Bentone BENTOFLEX ST 146, 17801019 Manuel utilisateur

Catégorie
Cheminées
Taper
Manuel utilisateur
Providing sustainable energy solutions worldwide
178 010 19
Instructions de montage et d´entretien
BENTOFLEX ST 146
DESCRIPTION
1. Bouton de réarmement
2. Boite de contrôle
3. Transformateur d´allumage
4. Câbles H.T.
5. Ligne porte-gicleur
6. Gicleur
  
8. Tube diffuseur
9. Electrodes d´allumage
10. Trompette
11. Volet d´air
12. Vanne magnétique
13. Pompe
14. Accouplement
15. Platine graduée du volet d´air
16. Rotor
17. Réglage, volet d´air
18. Cellule photorésistante
19. Moteur
Composants
171 207 27 12-01
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
ST146 B30A
Dimensions
Tube diffuseur Tube diffuseur longueur Bride A
Côte B
B30A 111 88
B30A 163 140
B30A 263 240
Positionnement d,electrode
Plage de fonctionnement et gicleurs recommandes

Bride A
171 217 70 08-01
Tube diffuseur Débit Puissance Gicleur
recommandée
Pression de pompe
recommandée
  Angle Type Bar
B30A 5,0-13,3 59-158 51-136 45°, 60° B, S 10
Compte tenu aux différents types
de chaudières avec des géométries
de chambres de combustion et des
pressions variables, il est impossible
d´indiquer un angle de diffusion ou

Gicleur preconise
Noter que l´angle de diffusion et la
répartition changent avec la pres-
sion de pompe.
3,0-4,0
2,0-3,0
7,5-9,5
B
237
295
158
ø89
54
258
200
12ø109,5
10,5
145-172
Règles générales
L´installation doit être réalisée
conformément aux règles de l´art

-

installé avant la pompe.
Si le brûleur est installé sur une
installation existante, assurez-

sinon remplacez-le. Il appartient
à l´installateur de prendre toutes
les précautions nécessaires pour
s´assurer qu´aucun câble élec-
trique ou conduite de combus-

endommagés durant l´installation

Instructions d´installation
Les instructions sont livrées avec le
brûleur et doivent être conservées à
proximité de l´installation.
Réglage du brûleur
Le brûleur est préréglé en usine à
une valeur moyenne qui doit être
ajustée en fonction de l´installation.
Pour ajuster le dispositif de réglage
commencez par augmenter
légèrement le volume de l´air.
Le brûleur va alors fonctionner en

Réduisez le volume de l´air jusqu´à
ce que la fumée apparaisse. Puis
augmentez-le jusqu´à disparition des
émissions de fumée.
De cette manière un réglage optimal
est obtenu. Si des gicleurs d´un plus
grand débit sont utilisés, le volume de
l´air doit être augmenté.
Formation de vapeur d´eau
Un brûleur moderne fonctionne avec
un excès d´air inférieur à celui des
anciens modèles et souvent aussi
avec des gicleurs d´un plus petit
débit. C´est pourquoi le rendement
s´élève mais il y a un risque que la
vapeur d´eau se condense dans la
chemie. Le risque augmente si la
section du conduit de cheminée est
trop grande. La température des
fumées doit être supérieure à 60°C
mesurée à 0,5 m de l´extrémité
supérieure de la cheminée.
Mesures pour augmenter la
température:
Isoler la cheminée dans des espaces
froids.
Tuber l´intérieur de la cheminée.
Installer un régulateur de tirage
(Dilue les fumées en service et les

Maintenance
L´ensemble chaudière-brûleur doit
être régulièrement inspecté afin
que soient détectés tous signes de
    
éventuelle.
INSTRUCTIONS GENERALES

Augmenter la température des
fumées en enlevant des turbulateurs
éventuels dans la chaudière.
Instructions pour l´utilisateur
L´utilisateur doit recevoir une
information sur le fonctionnement du
brûleur. Il doit notamment veiller à ce
qu´aucun matériau combustible ne se
trouve à proximité de la chaudière.
Réglage de la pompe
Voir instruction de la pompe.
171 307 51 12-01
Réglage de l´air 0 - 32
Réglage de la ligne porte-gicleur
0 - 22
ENTRETIEN DU BRULEUR
Attention: Avant d´intervenir sur le brûleur, couper l´interrupteur principal et fermer l´arrivée de fuel.
171 307 49 08-01
Entretien de la tête de combustion et ligne porte-gicleur
171 407 57 08-01
EQUIPEMENTS ELECTRIQUES
Coffret de sécurité: LOA21... / LOA24...
Liste des composants
A1 Relais de contrôle
A2 Thermostat double
F1 Fusible, max 10A
H1 Alarme
 
M1 Moteur
 
R1 Cellule photorésistante
S3 Interrupteur principal
T1 Transformateur d´allumage
Y1 Electrovanne
X1 Prise européenne, côté brûleur
X2 Prise européenne, côté chaudière

(1)(2)
*
X1
X2
*Si la chaudière n´est pas équipée d´une
-
nie avec le brûleur. Si le thermostat double
est en série sur la phase d´entrée, un rac-
cordement entre les bornes T1 et T2 est
nécessaire.
Branchement électrique extérieur
Schéma de câblage
Alimentation par secteur et coupe-
circuit de l´installation suivant les
instructions locales.
171 407 57 08-01
EQUIPEMENTS ELECTRIQUES
Fonctions
1. Ouverture de l´interrupteur principal et des thermostats
Le moteur de brûleur démarre, les étincelles se forment, la préventilation
continue jusqu´à ce que la période de préventilation expire et
 
2. Ouverture de l´électrovanne
 
(1) 
 
(2)
detectée si le transformateur est branché à la borne 7
 
3. Expiration du temps de sécurité
a 
curité, le coffret automatique est mis en sécurité.
b 
de redémarrage.
3-4. Position de fonctionnement
Si le marche du brûleur est interrompu à l´aide de l´interrupteur principal
ou du thermostat, le brûleur redémarrera dès que les conditions du
point 1 auront été satisfaites.
Le coffret de sécurité est mis en sécurité
Une lampe rouge dans le coffret de sécurité s´allume. Presser le bouton
réarmement et le brûleur redémarre.
Post-allumage
(2) Si un post-allumage de 15 s. est souhaité, brancher le transformateur
 
Données techniques
Pré-allumage: 13 s
Pré-ventilation: 13 s
  
  
Délai de mise en sécurité: 10 s
Réarmement après mise en sécurité: 50 s
  
Température ambiante: - 20 + 60°C
 
 
Degré de protection: IP 40


Le courant est mesuré au moyen d´un ampèremètre branché en série avec
la cellule.

Caractéristiques techniques
Plage de viscosité: 1,3-12,0 mm2
Plage de pression: 7-15 bar
Réglage départ usine: 10 bar
 
 
 
Composants:
 
 
3. Régulation de pression, clef
hexagonale de 4 mm
 
 
 
 
8. Bouchon de retour
Dimension des conduites
aspiration
Les longueurs des conduites
aspiration présentent des valeurs
théoriques calculées en fonction du
diamètre de tuyauterie et du débit du
combustible. Ces deux grandeurs
sont adaptées de façon à éviter
tout écoulement turbulent avec la
perte de charge et le bruit qui en
résulterait.
Outre les conduites en cuivre un
circuit type comprend les éléments
suivants:
1 clapet anti-retour, 1 vanne d´arrêt
    
externe et 4 coudes de 9.
La somme de ces résistances est

en pratique. Etant donné que
celles-ci ne seraient pas réalistes,
les tableaux ne reprennent aucune
longueur supérieure à 100 m. Les
      
type marchand courant selon les
normes en vigueur.
Pour la mise en service d´un
    
jamais laisser la pompe fonctionner
à sec pendant plus de 5 minutes
     

Les tableaux montrent la longueur
totale de la conduite d´aspiration
en m pour un débit de gicleur de
    
admissible du côté de l´aspiration
est de 2,0 bar.
Purge
Dans le cas d´une installation mono-
tube une purge est nécessaire.
Dans une installation bitube la purge
s´effectue automatiquement par la
conduite de retour.
INSTRUCTION DE POMPE DANFOSS BFP41L3
171 507 05 12-02
Installation monotube
Hauteur Diamètre de conduite
H ø6 mm ø8 mm ø10 mm
m m m m
0 17 53 100
-0,5 15 47 100
-1,0 13 41 99
-1,5 11 34 84
-2,0 9 28 68
-2,5 7 22 53
-3,0 5 15 37
-3,5 3 9 22
4,0 1 3 6
Hauteur Diamètre de conduite
H ø4 mm ø5 mm ø6 mm
m m m
m
Hauteur Diamètre de conduite
H ø6 mm ø8 mm ø10 mm
m m m m
4,0 33 100 100
3,5 31 98 100
3,0 29 91 100
2,5 27 85 100
2,0 25 79 100
1,5 23 72 100
1,0 21 66 100
0,5 19 60 100
Hauteur Diamètre de conduite
H ø4 mm ø5 mm ø6 mm
m m m m
4,0 51 100 100
3,5 45 100 100
3,0 38 94 100
2,5 32 78 100
2,0 26 62 100
1,5 19 47 97
1,0 13 31 65
0,5 6 16 32
Installation monotube Installation monotube
Dans le cas d´un réservoir en
aspiration un système monotube
n´est pas recommandé
Installation monotube
H
H
Fonctionnement DANFOSS
BFP41L3
Lors du démarrage de la pompe,
      
     
    
engrenage.

 
Cette pression est alors regulée et
maintenue constante, sur la valeur
reglée. Le régulateur (P1



      
consigne choisie sur le régulateur
(P1      
monté sur la conduite.
Le régulateur de pression (P1
fonctionne ainsi:
- Une fois la pression d´ouverture
atteinte, le passage est ouvert
jusqu´au côté retour
- La membrane et le ressort
main-tiennent la pression de
pompage constante sur la
valeur de consigne.
INSTRUCTION DE POMPE DANFOSS BFP41L3
Montage/démontage bouchon de retour
Remplacement de la cartouche

Bitube
Pour desserrer la cartouche

Dévisser le bouchon dans le capot à
aide d'une clé hexagonale de 4 mm

éventuellement un tournevis entre
     
    
en la tournant doucement. Jeter la
   
par une nouvelle cartouche
 
torique est intact. Presser la
    
Montez-la de nouveau.
- En cas de surcharge de la pompe
(volume écoulé plus grand que

-
sous de la valeur réglée et, en
même temps, le régulateur de


position de départ.
Pour y porter remède:
- Réduire la pression de pompage
- Réduire le débit (installer un gicleur

- Installer une pompe plus
puissante
Monotube
171 507 06 12-01
R
S
E
NC
A
G
H
V
P1
P
D
C
171 507 29 12-01
TABLEAU DE GICLEUR
Pression de pompe bar
Fioul d´une viscosité de 4,4 mm3.
Brûleur avec réchauffeur

- la montée en température au gicleur
- la désignation du gicleur
- 

Gph 8 9 10 11
        
0,40 1,33 16 13 1,41 17 14 1,49 18 15 1,56 18 16
0,50 1,66 20 17 1,76 21 18 1,86 22 19 1,95 23 20
0,60 2,00 24 20 2,12 25 22 2,23 26 23 2,34 28 24
0,65 2,16 26 22 2,29 27 23 2,42 29 25 2,54 30 26
0,75 2,49 29 25 2,65 31 27 2,79 33 28 2,93 35 30
0,85 2,83 33 29 3,00 36 31 3,16 37 32 3,32 39 34
1,00 3,33 39 34 3,53 42 36 3,72 44 38 3,90 46 40
1,10 3,66 43 37 3,88 46 39 4,09 48 42 4,29 51 44
1,20 3,99 47 41 4,24 50 43 4,47 53 46 4,68 55 48
1,25 4,16 49 42 4,40 52 45 4,65 55 47 4,88 58 50
1,35 4,49 53 46 4,76 56 48 5,02 59 51 5,27 62 54
1,50 4,98 59 51 5,29 63 54 5,58 66 57 5,85 69 60
1,65 5,49 65 56 5,82 69 59 6,14 73 63 6,44 76 66
1,75 5,82 69 59 6,18 73 63 6,51 77 66 6,83 81 70
2,00 6,65 79 68 7,0 6 84 72 7,45 88 76 7,81 93 80
2,25 7,49 89 76 7,9 4 94 81 8,38 99 85 8,78 104 89
2,50 8,32 99 85 8,82 105 90 9,31 110 95 9,76 116 99
2,75 9,15 108 93 9,71 115 99 10,24 121 104 10,73 127 109
3,00 9,98 118 102 10,59 126 108 11,16 132 114 11,71 139 119
3,50 11,65 138 119 12,35 146 126 13,03 154 133 13,66 162 139
4,00 13,31 158 136 14,12 167 144 14,89 176 152 15,62 185 159
4,50 14,97 177 153 15,88 188 162 16,75 198 171 17,57 208 179
5,00 16,64 197 170 17,6 5 209 180 18,62 221 190 19,52 231 199
5,50 18,30 217 187 19,42 230 198 20,48 243 209 21,47 255 219
6,00 19,97 237 204 21,18 251 216 22,34 265 228 23,42 278 239
6,50 21,63 256 220 22,94 272 234 24,20 287 247 25,37 301 259
7,0 0 23,29 276 237 24,71 293 252 26,06 309 266 27,33 324 279
7,50 24,96 296 254 26,47 314 270 27,92 331 285 29,28 347 298
8,00 26,62 316 271 28,24 335 288 29,79 353 304 31,23 370 318
8,50 28,28 335 288 30,00 356 306 31,65 375 323 33,18 393 338
9,00 29,95 355 305 31,77 377 324 33,59 398 342 35,14 417 358
171 507 29 12-01
Gph 12 13 14 15
        
0,40 1,63 19 17 1,70 20 17 1,76 21 18 1,82 21 18
0,50 2,04 24 21 2,12 25 22 2,20 26 22 2,28 27 23
0,60 2,45 29 25 2,55 30 26 2,64 31 27 2,73 32 28
0,65 2,65 31 27 2,75 33 28 2,86 34 29 2,96 35 30
0,75 3,08 36 31 3,18 38 32 3,30 39 34 3,42 40 35
0,85 3,47 41 35 3,61 43 37 3,74 44 38 3,87 46 39
1,00 4,08 48 42 4,24 50 43 4,40 52 45 4,56 54 46
1,10 4,48 53 46 4,67 55 48 4,84 57 49 5,01 59 51
1,20 4,89 58 50 5,09 60 52 5,29 63 54 5,47 65 56
1,25 5,10 60 52 5,30 63 54 5,51 65 56 5,70 68 58
1,35 5,50 65 56 5,73 68 58 5,95 70 61 6,15 73 63
1,50 6,11 72 62 6,36 75 65 6,60 78 67 6,83 81 70
1,65 6,73 80 69 7,00 83 71 7, 27 86 74 7,52 89 77
1,75 7,14 85 73 7,42 88 76 7,71 91 79 7,97 94 81
2,00 8,18 97 83 8,49 101 86 8,81 104 90 9,12 108 93
2,25 9,18 109 94 9,55 113 97 9,91 117 101 10,26 122 105
2,50 10,19 121 104 10,61 126 108 11,01 130 112 11,39 135 116
2,75 11,21 133 114 11,67 138 119 12,11 144 123 12,53 148 128
3,00 12,23 145 125 12,73 151 130 13,21 157 135 13,67 162 139
3,50 14,27 169 145 14,85 176 151 15,42 183 157 15,95 189 163
4,00 16,31 193 166 16,97 201 173 17,62 209 180 18,23 216 186
4,50 18,35 217 187 19,10 226 195 19,82 235 202 20,51 243 209
5,00 20,39 242 208 21,22 251 216 22,03 261 225 22,79 270 232
5,50 22,43 266 229 23,34 277 238 24,23 287 247 25,07 297 256
6,00 24,47 290 249 25,46 302 260 26,43 313 269 27,49 326 280
6,50 26,51 314 270 27,58 327 281 28,63 339 292 29,63 351 302
7,0 0 28,55 338 291 29,70 352 303 30,84 366 314 31,91 378 325
7,50 30,59 363 312 31,83 377 324 33,04 392 337 34,19 405 349
8,00 32,63 387 333 33,95 403 346 35,25 418 359 36,47 432 372
8,50 34,66 411 353 36,07 428 368 37,45 444 382 38,74 459 395
9,00 36,71 435 374 38,19 453 389 39,65 470 404 41,02 486 418
TABLEAU DE GICLEUR
Pression de pompe bar

Fioul d´une viscosité de 4,4 mm3.
Brûleur avec réchauffeur

- la montée en température au gicleur
- la désignation du gicleur
- 
Le fusible a sau
Le thermostat est trop bas
Le thermostat de sécurité s´est déclenché
La boite de contrôle ou la cellule est
défectueuse

L´excès d´air empêche l´établissement de

Pas d´étincelle d´allumage
DIAGNOSTIC DES PANNES
Le brûleur fonctionné mais dans de mauvaises conditions
Le brûleur ne démarre pas après avoir fonctionné normalement
Symptomes
Le moteur tourne
La pré-ventilation s´effectue

Le brûleur se met en sécurité
Le moteur tourne
La pré-ventilation s´effectue

Le brûleur se met en sécurité
Diagnostics possibles

À cause d´un mauvais réglage de la tête
Dû à une trop faible pression de pompe
Dû à un excès d´air

jusqu´ à la cellule photo-électrique
La cellule est défectueuse
La boite de contrôle est défectueuse
Existence d´une lumière parasite
Pas d'arc d´allumage

Remèdes




lumière lui parvient
Changer la cellule
Changer la boite de contrôle*

la lumière ambiante



la pompe est bien pure

Le brûleur ne démarre pas
La sécurité ne s´allume pas
Le moteur tourne
Le brûleur se met en sécurité


Régler le thermostat
Réarmer le thermostat de sécurité (trouver

Remplacer la boite ou la cellule

de la pompe, l´électrovanne et le gicleur
Régler l´air

des électrodes et l´état des porcelaines
Le brûleur tamponne au démarrage
seulement si***
Le brûleur tamponne au démarrage
Le brûleur démarre brutalement
Puissance excessive
Gicleur en partie obturé

Conduit d´évacuation bouché ou en
mauvais état

Accouplement de la pompe défectueuse
L´allumage se fait en retard

chaudière
Remplacer le gicleur
Régler la pression de la pompe
Nettoyer le conduit d´évacuation
Resserrer le rotor sur l´axe du moteur
Remplacer l´accouplement



171 917 01 12-01

** qentre les électrodes.
*** la température des fumées est ts élevée.
Le brûleur ne démarre pas à la mise en service
Försäkran om överensstämmelse
Declaration of conformity
Konformitätserklärung
Déclaration de conformité
Brännare, Burner, Ölbrenner, Brûleur
Certifikat TÜV Süddeutschland
Certifikat nr. Typ, Type:
08128915006 BF 1
0111110535004 B 1
0207110535005 B 2
02119815001 ST 97, ST 108, ST 120,
ST 133, ST 146
02119815002 B 9, B 10, B 11
Certifikat nr. Typ, Type:
02119815003 B 20, B 30, B 40, B 45
02119815004 B 50, B 60, B 70, B 80
040588622001 B 55
040588622002 B 65
13129815007 B 45 MF, B 45-2 MF
Enertech AB försäkrar under eget ansvar att ovannämnda produkter är i överensstämmelse med följande standarder eller andra
regelgivande dokument och uppfyller tillämpliga delar i EU direktiv.
Enertech AB declares under sole responsibility that the above mentioned product is in conformity with the following standards or other
normative documents and follows the provisions of applicable parts in the following EU Directives.
Enertech AB erklärt in eigener Verantwortung, dass obenstehende Produkte mit folgenden Normen oder anderen normativen
Dokumenten und anwendbare Teile in EU-Direktiven in Übereinstimmung stehen
Enertech AB déclare sous sa seule responsabilité que les produits désignés ci-dessus sont conformes aux normes et aux documents
normatifs suivants et satisfont aux critères applicables des directives CE suivantes:
Dokument: EN 267
EN 60335
EU direktiv. EU Directives, EU-Direktiven, CE suivantes:
2004/108/EC Elektromagnetisk kompatibilitet, Electromagnetic compatibility EC-Richtlinie, Compatibilité électromagnétique
2006/95/EC Lågspänningsdirektivet, Low-voltage directive, Niederspannungs-Richtlinie, Directive sur les basses tensions
2006/42/EC Maskindirektivet, Machinery directive, Maschinen-Richtlinie, Directive sur les machines
92/42/EEC Verkningsgradsdirektivet, Efficiency directive, Wirkungsgrad-Richtlinie, Directive sur les exigences de rendement
Genom att brännaren uppfyller ovannämnda standarder och direktiv erhåller brännaren CE - märkningen.
In that the burner conforms to the above mentioned standards it is awarded the CE mark.
Indem der Brenner die obengenannten Normen und Richtlinien erfüllt, erhält der Brenner die CE-Kennzeichnung.
Du fait de leur conformité aux directives mentionnées ci-dessus, les brûleurs Bentone bénéficient du marquage CE.
Enertech AB, Bentone Division/
är kvalitetscertifierat enligt/
is quality certified according to/
ist nach dem Qualitätsmanagement /
est certifiée à la norme de qualité
SS-EN ISO 9001:2008
Ljungby, Sweden, 150227 (27/02/15)
ENERTECH AB Bentone Division
Box 309
SE-341 26 Ljungby Sweden
Håkan Lennartsson
171 901 06 15-01
INSTRUCTIONS D´UTILISATION ET
D´ENTRETIEN DES BRULEURS
Generalites:
Veiller à tenir toujours propre le foyer de la chaudière.
Vérifier que la ventilation basse de la chaufferie est bie
dégagée.Ne jamais oublier de couper le courant lorsque
l´on démonte le brûleur.
Lorsque le brûleur est monté sur la porte charnière
à double volet, vérifier que l´interrupteur de sécurité
fonctionne de façon à éviter toute mise en route du
brûleur tant que le verrouillage de la porte charnière n´est
pas réalisé.
Ne pas utiliser votre chaudière pour brûler de vieux
papiers, chiffons ou autres détritus dans le foyer, à moins
que votre chaudière ne soit équipée de la porte charnière
à double volet qui permet de faire pivoter le brûleur en
arrière et d´utiliser la chaudière pour cette opération.
Prévoir dans ce cas l´adaptation d´une porte inférieure
munie d´un clapet de réglage manuel d´entrée d´air.
Mise en route - précautions a observer
Vérifier que la citerne de stockage n´est pas vide.
Vérifier que les vannes à fermeture rapide et à main des
canalisations fioul sont ouvertes ainsi que, selon le genre
d´installation, les vannes du circuit d´eau d´alimentation
de la chaudière.
Vérifier que le stabilisateur de tirage se déplace
librement.
Vérifier que l´aquastat de commande et éventuellement le
thermostat d´ambiance sont bien réglés à la température
demandée.
Mettre le courant
La plupart des bôites relais assurent une préventilation
du foyer de la chaudière de quelques secondes.
Lors de l´utilisation du fioul léger ou lourd, le temps de
préventilation peut être augmenté êtant donné que le
brûleur ne se mettra pas en route tant que le fioul n´aura
pas atteint la température minium désirée au réchauffeur.
Entretien habituel
Vérifier que le stabilisateur de tirage est correctement
réglé de façon à être sensible tant aux variations
atmosphé-riques qu´aux variations de températures
extérieures.
Son réglage devra être fait de telle sorte qu´une dépres-
sion comprise entre 0,5 m/m et 1 m/m règne dans les
foyers de petite puissance et entre 1 et 2 m/m pour les
chaudières plus importantes.
Si la chaudière est munie d´un revêtement réfractaire
vérifier que celui-ci est en bon état.
Pour l´entretien de moteur électrique respecter les
instruc-tions des constructeurs.
Arrêt du brûleur pendantete
Le courant sera impérativement coupé à l´aide de l´inter-
rupteur général pour toute intervention sur le brûleur
- nettoyage, vérification - ou pour tout autre arrêt de
chauffage, même de courte durée.
Lors de longues périodes d´arrêt, fermer toutes les
vannes des circuits d´alimentation.
Nettoyer le filtre et le gicleur par lavage au pétrole ou à
l´essence.
Vérifier que le filtre est en bon état.
Protéger les appareillages électriques de l´humidité.
Attention
Ne jamais se placer trop près ou en face de la porte de
visite de la chaudière au moment de la mise en route du
brûleur.
Dispositions a prendre:
Si le brûleur ne démarre pas:
Appuyer sur le bouton de réarmement de la bôite relais.
Vérifier que les thermostats de contrôle sont
correctement réglés. Ne pas oublier le thermostat
d´ambiance.
Vérifier que les fusibles sont en bon état et s´assurer que
l´interrupteur principal est en "position de passage de
courant".
Si le brûleur démarre sans allumage:
Couper le courant.
Ouvrir la porte frontale de la chaudière et ventiler le foyer.
Ne pas remettre le brûleur en route tant que les vapeurs
de fioul dans le foyer de la chaudière ne sont pas
dissipées.
En cas d´examen de la chaudière utiliser une lampe
torche.
Ne jamais employer d´allumettes ni toute autre flamme
nue.
En cas d´impossibilité de mise en route du brûleur,
malgré l´application des dispositions énoncées cidessus,
faire appel au service dépannage de votre installateur.
Ne jamais provoquer l´inflammation du fioul pulvérisé à
l´aide d´une allumette, en cas de défaillance de l´allumage
automatique; toujours attendre que les vapeurs de fioul
soient dissipées (ca. 10 min.) avant de remettre en route
le brûleur lors de non allumage.
170 027 02 12-01
Installé par
Teleph:
Enertech AB. P.O Box 309, SE-341 26 Ljungby.
www.bentone.se, www.bentone.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Bentone BENTOFLEX ST 146, 17801019 Manuel utilisateur

Catégorie
Cheminées
Taper
Manuel utilisateur