) est deux fois plus
long qu’en mode standard.
z Compteur en mode longue durée
Le temps de défilement, le temps absolu et le temps
restant affichés représentent les valeurs du mode
standard. Multipliez les valeurs par deux pour obtenir
les temps correspondants en mode longue durée.
Remarque
Ne changez pas la position des sélecteurs INPUT et REC
MODE au cours de l’enregistrement car l’affichage “PGM
TIME” (temps de lecture de la plage) ne serait plus correct.
SBM
PHONES
REC MUTE
REC
AMS
MODE
RESET
RESETERASEWRITE
REHEARSALRENUMBER
AUTO
MARGIN
OFFREC PLAY
TIMER
POWER
g
START ID
PHONE LEVEL
100
§
pPr
R)0±
·
OPEN/CLOSE
ANALOG
OPTICAL
COAXIAL
••
REC LEVEL
INPUT
48 kHz
44.1 kHz
LONG
••
••
REC MODE
STANDARD
SBM
ON
OFF
L R
5
4
0
6
10
3
1
7
9
28
Utilisation de la fonction SBM
(Super Bit Mapping)
Vous pouvez utiliser la fonction SBM pour enregistrer
un signal d’entrée analogique uniquement quand le
sélecteur INPUT est réglé sur ANALOG et le sélecteur
REC MODE sur STANDARD (48 kHz ou 44,1 kHz).
Voir “Fonction SBM (Super Bit Mapping)” à la page 21
pour les détails sur la fonction SBM.
Réglez SBM à ON.
“SBM” s’affiche durant l’enregistrement avec la
fonction SBM.
Pour annuler la fonction SBM
Réglez SBM à OFF.
Enregistrement
12
F
pTIMER
PHONES
REC MUTE
REC
AMS
MODE
RESET
RESETERASEWRITE
REHEARSALRENUMBER
AUTO
MARGIN
OFFREC PLAY
TIMER
POWER
g
START ID
PHONE LEVEL
100
§
pPr
R)0±
·
OPEN/CLOSE
ANALOG
OPTICAL
COAXIAL
••
REC LEVEL
INPUT
48 kHz
44.1 kHz
LONG
••
••
REC MODE
STANDARD
SBM
ON
OFF
L R
5
4
0
6
10
3
1
7
9
28
REC MUTE R · P
PHONES
REC MUTE
REC
AMS
MODE
RESET
RESETERASEWRITE
REHEARSALRENUMBER
AUTO
MARGIN
OFFREC PLAY
TIMER
POWER
g
START ID
PHONE LEVEL
100
§
pPr
R)0±
·
OPEN/CLOSE
ANALOG
OPTICAL
COAXIAL
••
REC LEVEL
INPUT
48 kHz
44.1 kHz
LONG
••
••
REC MODE
STANDARD
SBM
ON
OFF
L R
5
4
0
6
10
3
1
7
9
28
Enregistrement avec une
minuterie (enregistrement
programmé)
En raccordant une minuterie (non fournie) à la platine,
vous pouvez programmer l’heure de début et de fin
d’un enregistrement. Pour plus de détails, consultez le
mode d’emploi de la minuterie.
1 Pendant que la platine est en mode
d’enregistrement ou de pause d’enregistrement,
appuyez sur REC MUTE R à l’endroit où vous
voulez créer un passage en sourdine.
La platine crée un passage en sourdine pendant
que “REC” clignote sur l’affichage.
Quand le passage est inséré, “REC” s’allume et la
platine passe en pause d’enregistrement.
Pour insérer un espace de plus de 4 secondes
Tenez REC MUTE R enfoncée aussi longtemps que
nécessaire. Quand vous relâchez la touche, la platine
cesse d’enregistrer un passage en sourdine et passe en
pause d’enregistrement. Si vous tenez la touche
enfoncée pendant plus de 4 secondes, “REC” se met à
clignoter plus rapidement et le temps écoulé depuis que
vous avez appuyé sur la touche REC MUTE R apparaît
sur l’affichage.
Quand vous relâchez la touche REC MUTE R, “P
s’allume sur l’affichage et la platine entre en pause
d’enregistrement.
2 Appuyez sur P ou · pour poursuivre
l’enregistrement. L’enregistrement reprend.
Remarque
Si vous ne créez pas un passage en sourdine au début de la
bande, il sera difficile de déplacer ou d’effacer tout code ID
de départ (voir page 15) enregistré moins de 2 secondes
après le début de la bande.
Création d’un passage en
sourdine pendant
l’enregistrement (silencieux
d’enregistrement)
Utilisez le silencieux d’enregistrement pour insérer un
espace de 4 secondes environ entre les plages. Il est
conseillé d’insérer des espaces entre les plages si vous
comptez copier la cassette DAT sur une cassette
analogique afin de pouvoir utiliser les fonctions de
recherche de plages.
Si vous commencez à enregistrer depuis le début d’une
cassette vierge et que vous voulez insérer un espace
avant la première plage, utilisez le silencieux
d’enregistrement pour créer un passage en sourdine.
N’utilisez pas la touche ) ni · pour avancer la
bande car cela laisserait un passage vierge (voir page
9).
1 Effectuez les étapes 1 à 7 de “Enregistrement sur
une cassette DAT” aux pages 6 et 7.
2 Pour désigner l’heure de début de
l’enregistrement, appuyez sur p.
Pour désigner l’heure de fin, effectuez les
étapes 8 et 9 de “Enregistrement sur une
cassette DAT” aux page 7.
Pour désigner l’heure de début et l’heure de fin
de l’enregistrement, appuyez sur p.
3 Réglez le sélecteur TIMER de la platine sur REC.
4 Réglez la minuterie comme requis.
Réglez la minuterie comme requis.
Quand vous réglez l’heure de début de
l’enregistrement, la platine se met hors tension.
Quand l’heure désignée est atteinte, la platine
se met sous tension, puis l’enregistrement
commence au bout de 10 secondes environ.
Quand vous réglez l’heure de fin de
l’enregistrement, la platine poursuit
l’enregistrement. Quand l’heure désignée est
atteinte, la platine arrête l’enregistrement et se
met hors tension.
Quand vous réglez l’heure de début et l’heure
de fin, la platine se met hors tension. Quand
l’heure de début de l’enregistrement est
atteinte, la platine se met sous tension, puis
l’enregistrement commence au bout de 10
secondes environ. Quand l’heure de fin de
l’enregistrement est atteinte, la platine arrête
l’enregistrement et se met hors tension.
5 Quand vous n’utilisez plus la minuterie, réglez le
sélecteur TIMER de la platine sur OFF.
Remarques
Si vous laissez le sélecteur TIMER sur la position REC, la
platine commencera automatiquement à enregistrer la
prochaine fois que vous la mettrez sous tension.
Pendant l’enregistrement programmé (quand le sélecteur
TIMER est réglé sur REC), le rebobinage automatique
(voir page 14) ne fonctionne pas même si la bande se
termine au cours de l’enregistrement. Ceci permet d’éviter
que des données enregistrées précédemment ne soient
effacées par erreur.
Lecture
13
F
REMAINING
1 00
hm
ABS TIME
8 20
ms
5 19
ms
PGM TIME
3 15
ms
MODE RESET
PHONES
REC MUTE
REC
AMS
MODE
RESET
RESETERASEWRITE
REHEARSALRENUMBER
AUTO
MARGIN
OFFREC PLAY
TIMER
POWER
g
START ID
PHONE LEVEL
100
§
pPr
R)0±
·
OPEN/CLOSE
ANALOG
OPTICAL
COAXIAL
••
REC LEVEL
INPUT
48 kHz
44.1 kHz
LONG
••
••
REC MODE
STANDARD
SBM
ON
OFF
L R
5
4
0
6
10
3
1
7
9
28
Remarques
Lors de la lecture de certaines cassettes préenregistrées,
“BB” peut apparaître momentanément sur l’affichage au
début de la cassette.
Le temps de lecture de la plage n’est pas affiché dans les
cas suivants:
Quand la lecture commence au milieu de la plage.
Pendant le rebobinage.
En mode de lecture standard, le temps de lecture restant
apparaît au bout de 16 secondes environ après le
commencement de la lecture.
Le temps de lecture restant affiché diffère parfois
légèrement du temps restant réel en fonction des cassettes
utilisées.
Si “EMPHASIS” apparaît sur l’affichage
La platine est en train de reproduire un signal audio
enregistré avec accentuation (dans les fréquences
supérieures). La platine reproduit le signal tout en le
désaccentuant automatiquement (l’atténuation est
proportionnelle au degré d’accentuation).
Pour les fonctions de base pour la lecture, voir page 8.
Utilisation de l’affichage
Observez l’affichage pour connaître les informations
suivantes:
Temps absolu
Temps de lecture de la plage
Temps de lecture restant sur la cassette
Temps de lecture écoulé
Indication du temps absolu, du temps de
lecture de la plage, du temps de lecture
restant et du temps de lecture écoulé
Appuyez sur MODE (ou COUNTER MODE sur la
télécommande).
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l’affichage change dans l’ordre suivant.
Temps de lecture de la plage
Temps de lecture restant
Temps de lecture écoulé
Temps absolu
Pour réinitialiser le temps de lecture écoulé
Appuyez sur RESET (ou COUNTER RESET sur la
télécommande).
Appuyez sur
Appuyez sur
Dans le cas des cassettes
préenregistrées, le temps restant signifie
le temps jusqu’à la fin de
l’enregistrement.
Appuyez sur
Appuyez sur
Lecture
Lecture
14
F
/ ± ·
PHONES
REC MUTE
REC
AMS
MODE
RESET
RESETERASEWRITE
REHEARSALRENUMBER
AUTO
MARGIN
OFFREC PLAY
TIMER
POWER
g
START ID
PHONE LEVEL
100
§
pPr
R)0±
·
OPEN/CLOSE
ANALOG
OPTICAL
COAXIAL
••
REC LEVEL
INPUT
48 kHz
44.1 kHz
LONG
••
••
REC MODE
STANDARD
SBM
ON
OFF
L R
5
4
0
6
10
3
1
7
9
28
Répétition de plages (lecture
répétée) Z
Vous pouvez répéter la lecture d’une plage ou de
toutes les plages.
Localisation d’une plage
(AMS*/accès direct)
Vous pouvez localiser les plages de diverses manières
mais auparavant vous devez enregistrer des codes ID
de départ sur la bande (voir les pages 15 à 18). Pour
l’accès direct, vous devez d’abord enregistrer des
numéros de programme sur la bande (voir les pages 15
et 18).
Pour localiser
Le début des plages
suivantes (AMS)
Le début de la plage
courante (AMS)
Le début des plages
précédentes (AMS)
En désignant le numéro
de programme de la
plage (accès direct) Z
* AMS = Automatic Music Sensor (Détecteur automatique
de musique)
z Si vous entrez un numéro de programme incorrect
lors de l’accès direct Z
Si vous n’avez pas encore appuyé sur ( (ou · sur la
platine), appuyez sur CLEAR de la télécommande, puis
entrez le numéro correct. Si vous avez déjà appuyé sur
la touche ( (ou · sur la platine), la touche CLEAR
n’a aucun effet. Arrêtez la platine et entrez à nouveau le
numéro de programme.
z Si la platine détecte un passage vierge de 9
secondes au moins ou bien la fin de la bande
La bande est automatiquement rebobinée jusqu’au
début et la platine s’arrête (rebobinage automatique).
z La platine peut démarrer automatiquement la
lecture après le rebobinage de la bande
Vous devez appuyer sur · tout en tenant la touche
0 enfoncée.
Appuyez sur
± autant de fois que nécessaire
pendant la lecture. Par exemple,
pour localiser la deuxième plage
suivante, appuyez deux fois.
une fois pendant la lecture.
autant de fois que nécessaire
pendant la lecture. Par exemple,
pour localiser l’avant-dernière
plage, appuyez trois fois.
1 Entrez le numéro de
programme de la plage à
l’aide des touches
numériques.
2 Appuyez sur ( (ou · sur la
platine).
REPEAT
OPEN/
CLOSE
COUNTER
REPEAT
132
RESETMODE
6
Répétition de toutes les plages
Appuyez plusieurs fois sur REPEAT, pendant la
lecture d’une plage, jusqu’à ce que “REPEAT”
apparaisse sur l’affichage. La platine répète la lecture
de toutes les plages jusqu’à ce qu’elle détecte la fin de
la dernière plage, soit:
un passage vierge de 9 secondes ou plus.
la fin de la cassette.
Lorsque la platine détecte une des deux situations ci-
dessus, elle rebobine la bande jusqu’au début, puis
recommence la lecture de toutes les plages. La platine
répète cette opération 5 fois, puis s’arrête
automatiquement.
Pour annuler la répétition de toutes les plages
Appuyez plusieurs fois sur REPEAT jusqu’à ce que
“REPEAT” disparaisse de l’affichage.
Remarque
La répétition de toutes les plages est également annulée si
vous éjectez la cassette.
Répétition d’une plage
Appuyez plusieurs fois sur REPEAT, pendant la
lecture de la plage souhaitée, jusqu’à ce que “REPEAT
1” apparaisse sur l’affichage. La platine répète la
lecture de la plage jusqu’à ce qu’elle détecte la fin, soit:
— le code ID de départ suivant.
— un passage vierge de 9 secondes ou plus.
— la fin de la cassette.
Lorsque la platine détecte une des trois situations ci-
dessus, elle rebobine la bande, puis recommence la
lecture à partir du même code ID de départ. La platine
répète cette opération 5 fois, puis s’arrête
automatiquement.
Pour annuler la répétition de la plage
Appuyez plusieurs fois sur REPEAT jusqu’à ce que
“REPEAT 1” disparaisse de l’affichage.
Remarque
La répétition de la plage est également annulée si vous
éjectez la cassette.
Lecture
15
F
TIMER
PHONES
REC MUTE
REC
AMS
MODE
RESET
RESETERASEWRITE
REHEARSALRENUMBER
AUTO
MARGIN
OFFREC PLAY
TIMER
POWER
g
START ID
PHONE LEVEL
100
§
pPr
R)0±
·
OPEN/CLOSE
ANALOG
OPTICAL
COAXIAL
••
REC LEVEL
INPUT
48 kHz
44.1 kHz
LONG
••
••
REC MODE
STANDARD
SBM
ON
OFF
L R
5
4
0
6
10
3
1
7
9
28
Utilisation des sous-codes
Le format DAT permet d’enregistrer des sous-codes
(ex. des codes de contrôle, comme les codes ID de
départ et les numéros de programme) en même temps
que le signal audio sur la bande. Ces sous-codes
permettent d’utiliser la fonction AMS (voir page 14) et
l’accès direct (voir page 14). Etant donné que ces sous-
codes sont inscrits séparément du signal audio, ils
n’affectent pas le son.
Plage PlagePlage
Code ID de départ
Le code ID de départ indique le début d’une plage, ce
qui permet de localiser sa position exacte. Le code ID
de départ doit durer 9 secondes (18 secondes en mode
longue durée) pour pouvoir être détecté facilement
pendant l’avance rapide ou le rebobinage.
Numéro de programme
Les numéros de programme servent de numéros de
plage. Inscrits sur la même position que les codes ID de
départ, ils permettent de localiser le début des plages.
Remarque
Les touches p et P ne fonctionnent pas pendant
l’inscription de sous-codes.
Si l’orifice de protection de la cassette DAT est ouvert
(voir page 7), l’inscription et l’effacement de codes ID de
départ et la renumérotation des numéros de programme
est impossible.
Inscription de codes ID de
départ pendant
l’enregistrement
Vous pouvez inscrire des codes ID de départ
automatiquement ou manuellement, à n’importe quel
moment, pendant l’enregistrement.
Code ID de départ
Lecture avec une minuterie
(lecture programmée)
En raccordant une minuterie (non fournie) à la platine,
vous pouvez programmer l’heure de début et de fin de
la lecture. Pour plus de détails, consultez le mode
d’emploi de la minuterie.
1 • Pour désigner l’heure de début de la lecture,
effectuez les étapes 1 à 3 de “Lecture d’une
cassette DAT” à la page 8.
Pour désigner l’heure de fin de la lecture,
effectuez les étapes 1 à 4 de “Lecture d’une
cassette DAT” à la page 8.
• Pour désigner l’heure de début et l’heure de fin
de la lecture, effectuez les étapes 1 à 3 de
“Lecture d’une cassette DAT” à la page 8.
2 Réglez le sélecteur TIMER de la platine sur PLAY.
3 Réglez la minuterie comme requis.
Quand vous réglez l’heure de début de la
lecture, la platine se met hors tension. Quand
l’heure désignée est atteinte, la platine se met
sous tension, puis la lecture commence au bout
de 10 secondes environ.
Quand vous réglez l’heure de fin de la lecture,
la platine poursuit la lecture. Quand l’heure
désignée est atteinte, la platine arrête la lecture
et se met hors tension.
Quand vous réglez l’heure de début et l’heure
de fin, la platine se met hors tension. Quand
l’heure de début de la lecture est atteinte, la
platine se met sous tension, puis la lecture
commence au bout de 10 secondes environ.
Quand l’heure de fin de la lecture est atteinte, la
platine arrête la lecture et se met hors tension.
4 Quand vous n’utilisez plus la minuterie, réglez le
sélecteur TIMER de la platine sur OFF.
·START ID
WRITE
START ID
AUTO
P
PHONES
REC MUTE
REC
AMS
MODE
RESET
RESETERASEWRITE
REHEARSALRENUMBER
AUTO
MARGIN
OFFREC PLAY
TIMER
POWER
g
START ID
PHONE LEVEL
100
§
pPr
R)0±
·
OPEN/CLOSE
ANALOG
OPTICAL
COAXIAL
••
REC LEVEL
INPUT
48 kHz
44.1 kHz
LONG
••
••
REC MODE
STANDARD
SBM
ON
OFF
L R
5
4
0
6
10
3
1
7
9
28
(voir page suivante)
Inscription de sous-codesLecture
Inscription de sous-codes
16
F
PGM NO.
AUTO
REC
·
6
Si le dernier numéro de programme apparaît sur
l’affichage, il n’est pas nécessaire de spécifier le
numéro de programme suivant. Si vous
commencez l’enregistrement au début d’une
cassette vierge, le numéro de programme “1”
apparaît sur l’affichage. Si vous oubliez d’inscrire
les numéros de programme, vous pourrez les
inscrire par la suite (voir “Renumérotation
automatique des numéros de programme” à la
page 18).
4 Pour commencer l’enregistrement, appuyez sur P
ou ·, puis démarrez la lecture sur la source de
programme. Les codes ID de départ sont
automatiquement inscrits sur la bande pendant
l’enregistrement.
“ID WRITE” apparaît sur l’affichage pendant
quelques secondes chaque fois que des sous-codes
(code ID de départ et numéro de programme)
sont inscrits.
z Lors de l’enregistrement d’un signal numérique
provenant d’un lecteur CD
Commencez d’abord l’enregistrement sur la platine,
puis appuyez sur la touche ( PLAY du lecteur CD
pendant qu’il est arrêté. Si vous mettez la platine en
pause d’enregistrement et le lecteur CD en pause de
lecture avant de commencer à enregistrer, le code ID de
départ et le numéro de programme de la première plage
du CD risquent de ne pas être inscrit correctement sur
la cassette.
Remarque
Avec l’inscription automatique, les codes codes ID de départ
ne sont pas toujours positionnés exactement au début des
plages. Dans ce cas, vous pouvez les déplacer ou les effacer
(voir “Positionnement précis des codes ID de départ
(fonction d’essai)” et “Effacement de codes ID de départ” à
la page 17).
Inscription de codes ID de
départ pendant la lecture
Vous pouvez inscrire des codes ID de départ pendant
la lecture.
Inscription manuelle des codes ID de
départ pendant l’enregistrement
Appuyez sur START ID WRITE.
“ID WRITE” apparaît sur l’affichage pendant quelques
secondes et le code ID de départ est inscrit sur la bande
à l’endroit choisi. Pendant ce temps, “START ID”
clignote sur l’affichage.
ID WRI TE
START ID
Code ID de départ
Remarque
L’intervalle entre les codes ID de départ doit être supérieur à
18 secondes (36 secondes en mode longue durée). Si
l’intervalle dure moins de 18 secondes (ou 36 secondes), la
platine risque de ne pas détecter le second code ID de départ
lors de la lecture.
Inscription automatique des codes ID de
départ pendant l’enregistrement
Effectuez les démarches suivantes pour inscrire
automatiquement les numéros de programme et les
codes ID de départ sur la même position.
Lors de l’enregistrement d’un signal analogique avec
le sélecteur INPUT réglé sur ANALOG
Un code ID de départ et un numéro de programme sont
inscrits chaque fois que le signal d’entrée dépasse un
certain niveau juste après avoir été en sourdine ou à très
bas niveau pendant 3 secondes ou plus.
Lors de l’enregistrement d’un signal numérique avec
le sélecteur INPUT réglé sur OPTICAL ou COAXIAL
Un code ID de départ et un numéro de programme sont
inscrits chaque fois qu’une nouvelle plage est détectée
pendant l’enregistrement d’un signal numérique
provenant d’un appareil numérique, comme un lecteur
CD ou une autre platine DAT, raccordé à la prise
COAXIAL IN ou OPTICAL IN. Toutefois, les codes ID de
départ et les numéros de programme ne sont pas inscrits
au début des plages qui durent moins de 18 secondes.
1 Effectuez les étapes 1 à 7 de “Enregistrement sur
une cassette DAT” aux pages 6 et 7.
La platine entre en pause d’enregistrement.
2 Appuyez plusieurs fois sur START ID AUTO
jusqu’à ce que “AUTO” apparaisse sur l’affichage.
3 Si vous commencez à enregistrer à la fin de
l’enregistrement précédent, utilisez les touches
numériques sur la télécommande pour désigner le
numéro de programme juste après le dernier
numéro enregistré.
Exemple: Si le dernier numéro de programme
enregistré sur la bande est 5
Le numéro de programme suivant
Appuyez sur START ID WRITE.
”ID WRITE” apparaît sur l’affichage pendant quelques
secondes et le code ID de départ est inscrit sur la bande
à l’endroit choisi. Pendant ce temps, “START ID”
clignote sur l’affichage.
0 / )START ID
WRITE
START ID
REHEARSAL
PHONES
REC MUTE
REC
AMS
MODE
RESET
RESETERASEWRITE
REHEARSALRENUMBER
AUTO
MARGIN
OFFREC PLAY
TIMER
POWER
g
START ID
PHONE LEVEL
100
§
pPr
R)0±
·
OPEN/CLOSE
ANALOG
OPTICAL
COAXIAL
••
REC LEVEL
INPUT
48 kHz
44.1 kHz
LONG
••
••
REC MODE
STANDARD
SBM
ON
OFF
L R
5
4
0
6
10
3
1
7
9
28
Inscription de sous-codes
17
F
Positionnement précis des codes ID de
départ (fonction d’essai)
1 Pendant la lecture, appuyez sur la touche START
ID REHEARSAL à l’endroit où se trouve le code
ID souhaité.
“REHRSL” apparaît, “START ID” clignote sur
l’affichage et un passage de 3 secondes à partir du
code est répété. Le passage est répété 8 fois. Le
nombre de répétitions restantes est affiché à
droite de “REHRSL”. Après 8 répétitions, la
platine s’arrête automatiquement.
2 Appuyez sur 0 ou ) pour déplacer le début
du passage répété. Chaque fois que vous appuyez
sur 0 ou ), le début du passage répété est
décalé vers l’arrière ou l’avant par incréments de
0,3 seconde, jusqu’à un maximum de 2 secondes
(4 secondes en mode longue durée) dans les deux
sens.
Mouvement
à chaque pression
sur 0
Le temps affiché indique le décalage depuis la
position où vous avez appuyé sur la touche
START ID REHEARSAL.
3 Appuyez sur START ID WRITE.
“ID WRITE” apparaît sur l’affichage pendant
quelques secondes et le code ID de départ est
inscrit sur la bande à l’endroit choisi. Pendant ce
temps, “START ID” clignote sur l’affichage.
0.3 sec
0.3 sec
Passage répété
Mouvement à chaque pression
sur )
Position où vous avez
appuyé sur la touche START
ID REHEARSAL à l’étape 1.
3 secondes
Après deux
pressions sur )
Après deux
pressions sur 0
06.
S
START ID
S
START ID
06.
Changement de la position
d’un code ID de départ
préenregistré
Vous pouvez changer la position d’un code ID de
départ préenregistré sur une cassette.
START ID REHEARSAL
PHONES
REC MUTE
REC
AMS
MODE
RESET
RESETERASEWRITE
REHEARSALRENUMBER
AUTO
MARGIN
OFFREC PLAY
TIMER
POWER
g
START ID
PHONE LEVEL
100
§
pPr
R)0±
·
OPEN/CLOSE
ANALOG
OPTICAL
COAXIAL
••
REC LEVEL
INPUT
48 kHz
44.1 kHz
LONG
••
••
REC MODE
STANDARD
SBM
ON
OFF
L R
5
4
0
6
10
3
1
7
9
28
1 Pendant la lecture, appuyez sur START ID
REHEARSAL quand le code ID que vous
souhaitez changer de position est affiché.
La platine rebobine la bande jusqu’au début du
code ID de départ et un passage de 3 secondes est
répété.
2 Effectuez les étapes 1 à 3 de “Positionnement
précis des codes ID de départ (fonction d’essai)”
sur cette page.
Vous pouvez décaler le code ID de départ de 2
secondes maximum (4 secondes en mode longue
durée) dans les deux sens, à partir de la position
d’origine.
Remarque
Il peut être difficile ou impossible de décaler les codes ID de
départ inscrits sur les 10 dernières secondes de la bande.
Effacement de codes ID de
départ
Vous pouvez effacer n’importe quel code ID de départ.
START ID ERASE
PHONES
REC MUTE
REC
AMS
MODE
RESET
RESETERASEWRITE
REHEARSALRENUMBER
AUTO
MARGIN
OFFREC PLAY
TIMER
POWER
g
START ID
PHONE LEVEL
100
§
pPr
R)0±
·
OPEN/CLOSE
ANALOG
OPTICAL
COAXIAL
••
REC LEVEL
INPUT
48 kHz
44.1 kHz
LONG
••
••
REC MODE
STANDARD
SBM
ON
OFF
L R
5
4
0
6
10
3
1
7
9
28
Appuyez sur START ID ERASE quand le code ID de
départ à effacer est affiché.
“(ERASE)” apparaît sur l’affichage tandis que la
platine rebobine la bande jusqu’au début du code ID
de départ, puis “ID ERASE” apparaît pendant que la
platine efface le code ID de départ.
Il faut 9 secondes pour effacer un code ID de départ.
Les numéros de programme sont effacés en même
temps que les codes ID de départ.
Informations supplémentaires
18
F
START ID RENUMBER
PHONES
REC MUTE
REC
AMS
MODE
RESET
RESETERASEWRITE
REHEARSALRENUMBER
AUTO
MARGIN
OFFREC PLAY
TIMER
POWER
g
START ID
PHONE LEVEL
100
§
pPr
R)0±
·
OPEN/CLOSE
ANALOG
OPTICAL
COAXIAL
••
REC LEVEL
INPUT
48 kHz
44.1 kHz
LONG
••
••
REC MODE
STANDARD
SBM
ON
OFF
L R
5
4
0
6
10
3
1
7
9
28
Précautions
Sécurité
Ne pas essayer de démonter le coffret car il y a risque de
choc électrique. Confiez toute réparation à un technicien
qualifié uniquement.
Si un solide ou un liquide pénétrait dans le coffret, cessez
d’utiliser l’appareil et débranchez le cordon
d’alimentation secteur.
Sources d’alimentation
Avant la mise en service de l’appareil, vérifiez que la
tension de fonctionnement correspond à celle du courant
secteur local. La plaque signalétique indiquant la tension
de fonctionnement se trouve à l’arrière de l’appareil.
L’appareil n’est pas déconnecté de la source
d’alimentation secteur tant quil est branché sur une prise
murale, même si vous le mettez hors tension.
Si vous ne comptez pas utiliser l’appareil pendant un
certain temps, débranchez le cordon d’alimentation
secteur de la prise murale. Pour le débrancher, tirez sur la
fiche et jamais sur le cordon proprement dit.
Le cordon d’alimentation secteur doit être remplacé par
un technicien qualifié uniquement.
Fonctionnement
Si l’appareil est porté directement d’un endroit froid dans un
endroit chaud ou s’il se trouve dans une pièce très humide,
de l’humidité risque de se condenser sur la lentille à
l’intérieur de l’appareil. Dans ce cas, “CAUTION” apparaît
sur l’affichage et l’appareil ne fonctionne pas. Enlevez la
cassette et laissez l’appareil sous tension pendant environ
une heure pour que l’humidité s’évapore.
Installation
Installez l’appareil dans un endroit bien ventilé pour
éviter une accumulation de chaleur.
Ne pas installer l’appareil:
sur une surface moelleuse, comme un tapis, qui
pourrait bloquer les orifices de ventilation sous
l’appareil.
près de sources de chaleur.
en plein soleil.
sur une surface inclinée.
dans un endroit exposé à de la poussière ou à des chocs
mécaniques.
Cassettes
Après utilisation, mettez la cassette dans sa boîte et
rangez-la dans un endroit à l’abri du soleil, de
températures élevées, de l’humidité et de la poussière.
La cassette audionumérique est conçue pour ne pas laisser
entrer la poussière. Ne pas ouvrir le boîtier et exposer la
bande.
L’orifice à l’arrière de la cassette est une fente de
détection. Ne pas la recouvrir.
Renumérotation automatique
des numéros de programme
Avec cette fonction, la platine recherche tous les codes
ID de départ depuis le début de la bande et attribue un
nouveau numéro à chaque code en commençant par 1.
Utilisez la fonction de renumérotation dans les cas
suivants:
Quand vous avez inscrit un nouveau code ID de
départ pendant la lecture de la cassette.
Quand un numéro de programme a été effacé en
même temps qu’un code ID de départ.
Quand vous avez commencé à enregistrer au milieu
de la bande et que vous avez inscrit un numéro de
programme déjà utilisé ou si un code ID de départ
n’a pas de numéro de programme.
Appuyez sur START ID RENUMBER pendant que la
platine est en mode de lecture ou à l’arrêt.
“RENUMBER” clignote sur l’affichage et la bande est
automatiquement rebobinée jusqu’au début. La platine
commence à chercher les codes ID de départ depuis le
début de la bande et attribue un nouveau numéro de
programme à chaque plage. Quand la platine détecte
un code ID de départ, elle reproduit la plage pendant 2
secondes depuis le début du code, puis inscrit un
nouveau numéro de programme sur la bande. Pendant
ce temps, “RENUMBER” s’allume et “START ID”
clignote.
Quand la renumérotation est terminée, la bande est
automatiquement rebobinée jusqu’au début, puis la
platine s’arrête.
Remarque
La renumérotation ne s’effectue pas correctement quand:
Un passage vierge est présent sur la bande.
L’intervalle entre deux codes ID de départ est inférieur à
18 secondes (36 secondes en mode longue durée).
Un code ID de départ a été inscrit moins de 10 secondes
avant la fin de la bande.
Informations supplémentairesInscription de sous-codes
Informations supplémentaires
19
F
Messages sur l’affichage
Les différents messages qui apparaissent sur
l’affichage sont expliqués dans le tableau suivant.
Message
Signification
BLANK
La platine recherche le début d’un passage vierge
sur la bande.
CAUTION Un mécanisme de sécurité s’est déclenché à la
suite d’une condensation d’humidité ou autre
problème.
CLEANING
Il est conseillé de nettoyer la tête et le parcours de
la bande. Toutes les 10 heures de
fonctionnement, ce message apparaît pendant
environ 10 secondes quand vous mettez la
platine sous tension.
(ERASE) La fonction d’effacement de code ID de départ
(ID ERASE) est activée.
ID ERASE Un code ID de départ est en cours d’effacement.
ID WRITE
Un code ID de départ, ou un numéro de
programme est en cours d’inscription.
NO TAPE
Aucune cassette n’est installée dans la platine.
La source de programme que vous voulez
enregistrer ne peut pas être enregistrée via les
prises d’entrée numérique. Pour plus de détails,
voir le paragraphe “Guide pour le système de
protection contre les copies multiples” des pages
22 et 23.
PROTECT
PROHIBIT
REHRSL
L’enregistrement est impossible car l’orifice de
protection d’enregistrement est ouvert.
La fonction d’essai est activée.
SOURCE
La platine est en pause d’enregistrement depuis
10 minutes environ ou bien vous avez appuyé
sur la touche r REC et aucune cassette n’est
installée dans la platine ou l’orifice de protection
d’enregistrement de la cassette est ouvert.
TAPE END La bande se trouve à la fin des données
enregistrées.
La bande est au début.
TAPE TOP
UNLOCK
Aucun signal numérique n’est entré à la prise
sélectionnée par le sélecteur INPUT.
WAIT La platine recherche le début du passage vierge
sur la bande.
(WRITE)
La fonction d‘inscription de code ID de départ
(START ID WRITE) est activée.
A propos des cassettes de 120 minutes
N’utilisez pas de cassettes (à durée de lecture de plus de
120 minutes) pour enregistrer des matériaux importants
parce qu’elles sont sujettes aux problèmes suivants:
— Bobinage incorrect de la bande après des opérations
d’AMS, de rebobinage, d’avance rapide ou de
repérage répétées
— Inscription et effacement incorrects des identifiants
de début
— Déformation du son.
Pour toute question ou problème concernant cet
appareil, veuillez consulter votre revendeur Sony.
Nettoyage
Nettoyage du coffret, du panneau et des
commandes
Utilisez un chiffon doux légèrement imprégné d’une
solution détergente douce. Ne pas utiliser de tampon
abrasif, poudre à récurer ou solvant, comme de l’alcool
ou de la benzine.
Nettoyage de la tête et du parcours de la
bande
Après une utilisation prolongée, la tête s’encrasse.
Pour conserver un son de lecture et d’enregistrement
optimal, nous vous conseillons de nettoyer la tête
environ toutes les dix heures de fonctionnement avec
une cassette de nettoyage Sony DT-10CL (non
fournie).
Nettoyez la tête à l’aide de la cassette quand vous
n’avez pas utilisé la platine avant un certain temps.
Un encrassement de la tête peut provoquer des
pertes de son lors de la lecture.
Utilisation de la cassette de nettoyage
1 Installez la cassette de nettoyage de la même manière
qu’une cassette DAT.
2 Appuyez sur ·. Au bout de 10 secondes, appuyez sur p.
Ne pas appuyer sur la touche r REC ou
) lors du nettoyage.
3 Enlevez la cassette de nettoyage sans la rebobiner.
Rebobinez la cassette uniquement quand elle est terminée.
Remarques sur la cassette de nettoyage
Au bout de 10 heures de fonctionnement, “CLEANING”
apparaît sur l’affichage pendant environ dix secondes
quand vous mettez la platine sous tension. Il est conseillé
de nettoyer la tête et le parcours de la bande quand ce
message apparaît.
En raison de la courte durée de la cassette de nettoyage, le
compteur n’indique pas le temps écoulé ni le temps
restant sur la bande.
Informations supplémentaires
20
F
Impossible d’inscrire un code ID de départ pendant
l’enregistrement
/ Un code ID de départ ne peut pas être inscrit moins de 9
secondes (18 secondes en mode longue durée) après le
code ID de départ précédent. Laissez un intervalle de 9
secondes au moins (18 secondes en mode longue durée)
entre les codes ID de départ.
Impossible de localiser une plage avec l’accès direct
/ Le numéro de programme désigné n’existe pas sur la
bande. Appuyez sur la touche START ID RENUMBER
pour renuméroter les numéros de programme.
/ Les numéros de programme ne sont pas dans l’ordre.
Appuyez sur la touche START ID RENUMBER pour
renuméroter les numéros de programme.
La platine commence à rebobiner la bande pendant la
lecture
/ La lecture répétée est sélectionnée. Appuyez plusieurs
fois sur la touche REPEAT de la télécommande pour
faire disparaître “REPEAT” ou “REPEAT 1” de
l’affichage et annuler la lecture répétée.
Les touches d’exploitation de cassette ne fonctionnent
pas pendant l’inscription ou l’effacement d’un code ID de
départ
/ Aucune touche ne fonctionne pendant les 9 secondes
durant lesquelles le code ID de départ est inscrit (18
secondes en mode longue durée). Attendez que le code
ID soit inscrit avant d’appuyer sur une touche.
Impossible d’inscrire les codes de temps absolu.
/ L’enregistrement a commencé sur un passage vierge.
Rebobinez la bande jusqu’au début ou localisez la fin de
l’enregistrement précédent avant de commencer à
enregistrer.
Le transport de la bande est extrêmement bruyant
pendant l’avance rapide ou le rebobinage.
/ Le bruit provient de la cassette. Ce n’est pas un signe de
défaillance mécanique.
La bande s’arrête brusquement.
/ La cassette est défectueuse ou endommagée. Appuyez
sur OPEN/CLOSE § et changez de cassette.
Quand vous appuyez sur 0/) ou / ±, la
bande s’arrête temporairement avant de commencer à
défiler.
/ C’est normal. Ce n’est pas un signe de défaillance
mécanique.
Impossible de piloter la platine avec la télécommande
(fournie).
/ Les piles sont faibles. Remplacez les deux piles.
“SBM” ne s’affiche pas même si SBM est réglé à ON.
/ “SBM” s’affiche seulement pendant l’enregistrement de
signaux d’entrée analogiques à fréquence
d’échantillonnage de 48 kHz ou 44,1 kHz, et pas pendant
l’enregistrement d’un signal entrée numérique ou d’un
signal d’entrée analogique à fréquence d’échantillonnage
de 32 kHz, ni durant la lecture.
Guide de dépannage
Si vous rencontrez des difficultés lors de l’utilisation de
la platine, consultez ce guide de dépannage pour
essayer de remédier au problème. Si le problème
persiste, consultez votre revencleur Sony.
Impossible de fermer le logement de cassette.
/ Vérifiez que la cassette est correctement insérée (voir
pages 6 et 8).
/ Insérez la cassette au-delà du trait argent (voir pages 6 et
8).
Les touches de fonction sont inopérantes.
/ Vous venez juste de mettre la platine sous tension.
Attendez 4 secondes (10 secondes si “CLEANING” est
affiché) avant de commencer toute opération.
/ La platine est en mode de pause.
Appuyez sur P pour annuler le mode de pause.
/ La bande est finie. Appuyez sur 0 pour rebobiner la
bande.
Pas de son.
/ Effectuez les connexions correctement (voir les pages 4 et
5).
/ L’amplificateur raccordé ne fonctionne pas correctement.
Utilisez l’amplificateur correctement. (Voir le mode
d’emploi de l’amplificateur.)
La platine n’enregistre pas.
/ L’orifice de protection de la cassette est ouvert. Poussez
le taquet de protection pour fermer l’orifice (voir la page
7).
/ Le sélecteur INPUT n’est pas réglé correctement. Réglez
le sélecteur INPUT sur la position appropriée.
/ La commande REC LEVEL est réglée sur 0. Tournez la
commande REC LEVEL vers la droite pour augmenter le
niveau d’enregistrement (uniquement pour
l’enregistrement d’un signal analogique).
/ Le signal entré par la prise d’entrée numérique est
protégé contre la copie numérique (uniquement pour
l’enregistrement d’un signal numérique). Entrez le signal
par la prise d’entrée analogique.
La touche OPEN/CLOSE § ne fonctionne pas.
/ La touche OPEN/CLOSE § ne fonctionne pas pendant
l’enregistrement. Appuyez d’abord sur la touche p ou P
pour arrêter l’enregistrement, puis sur la touche OPEN/
CLOSE §.
“CAUTION” est affiché et la platine ne fonctionne pas.
/ Le mécanisme de sécurité s’est déclenché à cause d’une
condensation d’humidité. Enlevez la cassette et laissez la
platine sous tension pendant environ une heure. Ensuite,
mettez la platine hors tension, puis de nouveau sous
tension (voir page 18).
Impossible d’inscrire des sous-codes
/ L’orifice de protection de la cassette est ouvert. Poussez
le taquet pour recouvrir l’orifice (voir la page 7).
Informations supplémentaires
21
F
Spécifications
Système
Cassette Cassette audionumérique
Tête d’enregistrement Tête rotative
Temps d’enregistrement Standard: 120 minutes
(avec DT-120) Longue durée: 240 minutes
Vitesse de bande Standard: 8,15 mm/s
Longue durée: 4,075 mm/s
Rotation du tambour Standard: 2.000 rpm
Longue durée: 1.000 rpm
Pas de piste 13,6 µm (20,4 µm)
Fréquence 48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz
d’échantillonage
Nombre de canaux 2 canaux, stéréo
Conversion N/A Standard: linéaire 16 bits
(Quantification) Longue durée: Non-linéaire 12 bits
Réponse en fréquence* Standard: 2 - 22.000 Hz (±0,5 dB)
Longue durée: 2 - 14.500 Hz (±0,5 dB)
Rapport signal sur bruit* 90 dB ou plus (mode standard et longue
durée)
Plage dynamique* 90 dB ou plus (mode standard et longue
durée)
Distorsion harmonique Standard: 0,005% ou inférieure (1 kHz)
totale* Longue durée: 0,008% ou inférieure
(1 kHz)
Pleurage et scintillement Inférieurs au seuil mesurable (±0,001%
au niveau de crête pondéré)
* Pendant l’entrée analogique avec la fonction SBM désactivée.
Généralités
Alimentation
Alimentation
Canada CA 120 V, 60 Hz
Lieu d’achat
Europe
CA 230 V, 50/60 Hz
Consommation électrique 30 W
Dimensions Env. 430 × 106 × 325 mm
(17 × 4
1
/4 × 12
7
/8 po.) (l/h/p)
Poids Env. 5,0 kg (11 li. 0,4 on.)
Accessoires fournis Voir page 4
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans
préavis.
Fonction SBM (Super Bit
Mapping)
Pendant l’enregistrement analogique, la fonction SBM
réduit le bruit sur la bande de fréquences à laquelle
l’oreille humaine est la plus réceptive au bruit, ce qui
augmente considérablement la plage dynamique
auditive du signal enregistré.
Convertisseur A-N à impulsion de haute
précision
La platine utilise un convertisseur A-N à impulsion et
un filtre décimal pour convertir le signal analogique en
signal numérique quantifié à 24 bits. La platine, comme
les lecteurs CD, utilise la quantification à 16 bits, donc
la différence de 8 bits résulte en une quantification plus
précise, plus d’information de signal et moins de bruit
de quantification qu’en quantification à 16 bits.
Pendant la conversion des données de 24 bits en signal
d’enregistrement de 16 bits, la fonction SBM renforce la
qualité sonore en réintégrant au signal de 16 bits les 4
bits d’informations de signaux qui auraient
normalement été perdus.
Niveau d’entrée
nominale
Prises d’entrée
Prise
Type de prise
Prise Niveau de
sortie
nominale
Impédance
de sortie
ANALOG
Impédance
de charge
Type de
prise
ANALOG
Impédance d’entrée
47 kilohms
–4 dBs
DIGITAL
OPTICAL
DIGITAL
COAXIAL
75 ohms
0,5 Vc-c
Prises de sortie
prises cinch
connecteur
optique
prise cinch
prises
cinch
470 ohms
–4 dBs 10 kilohms
ou plus
DIGITAL
OPTICAL
connecteur
optique
(longueur
d’ondes
660 nm)
PHONES
1,2 mW
100 ohms
fiche 6,35
stéréo
32 ohms
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Sony DTC-ZE700 Mode d'emploi

Catégorie
Lecteurs de cassettes
Taper
Mode d'emploi