Lavor ASHLEY 411 Manuel utilisateur

Catégorie
Cheminées
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Technical data plate.
ASHLEY 110
ASHLEY 111
ASHLEY 411
ASPIRACENERE Pag. 6
ASH VACUUM Page 9
ASPIRATEUR DE CENDRES Page 12
ASPIRADOR DE CENIZAS Pág. 15
ATTENZIONE: leggere le istruzioni
prima dell’ utilizzo.
WARNING: read the instructions
carefully before use.
ATTENTION: lire attentivement les
istructions avant l’usage.
ADVERTENCIA: leer atentamente
las advertencias antes el uso de
aparado.
FUNZIONE SOFFIANTE
BLOWER FUNCTION
FONCTION SOUFFLAGE
BLAZER FUNCTIE
13
8
10
11
12 34
7
12
9
mod: Ashley 110
mod:
Ashley 110
Optional
(0) OFF
(I) ON
In base al modello si possono veri-
care delle dierenze nella fornitura (vedi
imballaggio).
Depending on the model, there are
dierences in the scopes of delivery (see
packaging).
Suivant le modèle, la fourniture peut
varier (voir l’emballage).
Según el modelos, hay diferencias
en el contenido suministrado (véase em-
balaje).
2
13 13
8 8
10 10
11 11
1 1
2 2
3 3
4 4
5
6 6
7 7
12 12
9 9
mod: Ashley 411
mod: Ashley 111
② ②
mod:
Ashley 111
mod:
Ashley 411
Optional
Optional
Optional
3
12
Regolatore di potenza aspirazione
Suction control
Régulateur de puissance d'aspiration
Zuigkracht regelaar
13
mod: Ashley 411
4
Filtro
lter
Filtre
Filterelement
Filtro lavabile
Washable lter
Filtre lavable
Filterelement Wasbaar
OPTIONALOPTIONAL
OPTIONALOPTIONAL
12
13
OPTIONAL
SE PRESENTE (vedi imballaggio). IF PRESENT (see packaging). SI INCLUSE (voir
l’emballage). SI ESTUVIERA PRESENTE (véase embalaje).
5
Non appoggiare l’aspirapolvere per cenere su super-
ci inammabili o polimeriche, incluso moquette e
piastrelle in vinile.
DATI TECNICI
(vedi targhetta dati tecnici)
SIMBOLI
ATTENZIONE! Prestare attenzione per motivi di
sicurezza.
ATTENZIONE: rischio d’incendio / materiale in-
ammabile .
Doppio isolamento (SE PRESENTE): è una
protezione supplementare dell’iso-
lamento elettrico.
SICUREZZA
AVVERTENZE GENERALI
Collegare l'apparecchio ad una presa di corrente
protetta da un interruttore dierenziale da 30mA .
1 Può essere usato soltanto per aspirare a secco e
non deve essere usato o immagazzinato all’aper-
to in condizioni di umidità.
2 I componenti l’imballaggio possono costituire po-
tenziali pericoli (es. sacco in plastica); riporli quindi
fuori della portata dei bambini e altre persone o ani-
mali non coscienti delle loro azioni.
3 Ogni utilizzo diverso da quelli indicati sul presente
manuale può costituire pericolo, pertanto deve esse-
re evitato.
4 Prima di svuotare il fusto, spegnere l’apparecchio e
staccare la spina dalla presa di corrente.
5 Prima dell’uso l’apparecchio deve essere montato
correttamente in ogni sua parte.
6 Accertarsi che la presa sia conforme alla spina
dell’apparecchio.
8 Quando l’apparecchio è in funzione, evitare di met-
tere l’orizio di aspirazione vicino a parti delicate del
corpo come occhi, bocca, orecchie.
9 Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini
con età da 8 anni in su e da persone con ridotte ca-
pacità siche, sensoriali o mentali oppure con man-
canza di esperienza e conoscenza se hanno ricevuto
supervisione o istruzioni circa l'utilizzo dell'appa-
recchio in modo sicuro e hanno compreso i rischi
implicati. I bambini non devono giocare con l'ap-
parecchio. La pulizia e la manutenzione eettuata
dall'utilizzatore non devono essere fatte dai bambini
senza sorveglianza.
Istruzioni originali
DESCRIZIONE
ASPIRACENERE
DESCRIZIONE E ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
g.
1 Maniglia per il trasporto
2 Bocchettone di uscita dell'aria (funzione sof-
ante)
3 Testata motore
4 Interruttore generale ON/OFF.
5 Regolatore della potenza di aspirazione
6 Cavo elettrico
7 Bocchettone di aspirazione
8 Gabbia per ltro
9 Tubo ex in metalllo
10 Lancia diritta in metalllo
11 Fusto
12 Filtro lavabile
13 Filtro
UTILIZZO PREVISTO
L’apparecchio è destinato ad un utilizzo non profes-
sionale.
Questo apparecchio è progettato per raccogliere
cenere fredda da camini, forni, portacenere e luoghi
simili di accumulo di ceneri
É stato concepito per aspirare esclusivamente ceneri
fredde; non é adatto per le caldaie e per le stufe a
nafta e nemmeno per polvere di gesso o di cemento.
Campo di applicazione:
- Possono essere aspirati – cenere fredda dal camino,
stufe a legna / carbone, posacenere, grill.
- Vuotare e pulire l’aspirapolvere prima e dopo l’utiliz-
zo, per evitare la raccolta di materiali che potrebbero
comportare un pericolo di incendio all’interno dell’a-
spiracenere.
Limitazioni all’utilizzo:
ATTENZIONE: rischio d’incendio / materiale in-
ammabile .
Non utilizzare per l’aspirazione di polveri pericolose
per la salute (classi polvere L, M, H).
Non aspirare fuliggine.
Aspirare solo ceneri di combustibili non inquinanti
Non aspirare braci o oggetti caldi, bruciati o incande-
scente.
Non aspirare nessun oggetto più caldo di 40 ° C.
Non aspirare sostanze inammabili.
Non utilizzare sacchetti per la polvere di carta o sac-
chetti realizzati con materiali inammabili simili;
Non utilizzare nessun altro aspirapolvere per aspirare
la cenere;
6
piastrelle in vinile.
UTILIZZO
PREPARAZIONE ED UTILIZZO
DELLASPIRACENERE ELETTRICO
FUNZIONE ASPIRANTE
g.
③④
- Assicurarsi che il ltro sia inserito nell’apposita sede:
- Inserisci il panno (13) , sulla gabbietta (8) fino in fon-
do g.
③,
Oppure:
- Togli la gabbietta (8), spingi il filtro (12) fino in fondo
alla battuta g.
.
- Collegare il tubo (9) nell’apposita sede (7) g.
.
Prima di aspirare la cenere, controllare che sia
fredda e completamente spenta.
Non aspirare braci accese.
Non svuotate mai il bidone in un recipiente facil-
mente inammabile e assicuratevi che la cenere
sia completamente rareddata.
Se il tubo ex per cenere durante l’utilizzo diventa
caldo, spegnere subito l’apparecchio e lasciarlo raf-
freddare.
- Azionare l’accensione della macchina mediante l’in-
terruttore (I)ON/(0)OFF, posto sul coperchio motore.
- Aspirare la cenere mediante il tubo direttamente dal
caminetto o dalla stufa (a legna o a pellets). Tenere il
beccuccio aspiratore a circa 1 cm sopra la cenere.
In caso di diminuzione della potenza aspirante, spegne-
re il motore tramite l’interruttore.
- Alla ne dell’utilizzo, arrestare l’apparecchio e scolle-
gare il cavo d’alimentazione.
- Finita l’operazione di pulizia della stufa o del cami-
netto, procedere con la pulizia della macchina e del
ltro di aspirazione, (da eseguirsi al di fuori dell'abita-
zione).
FUNZIONE SOFFIANTE
g.
Prima di usare l'apparecchio con la funzione soante
ed per evitare di sporcare di cenere l'abitazione:
- assicurati che il ltro sia pulito.
- assicurati che il il bidone sia pulito.
- assicurati che il il tubo ex sia pulito.
- assicurarsi che il ltro sia inserito nell’apposita sede.
CURA E MANUTENZIONE
Prima di procedere con qualsiasi operazione di pu-
lizia o manutenzione, staccare sempre la spina dalla
presa.
- Pulire la parte esterna della macchina con uno strac-
cio asciutto.
- Spostare l'apparecchio solo aerrando la maniglia di
trasporto che si trova sulla testa del motore.
- Conservare l'apparecchio e gli accessori in un luogo
11 Non aerrare mai la spina del cavo elettrico con le
mani bagnate.
12 Accertarsi che il valore di tensione indicato sul
apparecchio corrisponda a quello della fonte di
energia cui si intende collegare l’apparecchio.
13 Non lasciare incustodito l’apparecchio funzionante.
14 Togliere sempre la spina dalla presa di corrente prima
di eettuare qualsiasi intervento sull’apparecchio o
quando rimane incostudito.
15 Non tirare mai o alzare l’apparecchio utilizzando il
cavo elettrico.
16 Non immergere l’apparecchio in acqua per la pulizia
né lavarlo con getti d’acqua.
17 Non è consentito l'utilizzo dell'apparecchio in
ambienti potenzialmente umidi (ad esempio il
bagno).
18 Controllare scrupolosamente se cavo, spina o
parti dell’apparecchio risultano danneggiate ed
in tal caso non utilizzare assolutamente l’appa-
recchio ma rivolgersi al Servizio Assistenza per la
sua riparazione.
20 Nel caso vengano utilizzate prolunghe elettriche, as-
sicurarsi che queste appoggino su superci asciutte
e protette da eventuali spruzzi d’acqua.
21 L’utilizzo di prolunghe, elementi di connessione ed
adattatori non conformi alle norme vigenti, non è
ammesso.
23 L’apparecchio deve essere sempre posizionato su su-
perci piane.
24 Non lavorare mai senza avere montato i ltri idonei
all’utilizzo previsto.
25 Non usare l’apparecchio per aspirare acqua o altri
liquidi.
26 Non aspirare sostanze inammabili, esplosive,
tossiche o pericolose per la salute.
27 Non pulire il coperchio di alloggiamento motore con
l’acqua, ma soltanto con un panno asciutto.
29 Manutenzioni e riparazioni devono essere eettuate
sempre da personale specializzato; le parti che even-
tualmente si guastassero vanno sostituite solo con
ricambi originali.
30 Il fabbricante declina ogni responsabilità per danni
causati a persone, animali o cose in seguito al man-
cato rispetto di queste istruzioni o se l’apparecchio
viene usato in modo irragionevole.
ATTENZIONE: rischio d’incendio / materiale in-
ammabile .
• Non raccogliere cenere rovente, calda o incande-
scente.
Aspirare solo cenere fredda;
Il contenitore della polvere deve essere svuotato e
pulito prima e dopo ogni utilizzo;
Non utilizzare sacchetti per la polvere di carta o sac-
chetti realizzati con materiali inammabili simili;
Non utilizzare nessun altro aspirapolvere per aspira-
re la cenere;
Non appoggiare laspirapolvere per cenere su super-
ci inammabili o polimeriche, incluso moquette e
7
asciutto e sicuro, fuori dalla portata dei bambini.
PULIZIA DEL FILTRO
g.
⑥⑦
Prima di procedere con qualsiasi operazione di pu-
lizia o manutenzione, staccare sempre la spina dalla
presa.
1- Smontare il ltro
(12), (13)
2- Scuotere il ltro
(12), (13)
3- Lavare il ltro (12)
4- Lasciare asciugare il ltro (12) , molto bene, prima
di rimontarlo.
Dopo l’operazione di pulizia del ltro, vericare lo
stato di idoneità per un successivo utilizzo. In caso
di danneggiamento o rottura, sostituirlo con un ltro
originale.
CONDIZIONI DI GARANZIA
Tutti i nostri apparecchi sono stati sottoposti ad accurati
collaudi e sono coperti da garanzia da difetti di fabbri-
cazione in conformità alle normative vigenti applicabili
nei vari Paesi. La garanzia decorre dalla data di acquisto.
Sono esclusi dalla garanzia: le parti soggette a normale
usura, le parti in gomma, spazzole di carbone, i ltri, gli
accessori e gli optional; i danni accidentali, per traspor-
to, per incuria o inadeguato trattamento, per uso ed in-
stallazione errati o impropri. La garanzia non contempla
la pulizia degli organi funzionanti, delle incrostazioni,
dei ltri e ugelli in genere.
La macchina è destinata esclusivamente ad un uso
hobbystico e NON PROFESSIONALE:
La garanzia non copre l'uso diverso da quello privato.
SMALTIMENTO
Quale proprietario di un apparecchio elettrico
o elettronico, la legge (conformemente alla
direttiva 2012/19/EU) le vieta di smaltire questo
prodotto o i suoi accessori elettrici / elettronici come
riuto domestico solido urbano e le impone invece di
smaltirlo negli appositi centri di raccolta. E’ possibile
smaltire il prodotto direttamente dal distributore
mediante l’acquisto di un prodotto nuovo, equivalente
a quello da smaltire.
Pressione acustica LpA = 75 dB (A)
K (uncertainly) ± 1 dB
8
TECHNICAL DATA
(see technical data plate)
SYMBOLS
CAUTION! It is important to be careful on sa-
fety grounds.
Warning; risk of re / ammable materials .
Double insulated (IF PRESENT):
supplementary insulation is applied to the
basic insulation to protect against electric shock
in the event of failure of the basic insulation.
SAFETY PRECAUTIONS
GENERAL WARNING
1 This appliance is for dry use and is not to be
used or stored outdoors in wet conditions.
2 Components used in packaging (if plastic bags)
can be dangerous keep away from children and
animals.
3 The use of this machine for anything not specied
in this manual may be dangerous and must be
avoided.
4 Before emptying the tank, switch o the machine
and disconnect the plug from the power outlet.
5 The equipment should be correctly assembled
before use.
6 Ensure that power sockets used ore correct for
the machine.
8 The suction nozzle should be kept away from the
body, especially delicate areas such as the eyes,
ears and mouth.
9 The appliance is not to be used by children or
persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or
instruction.
10 Children being supervised not to play with the
appliance.
11 Never grasp the mains plug with wet hands.
12 Check the voltage indicated on the rappliance
is the same as the supply voltage.
13 Never leave the equipment unattended whilst in
use.
14 Never carry out any maintenance on the machine
without rst disconnecting from the mains
supply.
15 The mains supply cable should not be used to
pull or lift the machine.
16 The machine should never be emersed in water
or a pressure jet of water used for cleaning.
17 The use of the device is not allowed in
Translation of the original instructions
DESCRIPTION
ASH VACUUM
DESCRIPTION AND ASSEMBLY INSTRUCTIONS
(see g.
①②
1
Handle for the transport
2 Pipe union for blower function
3 Motor head
4 Main switch ON/OFF.
5 Suction control
6 Electrical power cable
7 Suction inlet
8 Filter cage
9 Metal exible hose
10 Metal straight lance
11 Tank
12 Washab le Filter
13 Filter
INTENDED USE
The appliance is intended for non professional
use.
• This appliance is intended to pick up cold ash
from replaces, chimneys, ovens, ash-trays, and
similar places of ash accumulation.
It has been designed to vacuum only cold ash; it is
not suitable for boilers or for fuel oil stoves nor can
it be used for plaster powder or cement dust.
Area of application
Substance to be vacuumed – cold ashes from
replaces, wood/coal stoves, ashtrays, grill.
Empty and clean vacuum cleaner before and after
vacuuming to avoid the collection of materials
that could pose a re hazard in the vacuum
cleaner.
Restriction of use
Warning; risk of re / ammable materials .
Do not use for the separation of health-hazardous
dusts (dust classes L, M, H).
Do not vacuum soot.
Vacuum only ashes from admissible fuels.
Do not vacuum any hot, burning or glowing
objects.
Do not vacuum any object that are hotter than >
40 °C.
Do not vacuum any ammable substances.
Do not use paper dust bags or bags made from
similar ammable materials;
Do not use any other vacuum cleaner to vacuum
ash;
Do not rest the ash vacuum cleaner on ammable
or polymeric surfaces, including carpeting and
vinyl tile.
9
potentially damp areas (for example in the
bathroom).
18 Examine the mains cable and machine for
damage. If any damage is found, do not use
the appliance but contact your service centre
for repair.
20 Should extension cables be used, ensure that
these lay on dry surfaces and protected against
water jets.
21 The use of extension leads, connectors or
adaptors that do not conform to the applicable
regulations is not permitted.
23 The machine must be always used on horizontal
bases.
24 Do not use the machine without proper lters.
25 Do not use to vacuum water or other liquids.
26 These machine are not designed for picking
up health endangering dusts or inammable/
explosives substances.
27 The cover of the motor compartment must only
be cleaned with a dry cloth.
29 Service and repairs must be carried out by
qualied personnel only. Only use manufacturer
original spare parts for service repair.
30 The manufacturer cannot be held responsible for
any damage/injury caused to persons, animals or
property caused by misuse of the appliance, not
in compliance with manual instructions.
Warning; risk of re / ammable materials .
do not pick up hot, glowing or burning ash. Pick
up cold ash only;
the dust container must be emptied and cleaned
before and after each use;
do not use paper dust bags or bags made from
similar ammable materials;
do not use any other vacuum cleaner to vacuum
ash;
do not rest the ash vacuum cleaner on ammable
or polymeric surfaces, including carpeting and
vinyl tile.
HOW TO PREPARE AND USE THE ELECTRIC
ASH VACUUM CLEANER
g.
③④
Make sure the lter is tted in its housing .
- Insert cloth bag
(13)
fully inside cage
(8)
g.
③,
Or:
- Remove the cage (8),
push filter
(12)
fully home g.
.
Connect steel pipe
(9)
to the relevant seat
(7)
g.
.
Before vacuuming the ash, check that it is cold
and no longer alight.
Do not vacuum burning embers
Do not empty the drum into a container which
is easily inammable and make sure that the
ashes are completely cool.
If ashes hose becomes hot during use, turn the
device o immediately and let it cool.
Turn the appliance on using the (I)ON/(0)OFF
switch, located on the cover of the motor.
Vacuum the ash directly from the replace or from
the stove (wood or pellet-burning). Hold the suc-
tion nozze about 1 cm. above the ash.
If there should be a reduction in the suction pow-
er, turn the motor o using the switch
When the appliance is no longer in use, turn it o
and take the plug out.
Perform the cleaning operations rst on the
stove or replace and then on the appliance and
the suction lter (to be performed outside the
building).
BLOWING FUNCTION
g.
Before using the appliance blowing function,
proceed as follows to prevent dirtying the house
with ash:
make sure the lter is clean.
Make sure the drum is clean.
Make sure the ex hose is clean.
• Make sure that lter is inserted in the relevant
seat.
CARE AND MAINTENANCE
The unit is maintenance-free.
The machine shall be disconnected from its
power source, by removing the plug from the
socket-outlet, during cleaning or maintenance
Clean the exterior part of the machine with a dry
cloth.
Move the appliance only by catching the carrying
handle located on the motor head.
Store the appliance and the accessories in a dry
safe place, out of the reach of children.
FILTER CLEANING
g.
⑥⑦
The machine shall be disconnected from its
power source, by removing the plug from the
socket-outlet, during cleaning or maintenance
1- Remove the lter (12), (13)
2- Shake the lter (12), (13)
3- wash tge lter
(12)
4- Let the lter
(12)
drying very well ,befor reas-
semble it
Once the lter has been cleaned, check whether it
is suitable for further use. If it has been damaged
or broken, replace it with an original lter.
WARRANTY CONDITIONS
All our machines are subjected to strict tests and
10
are covered against manufacturing defects in accor-
dance with applicable regulations. The warranty is
eective from the date of purchase.
The following are not included in the warran-
ty: - Parts subject to normal wear. - Rubber parts,
charcoal, lters and the accessories and optional
accessories. - Accidental damage, caused by trans-
port, neglect or inadequate treatment, incorrect or
improper use and installation failing - The warranty
shall not cover any cleaning operations to which
the operative components may be subjected, such
as clogged nozzles and lter blocked due to lime-
stones.
This pressure cleaner is intended to be used for
domestic and hobby work: the warranty does not
cover any other dierent kind of use.
DISPOSAL (WEEE)
As the owner of electrical or electronic
equipment, the law (according to European
Directive 2012/19/EU) prohibits you from
disposing of this product or its electrical / electronic
accessories as municipal solid waste and obliges
you to make use of the appropriate waste collection
facilities. The product can be disposed of by
returning it to the distributor when a new product is
purchased. The new product must be equivalent to
that being disposed of.
Acoustic pressure LpA = 75 dB (A)
K (uncertainly) ± 1 dB
11
Traduction des instruction originales
DONNÉES TECHNIQUES
(voir plaque données techniques)
SYMBOLES
ATTENTION! Redoublez d’attention pour des
motifs de sécurité.
Avertissement: risque d’incendie / matériaux
inammables .
Double isolation (si inclue): il s ' agit d'une pro-
tection supplémentaire pour l'isolation élec-
trique
SÉCURI
AVERTISSEMENTS GENERALES
1 Cet appareil est indiqué seulement pour l’emploi à
sec, ne pas l’utiliser ou l’employer sur sols mouillés.
2 Les composants de l’emballage peuvent constituer des
dangers potentiels (exemple: le sac en plastique) qui
doivent être maintenus hors de portée des enfants et
autres personnes ou animaux non responsables de leurs
actes.
3 Toute utilisation autre que celle indiquée sur le présent
manuel peut constituer un danger qui peut donc être
évité.
4 Avant de vider le réservoir, éteignez l’appareil et débran-
chez la che de la prise de courant.
5 Avant l’utilisation, I’appareil doit être monté correcte-
ment dans son ensemble.
6 Vérier que la prise murale soit conforme à la che de
l’appareil.
8 Quand l’appareil est en fonctionnement, il faut éviter de
mettre l’orice d’aspiration près d’une partie délicate du
corps comme les yeux, la bouche ou les oreilles.
9 Le produit ne peut être utilisé par des enfants ou autres
personnes dont les facultés physiques, sensorielles ou
mentales seraient limitées ou par des personnes dont
l’expérience et/ou la maîtrise ne seraient pas optimales.
Ceci reste valable jusqu’au moment ou ces personnes
auront été correctement instruites et formées.
10 Les enfants, même sous contrôle parental, ne peuvent
jouer avec le produit.
11 Ne saisissez jamais la che mâle avec les mains
mouillées.
12 Vérier que la valeur de la tension indiquée sur le
bloc moteur corresponde à la source d’énerqie à la
quelle on entend relier l’appareil.
13 Ne pas laisser l’appareil en fonctionnement sans surveil-
lance.
14 Enlever toujours la che de la prise de courant avant
d’eectuer quelque intervention que ce soit sur l’appa-
reil.
DESCRIPTION
ASPIRATEUR DE CENDRES
DESCRIPTIF ET MONTAGE
(voir g. ①③
1 Poignée de transport
2
Raccord tuyau pour fonction souante
3 Tete moteur
4 Interrupteur principal ON/OFF
5 gulateur de puissance d'aspiration
6
Câble électrique
7 Connecteur tuyau d’spiration
8 Cage pour Filtre (aspiration poussiere)*
9 Tuyau exible en métal
10 Suce ur en métal
11 Cuve
12
Filtre lavable
13 Filtre
USAGE STANDARD
Cet appareil est destiné à un usage non professionnel.
Cet appareil est destiné à l’enlèvement de la cendre
froide dans les foyers, cheminées, fours, cendriers et
autres emplacements analogues d’accumulation de
cendres.
Il a été conçu pour aspirer exclusivement des cendres
froides; il nest pas adapté au nettoyage des chaudières
ou des poêles à mazout, ni à l’aspiration des poussières
de plâtre ou de ciment.
Domaine d'application:
Les déchets pouvant être aspiré - cendres froides des
cheminées, poêles, bois / charbon, cendriers, grill
Vider et nettoyer aspirateur après chaque utilisation
pour éviter tout risque d'incendie dans l'aspirateur.
Restriction d'utilisation:
Avertissement: risque d’incendie / matériaux
inammables .
Ne pas utiliser sur les poussières dangereuses de classes
L, M, H.
Ne pas aspirer la suie.
Aspirer seulement les cendres de combustion autorisées
Ne pas aspirer des objets chauds, brûlants ou incandes-
cents.
Ne pas aspirer tout objet dont la température dépasse>
40 ° C.
Ne pas aspirer de substances inammable
Ne pas utiliser de sac à poussière en papier ni de sac
constitué de matériaux inammables analogues;
N’utiliser aucun autre aspirateur pour enlever les
cendres;
Ne pas poser l’aspirateur de cendres sur des surfaces
inammables ou polymériques, y compris les tapis, les
moquettes et les carreaux de vinyle.
12
g.
③,
ou:
- Retirez la cage (8),
poussez le filtre
(12)
jusqu’en butée
g.
.
Reliez le tube ex
(9)
dans le logement prévu
(7)
g.
.
Avant d’aspirer les cendres, il faut également vérier
que les cendres sont complètement froides et bien
éteintes.
Ne pas aspirer de braise allumeé.
Ne pas vider le bidon dans des recipients facilement
inammables et assurez vous que la cendre soit
complètement refroidie.
Si le tube ex pour cendres devient chaud en cours d’uti-
lisation, éteindre immédiatement l’appareil et le laisser
refroidir.
Mettez la machine en marche à l’aide de l’interrupteur (I)
ON/(0)OFF situé sur le couvercle du moteur.
Placet le tube en acier directement dans la cheminée ou
le poêle (à bois ou à granulés). Tenez la bouche d’aspira-
tion à environ 1 cm au-dessus de la cendre.
En cas de diminution de la puissance d’aspiration, ap-
puyez sur l’interrupteur pour éteindre le moteur
Une fois que vous avez ni d’utiliser l’appare il, éteignez-
le et débranchez le câble d’alime ntation.
À la n des opérations de nettoyage du poêle ou de
la cheminée, nettoyez la machine et le ltre d’aspiration
(opération à eectuer à l’extérieur de la maison).
FONCTION SOUFFLANTE
g.
Avant l’utilisation de l’appareil avec la fonction souante
et pour éviter que les cendres salissent votre maison :
assurez-vous que le ltre est bien propre.
assurez-vous que le bidon est bien propre.
assurez-vous que le tube ex est bien propre.
assurez-vous que le ltre est inséré dans son logement .
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Lappareil n’exige aucun entretien particulier.
Débrancher l’appareil avant toute intervention de net-
toyage et d’entretien.
Nettoyer la parte éxrieure de l'appareil avec un
chion sec
Deplacer l'appareil seulement en utilisant la poigné de
transport propre.
Garder l'appareil et les accessoires dans un endroit sec
et sure, hors des enfants
NETTOYEUR LE FILTRE
g.
⑥⑦
Débrancher l’appareil avant toute intervention de net-
toyage et d’entretien.
1- Dèmonter le ltre
(12), (13)
2 -Secouer le ltre
(12), (13)
15 Ne pas tirer ou soulever l’appareil en utilisant le cable
électrique.
16 Ne pas immerger l’appareil dans l’eau pour le nettoyage
ni le laver avec un jet d’eau.
17 L’utilisation de l’appareil dans un environnement
humide est interdit (par ex. dans une salle de bain).
18 Contrôler scrupuleusement si le cable électrique, la
che ou des parties isolées de l’appareil ne soient
pas endommagées et dans un tel cas ne pas utiliser
l’appareil mais s’adresser au Service Après Vente
pour sa réparation.
20 Dans le cas où une rallonge électrique viendrait à être
utilisée, il faut s’assurer que cet ajout soit sur des sur-
faces sèches et protégé des projections éventuealles
d’eau.
23 L’utilisation de rallonges, d’éléments de raccordement
et d’adaptateurs non conformes aux normes en vigueur
est interdite.
24 L’appareil doit toujours être positionné sur des surfaces
planes.
25 Ne jamais utiliser l’appareil sans avoir monté avant le ltre
indiqué pour l’usage prévu.
26 N’aspirez ni eau, ni liquides.
27 Ne pas aspirer de substances inammables (comme
la cendre de la cheminée ou la suie), explosives,
toxiques ou nocives pour la santé.
28 Ne nettoyez le couvercle du logement moteur qu’avec
un chiffon sec.
29 Lentretien et les réparations doivent être assurés par des
personnes spécialisées; les pièces qui éventuellement
sont endommagées seront remplacées par des pièces
de rechange d’ origine.
30 Le fabricant décline toute responsabilité pour des dom-
mages causés aux personnes, animaux ou choses par
suite de manque de respect de ces instructions ou si
l’appareil a été utilisé d’une façon anormale.
Avertissement: risque d’incendie / matériaux
inammables .
– ne pas aspirer de cendres chaudes, de braises incandes-
centes ou brûlantes.
Aspirer uniquement des cendres froides;
– le réservoir de poussière doit être vidé et nettoyé avant et
après chaque utilisation;
– ne pas utiliser de sac à poussière en papier ni de sac
constitué de matériaux inammables analogues;
– n’utiliser aucun autre aspirateur pour enlever les cendres;
– ne pas poser l’aspirateur de cendres sur des surfaces
inammables ou polymériques, y compris les tapis, les
moquettes et les carreaux de vinyle.
PRÉPARATION ET UTILISATION DE LASPIRATEUR
DE CENDRES ÉLECTRIQUE
g.
③④
Assurez-vous que le ltre est bien en place dans son
logement .
- Insérez complètement le chiffon
(13)
sur la cage
(8)
13
3- Laver le ltre (12)
4- Laisser sécher attentivement le ltre (12) avant de
le remettre
Après avoir nettoyé le ltre, vériez qu’il est en bon état.
S’il est cassé ou endommagé, remplacez-le par un ltre
d’origine.
CONDITIONS DE GARANTIE
Tous nos appareils ont été soumis à de nombreux essais
et sont sous garantie pour tous les défauts de fabrication
conformément aux normes en vigueur. La garantie s’ap-
plique ą patir de la date d’achat du produit. Sont exclus
de la garantie: Les parties sujettes à normale usure; Les
composants en gomme, les balais de charbons, les ltres,
les accessoires et les accessoires sont en option. - Les dom-
mages accidentels dus au transport, à négligence et à une
utilisation incorrecte, provoqués par une mise en place
impropre ou incorrect. - La garantie n’envisage pas le net-
toyage des organes de fonctionnement, des ltres et buses
obstrué des incrustations, es bloquées à cause de résidus
calcaires. La machine n’est PAS destinée à une utilisation
PROFESSIONNELLE mais privée: la garantie ne couvre pas
les utilisations autres que celles privées.
ÉLIMINATION
En tant que propriétaire d’un appareil électrique ou
électronique, la loi (conformément à la directive 2012/19/
EU) vous défend d’éliminer ce produit ou ses accessoires
électriques/électroniques comme un déchet domestique
solide urbain et vous impose au contraire de l’éliminer dans
les centres de collecte prévus à cet eet. On peut éliminer
le produit directement du distributeur moyennant l’achat
d’un nouveau produit, équivalent à celui que l’on doit
éliminer.
Acoustic pressure LpA = 75 dB (A)
K (uncertainly) ± 1 dB
14
No utilizar bolsas para polvo de papel o bolsas de
materiales inamables semejantes.
No utilizar aspiradoras convencionales para aspi-
rar cenizas.
No almacenar la aspiradora de cenizas sobre ba-
ses inamables o poliméricas como, por ejemplo,
alfombras o baldosas de vinilo.
DATOS TÉCNICOS
(ver la placa dato técnicos)
MBOLOS
¡ATENCIÓN! Prestar atención por motivos de
seguridad.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio por ma-
teriales inamables.
Doble aislamiento
(SI ESTUVIERA PRESENTE): es una protec-
ción adicional aislamiento eléctrico.
SEGURIDAD
ADVERTENCIAS GENERALES
1 Este aparato se puede usar sólo seco, no se
puede usar o reponer mojado.
2 Los componentes del embalaje pueden ser peli-
grosos, mantener pues fuera del alcance de los ni-
ños, animales o cualquier persona no consciente
de sus actos.
3 Evitar cualquier uso de la máquina que no esté
especicado en este manual, ya que puede ser
peligroso.
4 Antes de vaciar el contenedor, apagar el aparato y
desenchufar la clavija de la toma de corriente.
5 Antes de ponerlo en funcionamiento, asegurarse
de que todos los componentes están correcta-
mente montados.
6 Comprovar que la clavija se adapta per fecta-
mente al enchufe.
8 Cuando el aparato esté en funcionamiento, no
acercar el tubo de aspiración a partes delicadas
del cuerpo (ojos, boca o orejas). Pueden ser daña-
dos.
9 El producto no debe ser usado por niños o perso-
nas con capacidades físicas, sensoriales o menta-
les reducidas o que no posean experiencia y co-
nocimiento apropiados, hasta que no hayan sido
capacitadas o instruidas adecuadamente.
10 Los niños no deben jugar con el producto aún
bajo supervisión.
11 No asir nunca el enchufe con las manos húme-
das.
12 Comprovar que el voltaje indicado en la parte
superior del cabezal es el mismo que propor-
Traducción de las instrucciones originales
DESCRIPCIÓN
ASPIRADOR DE CENIZAS
DESCRIPCION Y MONTAJE
ver la g.
①③
Opcional *
1 Maneja para el transporte
2 Salida de la función de soplador
3 Cabezal motor
4 Interruptor principal ON/OFF
5 Regulador de potencia de aspiración
6 Cable eléctrico con enchufe
7 Entrada de aspiracion
8 Jaula
9
Manguera exible metálico
10 Lanza directa metálico
11 Deposito
12
Filt
ro lavable
13 Filtro
USO PREVISTO
El aparato ha sido diseñado para un uso no profe-
sional.
El equipo es adecuado para la aspiración de
cenizas frías de chimeneas, hornos, ceniceros y
recipientes semejantes para la acumulación de
cenizas.
Ha sido concebido para aspirar exclusivamente
cenizas frías; no sirve para las calderas ni para las
estufas que funcionan con nafta ni tampoco para
el polvo de yeso o de cemento.
Ámbito de aplicación
Se puede aspirar - cenizas frías: de las chimeneas,
estufas de madera, carbón, ceniceros, parrilla,
barbacoas.
Vaciar y limpiar el aspiracenizas antes y después
de cada uso para evitar la recolección de materia-
les que puedan constituir un peligro de incendio
en el aspirador.
Restricción de uso
ADVERTENCIA: Peligro de incendio por ma-
teriales inamables.
No utilizar para aspirar polvos peligroso para la
salud (clases de polvo L, M, H).
No aspirar hollín.
Aspirar solo polvos de combustibles no contami-
nantes.
No aspirar objetos ardientes o incandescentes.
No aspirar ningun objeto que esté mas caliente de
40 ° C.
No aspirar sustancias inamables.
15
ciona la toma de corriente.
13 No dejar nunca el aparato enchufado ni en fun-
cionamiento si no se utiliza.
14 Recordar siempre desconectar el aparato antes
de intentar cualquier reparación. No dejar el apa-
rato en funcionamiento sin vigilancia.
15 No utilizar el cable eléctrico para levantar o des-
enchufar el aparato.
16 Para la limpieza, no sumergir nunca el aparato
en agua ni lavar el mismo aparato con chorros de
agua.
17 No es aconsejable utilizar el aparato en am-
bientes altam ente húmedo (ejemplo cuarto
de baño).
18 Comprovar que el cable eléctrico, enchufe
o cualquier otra parte del aparato no están
dañados. En caso de que lo estuviera, no uti-
lizarlo, y ponerse en contacto con el Servicio
Técnico para su reparación.
20 Siempre que se utilicen extensiones (alargos) para
el cable eléctrico, comprovar que estén siempre
en supercies secas y protegidas de chorros de
agua.
21 No se permite utilizar prolongaciones, elementos
de conexión y adaptadores no conformes con las
normas vigentes.
23 El aparato debe posicionarse siempre sobre una
supercie plana.
24 No trabajar nunca sin haber montado los ltros
adecuados para el uso previsto.
25 No aspiren agua u otros líquidos.
26 No aspirar sustancias inamables (por ejem-
plo cenizas de la chimenea y hollín), explosi-
vas, tóxicas o nocivas para la salud.
27 La limpieza de la tapa de protección motor debe
hacerse sólamente con un paño seco.
29 El mantenimiento y las reparaciones deben ser
realizadas por personal cualicado. Cualquier
parte rota o en mal estado debe ser sustituida con
piezas originales.
30 El fabricante no se hace responsable de cualquier
daño causado a personas, animales o cosas, por
una incorrecta utilización del aparato, o bien por
no respetar las indicannes especicadas en este
manual.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio por ma-
teriales inamables.
No aspirar cenizas calientes, incandescentes ni en
llamas. Solo aspirar cenizas frías.
El depósito de polvo debe vaciarse y limpiarse an-
tes y tras cada uso.
No utilizar bolsas para polvo de papel o bolsas de
materiales inamables semejantes.
No utilizar aspiradoras convencionales para aspi-
rar cenizas.
No almacenar la aspiradora de cenizas sobre ba-
ses inamables o poliméricas como, por ejemplo,
alfombras o baldosas de vinilo.
PREPARACIÓN Y USO DEL ASPIRADOR DE CENI-
ZAS ELÉCTRICO
g.
③④
- Asegúrense de que el ltro estéintroducido en la
sede correspondiente .
- Introducir el paño
(13)
en la jaula
(8)
hasta el
fondo g.
,
o bien:
- Retire la jaula (8), empujar el filtro
(12)
hasta el
fondo a tope g.
.
- Conectar el tubo de acero
(9)
en el alojamiento
especíco
(7)
g.
.
Antes de aspirar las cenizas es necessario
asegurarse de que las cenizas estén comple-
tamente frías y apagadas.
No aspiran brasas encendidas.
No vaciar el tanque en un recipiente alta-
mente inamable y asegurarse de que la ce-
niza es totalmente resfriada.
Si el tubo ex para cenizas durante la utilización
se calienta, apagar inmediatamente el aparato y
dejarlo enfriar.
- Accionen el encendido de la máquina mediante
el interruptor (I)ON/(0)OFF situado en la tapa del
motor.
- Aspiren la ceniza mediante el tubo de acero di-
rectamente desde la chimenea o desde la estufa
(de leña o de pellets). Tengan la boquilla del as-
pirador a más o menos 1 cm. por encima de la
ceniza.
- En caso de disminución de la potenzia de aspira-
ción, apague el motor a través del interruptor
- Cuando dejen de usarlo, apaguen el aparato y
desconecten el cable de alimentación.
- Una vez terminada la operación de limpieza de la
estufa o de la chimenea, proceder con la limpieza
de la máquina y del ltro de aspiración, (para
realizar fuera del hogar).
FUNCIÓN SOPLADOR
g.
Antes de usar el equipo con la función soplador y
para evitar ensuciar el hogar de cenizas:
asegurarse de que el ltro esté limpio.
asegurarse de que el bidón esté limpio.
asegurarse de que el tubo ex esté limpio.
asegurarse de que el ltro esté introducido en el
alojamiento especíco.
TRABAJOS DE CUIDADO Y MANTENIMIENTO
El aparato no necesita mantenimiento.
Desconectar el aparato de la red eléctrica antes
de realizar cualquier tipo de intervención de
mantenimiento y limpieza.
Limpie el exterior de la máquina con un paño
seco.
16
Mueva la máquina para agarrar el asa de trans-
porte.
Mantener la máquina y los accesorios en un lugar
seco y seguro, fuera del alcance de los niños.
LIMPIEZA DE FILTRIS
g.
⑥⑦
Desconectar el aparato de la red eléctrica antes
de realizar cualquier tipo de intervención de man-
tenimiento y limpieza.
1- desmontar el ltro
(12), (13)
2- agitar el ltro
(12), (13)
3- lavar el ltro
(12)
4- dejar secar el ltro
(12)
con cuidado, antes de montarlo.
Después de la operación de la limpieza del ltro,
comprueben el estrado de idoneidad para una
sucesiva utilización. En caso de avería o rotura,
sustitúyanlo con un ltro original.
CONDICIONES DE GARANTÍA
Nuestros aparatos han sido sometidos a pruebas
precisas y están cubiertos por una garantía por de-
fecto de fabricación de acuerdo a las normas vigen-
tes. La garantía comienza desde la fecha de compra.
La garantía no incluye: - Las partes sujetas a des-
gaste. - Piezas de goma, las escobillas de carbón,
ltros, accesorios y accesorios opcionales. - Los da-
ños accidentales, causados por el transporte, negli-
gencia o tratamiento inadecuado y consecuentes a
un uso o una instalación erróneos o impropios - La
garantía no contempla la eventual limpieza de los
órganos funcionantes, boquillas obstruidas, ltros
bloqueados para los residuos de caliza. La máquina
está diseñada exclusivamente para el uso hobbys-
tico y NO PROFESIONAL: garantía no cubrirá el uso
diferente que el privado.
ELIMINACIÓN
Como propietario de un aparato eléctrico
o electrónico , la ley (en conformidad con
la directiva 2012/19/EU) le prohíbe eliminar este
producto o sus accesorios eléctricos / electrónicos
como residuo doméstico sólido urbano y le impone
eliminarlo en los centros apropiados de recogida.
Puede también eliminar el producto directamente
en el establecimiento de su vendedor mediante
la compra de uno nuevo, equiva lente al que debe
eliminar.
Nivel de ruido LpA = 75 dB (A)
K (uncertainly) ± 1 dB
17
18
l fascicolo tecnico si trova presso
Technical booklet at
Dossier thecnique auprès de:
El manual técnico se encuentra en:
é conforme alle direttive
CE/UE
e loro successive modicazioni, ed alle norme EN: complies with directives
EC/
EU
and subsequent modications, and the standards EN: est conforme aux directives
CE/UE
et aux modications
successives ainsi qu’aux normes EN:
está en conformidad con las directivas
CE/UE
y sus sucesivas modicaciones y también con la norma EN:
PRODOTTO:ASPIRACENERE MODELLO- TIPO:
PRODUC T: ASH VACUUM MODEL- TYPE:
PRODUIT: ASPIRATEUR DE CENDRES MODELE-TYPE:
PRODUCTO:ASPIRADOR DE CENIZAS MODELO - TIPO:
2014/35/EU
2014/30/EU
2011/65/EU
EN 60335-1
EN 60335-2-2
EN 50581
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
Dichiarazione CE/UE di Conformità ai sensi delle Direttive (e successive modicazioni):
EC/EU declara-
tion of conformity according to Directive (and following amendments):
Déclaration CE/UE de conformité aux
termes des directives européennes (et leurs modications successives):
Declaración CE/UE de Conformidad en
virtud de las Directivas (y sus sucesivas modicaciones):
EN 62233
EN 55014-1
EN 55014-2
Lavorwash S.p.A via J.F.Kennedy, 12 - 46020 Pegognaga (MN) – Italy
ASHLEY 110
ASHLEY 111
ASHLEY 411
-
P82.0689
LAVORWASH S.p.a. Via J.F.Kennedy, 12 - 46020 Pegognaga (MN) ITALY
Pegognaga 2020/02/17
Giancarlo Lanfredi
(Legal Representative
Lavorwash S.p.A.)
cod. 7.300.0661-00 03/2020
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Lavor ASHLEY 411 Manuel utilisateur

Catégorie
Cheminées
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à